Но серьезная схватка это нечто особое. Почему на него напали, да еще во время дворцового торжества? Кто этот немой тайный враг? Бинку еще повезло, что заклинание, сделавшее противника невидимым, не подействовало на сам меч, а то бы ему пришлось несладко. Но любая магия в Ксанфе обладала разовым действием: меч не мог сохранить наложенные на него чары твердости и остроты, да еще и быть при этом невидимым. Конечно, и такое возможно, в магии все возможно, но все же это маловероятно. Во всяком случае, Бинку было вполне достаточно вида самого оружия.
Прекрати! крикнул Бинк. Прекрати, не то я возьмусь за тебя по-настоящему!
И опять вражеский меч попытался яростно рубануть его. Бинк уже понял, что имеет дело не с мастером: меч действовал скорее нахально, чем умело. Бинк парировал очередной удар и сделал вялый выпад, намереваясь попасть в незащищенный участок груди противника. Грудь противника могла находиться только в одном месте, так как в схватке на мечах очень важны равновесие и стойка. Удар Бинка был не настолько мощным, чтобы убить, но достаточно сильным, чтобы
Клинок пронзил место, где должна была быть невидимая грудь противника, без всякого сопротивления. Там ничего не было.
Изумленный Бинк отвлекся и чуть не потерял равновесие. Вражеский меч сделал выпад ему в лицо. Он еле успел уклониться от этого удара. Его учитель, солдат Кромби, учил его таким приемам, но в данном случае отчасти сказалась простая удача не имей Бинк своего таланта, он был бы уже мертв.
Бинк не любил зависеть от своего таланта. Поэтому-то он и стал обучаться искусству боя на мечах. Он хотел уметь защитить себя открыто, с честью и не страдать от насмешек тех, кто не без основания считал, что ему помогает случай. Его талант мог остановить или помешать нападению, заставить нападавшего поскользнуться, например, на фруктовой кожуре. Талант совершенно не задумывался о его чести. А вот когда он победит в честном бою, полагаясь только на свой меч, уже никто не посмеет насмехаться. Сейчас над ним никто не смеялся, но ему все равно не нравилось, что на него напали. Но кто?
Это, должно быть, волшебное оружие из личного арсенала короля. И кто-то очень целенаправленно его использует. Однако явно не король. Король Трент никогда не любил шуток, которые могут привести к серьезным последствиям, и никому не позволял вольно обращаться со своим оружием. Кто-то сумел воспользоваться королевским оружием и направить его против Бинка, и этот кто-то скоро узнает на собственной шкуре, что такое настоящий королевский гнев.
Но в данный момент это мало успокаивало. Бинку не хотелось прятаться за спину короля. Это его сражение, и он должен его выиграть! Правда, здесь есть одна трудность: надо добраться до того, кого здесь нет.
Поразмыслив, Бинк отбросил возможность того, что кто-то управляет мечом, находясь в отдалении. Магически такое вполне возможно, но, насколько он знал, у него не было врагов, которые хотели бы на него напасть как магически, так и обычным способом, да еще с помощью королевского оружия и в самом замке Ругна.
Бинк опять схватился с вражеским мечом и, умело маневрируя, вынудил его занять неудобную позицию, после чего рубанул по невидимой руке. Как он и ожидал, никакой руки там не оказалось. Теперь не оставалось никаких сомнений: меч действовал сам по себе. Бинку никогда раньше не доводилось сражаться с подобным оружием король Трент не доверял безмозглым вещам, так что такой опыт был для него в новинку. Но в этом, конечно, не было ничего такого уж странного: почему бы и не сразиться с заколдованным мечом?
И все-таки почему этот меч желает его смерти, коли он действует сам по себе? К холодному оружию Бинк не испытывал ничего, кроме уважения. О своем мече он усердно заботился, следил, чтобы чары, поддерживающие остроту, продолжали действовать, и уж точно никогда не оскорблял его. Клинки любого вида и назначения не могли искать с ним ссоры.
Может, он как-нибудь, и сам того не заметив, оскорбил именно этот меч?
