Все вздыхаешь? спросил невесть откуда взявшийся Мерлин. Совсем как в тот день, когда мы отправились посмотреть на битву Короля Пеллинора?
О нет, ответил Варт. Или вернее, о да, и по той же самой причине. Но в общем-то я не жалуюсь. Я уверен, что оруженосец из меня выйдет получше, чем из Кэя. Посмотрите на шафран, который сыплют в кашу. Он совершенно того же оттенка, что отсветы пламени на мясе над очагом.
Вот и правильно, сказал Мерлин. Одни лишь глупцы стремятся к величию.
Кэй не захотел рассказать, сказал Варт, что происходит, когда посвящают в рыцари. Он говорит, это слишком священное таинство. Так что же происходит при этом?
Да множество всяческой суеты. Первым делом тебе придется раздеть его и усадить в купель, завешенную драгоценными драпировками, а затем появятся двое испытанных рыцарей сэр Эктор, видимо, пригласит старика Груммора и Короля Пеллинора, и оба сядут на край купели и примутся подробно рассказывать, каковы идеалы рыцарства. Покончив с этим, они окропят его водой из купели и осенят крестом, после чего ты отведешь его в чистую постель, пообсохнуть. Затем ты облачишь его в платье пустынника и отведешь в часовню, и там он останется, дабы бдеть целую ночь, созерцая свое оружие и читая молитвы. Считается, что это одинокое и страшное бдение, но на самом-то деле не такое уж оно одинокое, потому что все это время рядом с ним просидят викарий и человек, присматривающий за свечами, да еще вооруженный стражник, а возможно, и ты в качестве оруженосца. Поутру ты проводишь его до постели, чтобы он как следует выспался, после того, как он исповедается, и выслушает мессу, и поставит свечу с монетой, воткнутой в нее как можно ближе к горящему концу, а потом, когда все отдохнут, ты опять оденешь его, но уже к обеду в самое лучшее платье. Перед обедом ты введешь его в залу, где будут в полной готовности ожидать его шпоры и меч, и Король Пеллинор наденет первую шпору, а сэр Груммор вторую, и затем сэр Эктор опояшет его мечом, и поцелует, и хлопнет по плечу, и скажет: «Будь добрым рыцарем».
И все?
Нет. Затем вы снова пойдете в часовню, и Кэй вручит свой меч викарию, а викарий возвратит его Кэю, а после этого наш добрый повар, вон тот, встретит его в дверях и потребует себе в награду его шпоры и промолвит: «Я стану хранить для тебя эти шпоры, и если когда-нибудь ты поступишь не так, как подобает честному рыцарю, тогда смотри, ибо я брошу их в суп».
И на этом все кончится?
Все, не считая обеда.
Вот если бы меня сделали рыцарем, сказал Варт, мечтательно глядя в огонь, я бы настоял на том, чтобы совершить бдение в одиночестве, как Хоб со своими ястребами, и я бы молился, чтобы Господь позволил мне самому сразиться со всем мировым злом, так что, если бы я победил, зла бы уже не осталось, а если бы я потерпел поражение, кроме меня, никто бы не пострадал.
И ты проявил бы тем самым чрезмерную самонадеянность, сказал Мерлин, ибо потерпел бы поражение и пострадал за это.
Что ж, я бы не стал возражать.
Правда? Подожди, пока это случится, там и увидишь.
Почему люди, когда они вырастают, думают не так, как думаю я, юнец?
Ах милый ты мой, сказал Мерлин, смутил ты меня, старика. Не дождаться ли нам, покамест ты сам подрастешь и узнаешь причину?
По-моему, это не ответ, резонно заметил Варт.
Мерлин заломил руки.
Ну хорошо, сказал он, а если тебе не позволят в одиночку сражаться со всем мировым злом?
Ну, попросить-то можно, сказал Варт.
Попросить-то можно, повторил Мерлин. И, сунув в рот конец бороды, он трагически уставился в огонь и начал свирепо ее жевать.
21
День церемонии близился, Королю Пеллинору и сэру Груммору отправили приглашения, Варт все чаще и чаще отсиживался на кухне.
Послушай, Варт, старина, сокрушенно сказал сэр Эктор, не стоит принимать все это так близко к сердцу. Ну что ты дуешься, это тебе не идет.
Я не дуюсь, сказал Варт. Мне не на что жаловаться, и я очень рад, что Кэй собирается стать рыцарем. Пожалуйста, не думайте, будто я дуюсь.
Ты хороший мальчик, сказал сэр Эктор. Я знаю, что ты на самом деле не дуешься, но все же развеселись. Ты ведь знаешь, Кэй человек по-своему неплохой.
