Мария Берестова
Чистая нота
Тонкая свистящая мелодия лёгкими повторяющимися тактами воспаряла к серым холодным тучам, словно пытаясь развеять их своими солнечными переливами. Вкрадчивые струнные аккорды бережно поддерживали и подталкивали основную трель туда, вверх, пытаясь прикоснуться к самому небу.
Очарованный Дерек встал, как вкопанный. Душа его рвалась вслед за трелью в дождевое зыбкое небо, полное свободной прохлады подхватывающего мелодию ветра. Казалось, ветер и музыка сливаются воедино в этом танце звуков, и душа душа растворяется в этом танце тоже и становится его частью.
Пронзительная щемящая нота, унесясь в высь, совсем слилась там с волнующим облака ветром и рухнула вниз первыми каплями прохладного весеннего дождя.
Дерек задрожал от восторга, во все глаза разглядывая музыканта пожилого мужчину в пёстром расшитом золотом и хрусталём халате, который, кажется, вообще не замечал весенней обжигающей кожу мороси. Пальцы его порхали по свирели, направляя музыку, словно вплетая её в порывы ветра.
Сидящая рядом девушка возможно, его дочь или внучка, держала в руках небольшой незнакомый Дереку струнный инструмент. Она почти не играла сама, лишь лёгкими движениями тонких пальцев, увитых коралловыми перстнями, вплетала иногда в мелодию отдельные звенящие аккорды, похожие на россыпь солнечных лучиков, вырвавшихся из облаков.
Как заколдованный, Дерек позабыл обо всём на свете, слушая и слушая и мечтая стать частью этой свободной высокой трели
Дерек! вырвал его из плена фантазий сердитый суровый голос.
Вздрогнув, он обернулся: сквозь толпу к нему размашистой походкой приближался высокий немолодой уже мужчина в тёмных одеждах, привычно держащий ладонь на рукояти меча.
Это был Брайт личный наставник боевых искусств ньонского принца Грэхарда и командир его стражи.
Его высочество тебя потерял! недовольно заявил Брайт, подходя, наконец, к заслушавшемуся пареньку, и хмуро глядя на него сквозь насупленные брови.
Под этим пронзительным взглядом Дерек сжался, машинально приглаживая свои светлые растрёпанные волосы; хотя мелодия всё ещё продолжала дрожать над площадью, он её уже не слышал.
Прошу прощения, испуганно промямлил Дерек и зашарил глазами по толпе в поисках своего господина но тот, оказывается, уже успел куда-то уйти.
Брайт, возведя глаза к небу, не стал размениваться на объяснения, и, прихватив Дерека за плечо, подтолкнул его в нужном направлении и свободной рукой отмахнул нужный переулок.
Понятливо кивнув, Дерек припустил в этот переулок. Несущиеся вслед ему трели свирели быстро затихли, вытесненные гамом толпы, стуком инструментов, скрежетом колёс, ржанием коней город жил своей жизнью.
Хмурый Грэхард в окружении стражи обнаружился у одной из лавочек. Он возвышался посреди улицы, как мрачная скалистая глыба: массивный, несмотря на свою юность, и казавшийся ещё больше и страшнее из-за внушительного нагрудника и кожаных наручей.
Где тебя вечно носит! раздражённо прокомментировал он прибытие потерявшегося ординарца.
Сердце Дерека дрогнуло, звеня обидой от несправедливости этого упрёка: вообще-то, его нигде «вечно» не носит, он вообще впервые вот так потерял господина на улице!
В следующий раз не стану тебя ждать, так и знай! обиженно продолжил бурчать Грэхард, тяжёлым шагом заходя в лавочку.
Дерек зашёл за ним стража осталась снаружи, потому что не уместилась бы там с ними, и обнаружил вокруг писчие принадлежности, свитки и книги.
Обида тут же позабылась за мощным танцующим потоком радости Дерек мог копаться в таких местах часами! В этом пропахшем бумажной пылью и въевшимися чернилами тесном помещении прятались целые миры, лишь руку протяни!
На лице Дерека сама собой засияла ярчайшая и широчайшая улыбка; заметив её, Грэхард буркнул что-то удовлетворённое и забился в угол, уткнувшись в первый попавшийся томик. Иногда, впрочем, он чуть заметно поглядывал на своего ординарца в такой момент усы его едва заметно вздрагивали в преддверии улыбки.
Чуть не подпрыгивающий от радости Дерек подошёл к первому стеллажу там вперемешку лежали совершенно разномастные свитки. Одна полка была подписана здесь располагались записи на местном языке, ниийском. Язык этот Дерек знал весьма посредственно, поэтому, сев на корточки, закопался ниже, в неопознанные свитки, которые приходилось разворачивать, чтобы разобрать язык, на котором в них велись записи.
Что-то конкретное ищете, господин хороший? вскоре вывел его из восторженных поисков дружелюбный голос владельца лавочки.
Вскочив, Дерек на миг растерялся ничего конкретного он не искал но потом спохватился и застенчиво предположил:
Может, есть что-то на даркийском или ньонском?
Оживившийся продавец принялся доставать и проверять разные свитки; очень быстро между ними завязалась яркая звенящая беседа, и Дерек совсем забыл о неловкости.