Меч, если я тебя обидел или что не так сделал, ты уж меня извини, и давай помиримся, сказал он. Я не хочу сражаться с тобой без всякого повода.
И это безуспешно! Меч попытался яростно рубануть Бинка по ногам.
Да хоть назови причину! воскликнул Бинк, в последний момент отскочив в сторону.
Но меч, не останавливаясь, продолжил свою атаку.
Тогда мне придется тебя обезвредить, заявил Бинк со смешанным чувством сожаления, гнева и раздражения.
Получался настоящий поединок! Впервые за все это время Бинк встал в настоящую защитную стойку и вложил в бой все свое мастерство. Он уже знал, что в искусстве боя на мечах он превосходит своего противника.
Но он не мог ничего поделать с тем, кто управлял мечом, потому что такового просто не было. Некого ударить мечом, некому отрубить держащую меч руку. Меч не проявлял никаких признаков усталости им управляли магические силы. Тогда как же с ним справиться?
Выходит, поединок намного серьезней, чем Бинк предположит сначала! Он пока не волновался: нет смысла волноваться, когда противник слабее тебя. Но если противник неуязвим
И все же его талант не позволит мечу причинить ему вред. Меч в руках человека в обычном поединке мог бы добиться успеха, но, когда в деле замешана магия, Бинк в полной безопасности. В Ксанфе практически невозможно найти предмет, совершенно лишенный магии, так что Бинк обладал исключительно надежной защитой. Вопрос состоял лишь в том, сможет ли он одолеть меч с честью, при помощи только своей отваги и умения, или же сделает это с помощью, на первый взгляд, фантастического случайного совпадения, призванного его талантом. Если он не добьется успеха первым способом, то вмешается его талант и победа достанется ему вторым.
Бинк опять заставил меч занять невыгодную позицию и сильно ударил по плоскости клинка, надеясь сломать его. Не получилось металл оказался слишком крепким. Он и не ожидал особого успеха от этого маневра: заклинание на прочность одно из основных при изготовлении современных мечей. И что же теперь?
Он услышал топот и понял, что кто-то приближается. Надо побыстрее кончать с этим поединком, иначе он попадет в неловкое положение из-за того, что его кто-то спасет. Его талант совершенно не заботился о его гордости его талант беспокоился только о его теле.
Тут Бинк заметил, что стоит, прижавшись спиной к дереву настоящему, а не иллюзорному. Иллюзорные перегородки лабиринта переплетались с реальными тропками сада и вместе образовывали путаницу проходов. Дерево оказалось клейстерником любой предмет, нарушив кору такого дерева, намертво приклеивался к нему с помощью магии. Затем клейстерник начинал медленно обрастать вокруг попавшегося предмета и полностью его поглощал. Но до тех пор пока кора дерева оставалась неповрежденной, оно было безопасным. Дети могли спокойно забираться на такие деревья и играть в их ветвях, если не пускали в ход что-нибудь острое. А вот дятлы держались подальше от клейстерников. Так что Бинк мог прислониться к дереву, но осторожно, чтобы не
Вражеский меч попытался нанести Бинку удар в лицо. Бинк так до конца и не понял, когда его озарила эта мысль, до или уже после того, как все произошло. Скорее всего, после, а это означало, что, несмотря на все попытки избежать вмешательства таланта, тот опять пришел ему на помощь. Как бы то ни было, на этот раз он не стал парировать удар, а просто присел.
Меч просвистел у него над головой и врезался в клейстерник, глубоко прорубив кору. В тот же миг сработала магия дерева, намертво приклеив меч. Меч начал изгибаться и дергаться, но тщетно. Ничто не могло преодолеть свойственную какому-то предмету магию! Бинк вышел из поединка победителем.
Пока, меч, сказал Бинк, вкладывая свое оружие в ножны. Сожалею, но задерживаться дольше мы просто не можем.
Но за этой шутливостью скрывались мрачные думы: кто или что заставило заколдованный меч напасть на него? Как бы то ни было, похоже, где-то у него есть враг, а это Бинку не нравилось. И дело вовсе не в том, что он испугался нового нападения, а в неприятном чувстве досады на то, что, несмотря на его старания со всеми ладить, у него появился враг, который так сильно ненавидел его, что пошел на такие ухищрения, чтобы разделаться с ним.