Кэй замечательный, сказал Варт. Мне просто невесело, потому что он, похоже, больше не хочет ходить со мной ни на охоту с соколами, ни куда-либо еще.
Да молодой он еще, сказал сэр Эктор. Все образуется.
Я в этом не сомневаюсь, сказал Варт. Просто сейчас он не хочет со мной никуда ходить. Вот и я никуда не хожу. Но я пойду, прибавил Варт. Стоит ему приказать, и я пойду и все выполню в точности. Нет, честное слово, я к Кэю очень хорошо отношусь и ни капельки не дуюсь.
Выпей-ка вот этот стаканчик Канарского, сказал сэр Эктор, да пойди отыщи старину Мерлина, может быть, он тебя развеселит
Сэр Эктор велел мне выпить стакан Канарского, сказал Варт Мерлину, и отправил к вам посмотреть, не сумеете ли вы меня развеселить.
Сэр Эктор, сказал Мерлин, мудрый человек.
Ну, сказал Варт, так как насчет веселья?
Самое замечательное в печали то, сказал Мерлин, окутываясь клубами дыма, что можно чему-нибудь научиться. Знания единственное, что никогда не подводит. Ты можешь состариться настолько, что все кости в тебе разболтаются, ты можешь лежать ночи напролет, прислушиваясь к непорядку в своих венах, ты можешь утратить единственную любовь и увидеть, как мир вокруг тебя опустошают злые безумцы, или знать, что честь твою пинками загнали в сточные канавы низких умов. И тогда останется только одно учиться. Пытаться понять, почему мир пребывает в движении и что его движет. Это единственное, от чего разум никогда не устает, к чему никогда не охладевает, что никогда не причиняет ему мучений, к чему не питает он страха или недоверия и перед чем не испытывает и тени сожаления. Учиться больше тебе ничего не нужно. Ты только взгляни, как много на свете такого, что стоило бы изучить, чистая наука, единственное, что есть чистого в мире. Ты можешь потратить целую жизнь на изучение астрономии, три на естественную историю, шесть на литературу. И наконец, изведя миллиарды жизненных сроков на биологию и медицину, на богословие, на географию, на историю, на экономику, ты наконец-то сможешь начать выделывать тележные колеса из наиболее подходящей для них древесины или истратить еще лет пятьдесят, изучая начала учения о наилучших способах одоления противника посредством фехтования. А после можно будет приступить к математике и заниматься ею, пока не придет пора изучать землепашество.
А помимо всех этих вещей, сказал Варт, чем бы вы предложили мне заняться прямо сейчас?
Дай поразмыслить, сказал волшебник, впадая в задумчивость. В нашем распоряжении были на все про все шесть коротеньких лет, и полагаю, я вправе сказать, что за это время ты перебывал самыми разными животными, овощами, минералами и так далее многими сущностями на земле, в воздухе, в воде и в огне, так?
О животных и о земле, сказал Варт, я знаю не так уж и много.
Тогда тебе стоит свести знакомство с моим другом барсуком.
С барсуком мне еще не доводилось встречаться.
Вот и отлично, сказал Мерлин. Если не считать Архимеда, этот барсук ученейшая среди известных мне тварей. Тебе он понравится. А кстати, прибавил волшебник, останавливаясь посреди заклинания, я тебе должен еще кое-что сказать. Этот раз последний, больше я ни во что тебя превратить не смогу. Мы истратили все волшебство, отведенное для такого рода вещей, и на этом твое образование завершится. Завершатся и мои труды, едва только Кэй станет рыцарем. Тебе тогда придется покинуть замок, ты станешь оруженосцем, повидаешь белый свет, ну и я тоже отправлюсь в другие места. Как ты считаешь, ты чему-нибудь научился?
Я учился и был счастлив.
Тогда все в порядке, сказал Мерлин. Постарайся не забыть того, что узнал.
Сноски
1
Опутенки ременные или суконные кольца на ноге ловчей птицы, в которые продеваются должики ремешки, пристегиваемые к рукавице охотника. Ногавки металлические кольца примерно того же назначения, служащие также для того, чтобы сделать птицу приметной. Клобучки особые колпачки, в которых ловчие птицы выносятся на охоту (полевые клобучки) или спят ночами. Далее упоминается вабило одно или два сшитых вместе крыла какой-либо птицы, вырванных прямо с мясом; вабило применяют для приманки сокола или для отъема у него добычи; а также колодка это действительно деревянная колодка, на которой птица спит во время обучения.
2
Перевод С. Степанова.
3
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
4
Перевод С. Степанова.
5
Перевод С. Степанова.
6
Перевод С. Степанова.