Из угара содержательного и интересного разговора его спустя полчаса вывел недовольный голос Грэхарда:
Перья мне подбери, напомнил он и задумчиво прибавил: Ты всегда лучшие выбираешь.
Выдернутый из дали заоблачных рассуждений о даркийской ботанике Дерек пару раз растеряно моргнул, возвращаясь в реальность, и поспешил к корзинке с перьями. Выбирал он их, и впрямь, профессионально и придирчиво: доставал каждое, вертел в руке, взвешивал на ладони, проверял баланс, долго сравнивал два похожих процесс выбора сопровождался бурной игрой мимики, ерошеньем волос, бурчанием и бухтением, и даже вскрикиваниями тогда, когда попадалось особенно удачное перо.
Отложив выбранную книгу на прилавок, к сгруженным продавцом свиткам, которые уже понравились Дереку, Грэхард с любопытством наблюдал за этой вознёй с перьями и незаметно прикусывал губы в лёгкой усмешке.
Наконец, закончив с отбором, Дерек с яркой довольной улыбкой прибавил солидную кучу перьев к свиткам и книге.
Продавец, весьма обрадованный большой покупкой, не упустил возможности сделать её ещё объёмнее:
Чернил, господа хорошие? У меня в наличие разные цвета, и даже самая модная новинка этой весны чернила с ароматом лаванды!
Грэхард чуть не поперхнулся от такого предложения: на его взгляд, меньше всего на свете он был похож на человека, которого могут заинтересовать чернила с запахом лаванды. Дерек же, однако, аж подпрыгнул от возбуждения:
С лавандой? взволнованно переспросил он. И они прям пахнут? и восторженно захлопал ресницами, глядя на продавца как на волшебника, обещавшего показать настоящее чудо.
Польщённый таким восторгом продавец не подвёл. С таинственной улыбкой он достал из-под прилавка бумагу и, игнорируя Грэхарда, протянул её Дереку:
Написано неделю назад, господин хороший!
Восторженный Дерек, схватив бумагу, незамедлительно её понюхал и расплылся в улыбке.
Грэхард, они и правда пахнут! сверкнул он распахнутыми глазами на принца. Ты представляешь? Они пахнут! и сунул ему образец.
Грэхард, конечно, не собирался совершать такую глупость, как нюхание всяких замызганных записок из захудалых лавочек. Дерек, однако, сунул лист почти ему под нос, поэтому тонкий и едва уловимый запах лаванды всё-таки дошёл до него.
На лице Грэхарда нарисовалось недовольное выражение человека, вынужденного со смирением принять свою судьбу.
Заверните, траурным голосом обратился он к продавцу, с трудом принимая факт существования вселенной, в которой он ньонский принц и умелый воин! вынужден покупать такую мерзость, как воняющие лавандой фиолетовые чернила.
Сияющее лицо Дерека, впрочем, отчасти примирило его с существованием такой вселенной.
«В конце концов, он действительно хорошо выбирает перья», попытался сам себе объяснить эту уступку Грэхард.
Расплатившись и оставив свёрток покупок на продолжающего сиять всем лицом Дерека, Грэхард вышел наружу, и только там тоскливым голосом вопросил:
И на кой ляд тебе сдалась эта мерзость?..
Растерянно хлопнув ресницами, Дерек прижал к себе свёрток с покупками покрепче, будто бы опасался, что Грэхард теперь отберёт у него эти чернила, и пробурчал:
Но они же совершенно волшебные!..
Они мерзкие, продолжил настаивать на своей точке зрения Грэхард, шагая по переулку в обратном направлении. Ещё и фиолетовые!
Он признавал только один цвет чернил чёрный и истово ненавидел любые другие.
Тебе не нравится ты и не пиши! защищаясь, буркнул Дерек, который впервые столкнулся с таким чудом, как ароматные чернила, и полагал это самой фантастической и прекрасной вещью на свете.
Да я бы и не писал! недовольно воскликнул Грэхард. Но у тебя же теперь все бумаги провоняют этой дрянью!
Почему сразу дрянью-то? обиженно возразил Дерек и поправил: Лавандой, вообще-то!
Грэхард встал посреди улицы, развернулся к нему и воскликнул:
Вот именно! Лавандой! и пояснил донельзя трагичным голосом: Это женский запах!
Дерек растеряно моргнул.
Повёл носом, пытаясь унюхать эту самую лаванду.
Снова моргнул.
Что? наконец, глупо переспросил он.
Это женский запах! ещё более трагично повторил Грэхард.
Некоторое время Дерек пялился на него в самом искреннем недоумении, потом потряс головой и медленно, напевно проговорил:
Не понимаю тебя, мой принц.
Осознав, что ординарец не делит запахи на мужских и женские и искренне не осознаёт суть претензий, Грэхард тяжело вздохнул, пробормотал: «О, Небесный!» и широким шагом отправился дальше.
Дерек засеменил следом, пытаясь осознать мысль, что в мире существует такая дурость, как приписывание весьма приятного аромата лаванды исключительно женщинам.
«И что ж, если я родился мужчиной, мне не может нравится лаванда?» обиженно думал он.
Аромат был и впрямь приятным, чернила совершенно волшебными, и даже дождик уже прошёл, пока они ковырялись в лавке, так что, отбросив бурчание Грэхарда, Дерек вернулся к лучезарному настроению человека, которому очень повезло с покупками.