Бинк в очередной раз свернул в боковой проход и столкнулся с прикольным кактусом. Конечно, не с настоящим, а то он превратился бы в подушечку для иголок, а с иллюзорным.
Кактус протянул утыканную иголками ветку и схватил Бинка за горло.
Деревенщина! взревел он. Тебя что, мордой в грязь ткнуть?
Бинк сразу узнал и голос, и хватку.
Честер! прохрипел он, несмотря на сдавленное горло. Кентавр Честер!
Чтоб тебя слепни поели! выругался Честер. Подловил меня так, что я себя выдал! Он несколько ослабил хватку. А теперь лучше скажи-ка мне, кто ты такой, а то ведь я могу сжать и покрепче.
С этими словами он так сжал горло Бинка, что у того чуть голова не отскочила от туловища. А вот где, интересно, теперь его талант?
Финк! Хинк! шипел Бинк, стараясь произнести свое имя, в то время как его губы не могли полностью сомкнуться. Вон
Это от меня-то вонь? возмутился Честер, злясь еще больше. Да ты не только уродлив, как горгулья, ты еще и нахал. Но тут он заметил еще одно оскорбление в свой адрес. Эге да ты и мое лицо на себя напялил!
Бинк совсем забыл, что он в маскарадном костюме. От удивления кентавр немного ослабил хватку, и Бинк воспользовался случаем:
Я Бинк! Твой друг! В маскарадном костюме!
Честер задумался. Кентавры вообще-то глупыми не бывают, просто этот сначала думал мускулами.
Если ты собираешься меня надуть
Помнишь Германа-отшельника? Как я встретил его в Глухомани и он спас Ксанф от вжиков при помощи своих блуждающих огоньков? Это был лучший из всех кентавров!
Наконец-то Честер опустил Бинка на землю.
Дядя Герман, сказал он, улыбаясь. Улыбка на лице кактуса выглядела просто чудовищно. Похоже, с тобой все в порядке. Но что ты делаешь в моем облике?
То же, что и ты в облике кактуса, ответил Бинк, потирая горло. Иду на бал-маскарад.
Похоже, горло не пострадало, поэтому-то талант Бинка и допустил эту стычку.
Это точно, согласился Честер, красноречиво растопырив иголки. Пакость нашей королевы Ирис. Сука-волшебница! Ты уже нашел путь во дворец?
Нет. Я тут столкнулся с Но Бинк был не уверен, что ему сейчас хочется говорить о своей схватке с мечом. С зомби.
Зомби! засмеялся Честер. Жаль придурка, которого нарядили в такой костюм!
Костюм! Конечно же! Зомби-то был ненастоящий просто очередной маскарадный костюм, придуманный королевой. Бинк повел себя так же недальновидно, как и Честер, когда убежал от зомби, предварительно не разгадав, кто скрывается под этой маской. А потом он натолкнулся на меч, который уж точно не был ни маской, ни иллюзией.
Ох, не больно-то мне нравится эта игра! сказал он.
Да и я не в восторге, согласился Честер. Но вот приз Это целый год моей жизни.
А как же, хмуро согласился Бинк, один вопрос, на который бесплатно ответит добрый волшебник Хамфри. Но все борются за это кто-нибудь да и выиграет.
Можем и мы, если пошевелим копытами! сказал Честер. Давай-ка выясним, кто это наряжен зомби, пока он не смотался!
Давай, согласился Бинк, испытывая смущение от своего поведения при первой встрече с зомби.
Их путь пролегал мимо меча, все еще торчащего из дерева.
Кто нашел, тому приз, радостно объявил Честер, хватаясь за меч.
Это клейстерник, он его не отпустит.
Но кентавр уже схватился за меч и дернул. Рывок был так силен, что их обдало каскадом листьев и осыпавшейся коры. Но меч остался на месте.
Гм, буркнул кентавр. Слушай, дерево у нас в Кентавровке растет такой же клейстерник. И вот во время засухи я поливал его каждый день, и он выжил. И все, что я за это хочу, так это меч, который тебе все равно ни к чему.
Меч освободился. Честер сунул его в колчан со стрелами и привязал веревочной петлей. Точнее, так подумал Бинк, наблюдая за изгибающимися ветками кактуса. Бинк на всякий случай положил руку на рукоять меча, опасаясь нового нападения своего недавнего противника, но меч в руках кентавра теперь не обращал на него никакого внимания. То, что еще совсем недавно оживляло меч, исчезло.
Честер заметил удивленный взгляд Бинка.
Надо просто уметь понимать деревья, сказал он, зашагав дальше. Я, разумеется, не соврал, кентавры никогда не врут. Я поливал то дерево. Когда до сортира было лень добежать.
Итак, клейстерник отдал свою добычу. Что ж, а почему бы и нет? Кентавры обычно очень хорошо относятся к деревьям, хотя к прикольным кактусам Честер особой любви не питал. Без сомнения, именно поэтому королева, в соответствии со своим представлением о юморе, и нарядила его в этот костюм.
Они подошли к тому месту, где Бинк встретил зомби, но жуткое создание уже исчезло. От него остался только липкий комок грязи. Честер пнул его своим передним копытом.
Настоящая грязь это от иллюзорного-то зомби? озадаченно сказал он. Иллюзии королевы становятся с каждым разом все натуральней.
Бинк согласно кивнул. Это замечание вызвало у него беспокойство. Очевидно, королева основательно расширила свои возможности в области иллюзий, но ради чего так стараться? Ее магия сильна и намного превосходит способности обычных людей: королева одна из трех жителей Ксанфа, которые входят в разряд волшебников. Но даже ей требуются значительные усилия, чтобы создать каждую деталь каждого костюма каждого приглашенного на бал. У Честера и Бинка костюмы были всего лишь видимостью, в противном случае они не могли бы общаться.
А вот свежая кучка грязи, заметил Честер, настоящей грязи, а не иллюзорной. Он придавил ее своей кактусовой ногой, которая все равно оставила отпечаток копыта. А не мог ли этот друг уйти здесь обратно под землю?
Любопытный Бинк тоже поковырял холмик ногой. Но, кроме земли, там больше ничего не было. Никаких следов зомби.
Ну ладно, мы его упустили, заключил Бинк, расстроившись по причине, которую и сам не смог бы назвать. А зомби казался таким настоящим! Давай-ка лучше найдем дорогу во дворец, вместо того чтобы болтаться здесь, как два дурака.
Честер кивнул, и его кактусовая голова смешно закачалась.
Во всяком случае, я не больно-то умею угадывать, кто есть кто, признался он. А единственный вопрос, который я мог бы задать доброму волшебнику, не имеет ответа.
Не имеет ответа? переспросил Бинк, когда они повернули в очередной проход.
С тех пор как у Чери появился жеребенок, заметь, прекрасный маленький кентаврик с пушистым хвостиком, у нее, похоже, вовсе не осталось времени для меня. Я как пятое копыто в стойле. И что я могу
Ты тоже! воскликнул Бинк, узрев в этом корни собственного дурного настроения. Хамелеоша еще и не родила, а уже Он пожал плечами.
Не волнуйся у нее же не будет жеребенка.
Бинк фыркнул, хотя находил в этом мало смешного.
Эх, кобылы печально заметил Честер. С ними далеко не убежишь, но и без них никуда не денешься.
Внезапно из-за угла выскочил гарпий. И опять вспыхнула перепалка, ведь все трое чуть не столкнулись.
Ты что, клюв, ослеп? рявкнул Честер. Порхай-ка с дороги, куриные мозги!
А у тебя что, и впрямь кочан, а не голова? писклявым голоском возмутился гарпий. Убирайся-ка с дороги, пока я не сделал из тебя вонючий шарик с помощью твоих же тупых иголок.
Тупых иголок! Честер и в прекрасном настроении был чересчур задирист, а уж от такого оскорбления набычился прямо на глазах. Будь он настоящим кактусом, уже произвел бы залп своими иголками а на вид они не такие уж и тупые. Хочешь, чтобы я твои засаленные перышки запихал в твою жалкую глотку?