Детективное агентство Шейли-Хоупса - Свержин Владимир Игоревич 2 стр.


 Ясно. У кого еще есть ключ от стойла этого необыкновенного экипажа?

 У хозяина. Больше в округе никто управлять им не умеет. Да что там управлять, фермеры подходить к нему боятся, считают, что повозка запряжена слугами дьявола. Но хозяина сейчас в замке нет, и вчера не было. Он должен вернуться со своей верфи в Дувре только к обеду.

 Хорошо,  кивнул Шейли-Хоупс, забирая аккуратно срезанные верхушки свечей.  Я все это проверю.

Он поудобней устроился на бархатном сидении, возница лихо взгромоздился на козлы, потянул на себя массивный рычаг, и паротон Рокстеда, окутавшись сизым паром и протрубив, как боевой слон перед атакой, рванул с места.

 Итак, Фатлмоунт,  задумчиво произнес сыщик.  Слуги дьявола, запряженные в повозку,  хорошее начало для истории с призраками. Да, Раджив, что там у нас насчет темных историй, связанных с этим замком?

 Начиная с тринадцатого века здесь было много всякого. Но в целом ничего примечательного джентльмены чинно-благородно резали друг друга и штурмовали башни средневековая рутина. Правда, рассказывали, что Генри одиннадцатый барон Фатлмоунт ярый сторонник казненного мятежниками Карла I, был по приказу Оливера Кромвеля замурован живьем в подвале. Многие с тех пор утверждали, что видели одиннадцатого барона в коридорах замка и в XVII, и в XVIII вв. По легенде, стоило кому-то в замке начать готовить еду после заката, как тот со стонами и голодным блеском на месте глаз появлялся в дверях.

 Почтенная смерть за короля,  хмыкнул детектив,  но это не повод жевать по ночам восковые свечи, аристократично срезая с них верхушки.

 Не повод,  охотно согласился Раджив.  Тем более, что в начале века в лондонском архиве отыскался документ, свидетельствующий о том, что Генри Фатлмоунт благополучно пережил Кромвеля и умер от ветряной оспы через год после восшествия на престол Карла II.

 Холодный душ для красивой легенды. Что-нибудь еще?

 Улфхерсты стали наследниками Фатлмоунта всего два, простите, уже три поколения назад. Последняя баронесса Фатлмоунт была женой генерала Дэвида Улфхерста, героя Ватерлоо. Коммодор Джеймс приходился ему внуком.

Паротон, фыркая и теряя скорость въехал на горбатый мост и трясясь, покатил вперед, как вдруг звон разбитого стекла заставил сыщика отпрянуть, и очутиться чуть ли не на коленях помощника. Осколки густо усыпали место, на котором он за миг до этого сидел.

 Что еще за шутки?!  Он поднял с пола камень с привязанной к нему запиской и протянул индусу Ну-ка, глянь. Я пока осмотрю позиции неприятеля. Окутанный клубами пара Паротон замер на месте. Кучер подскочил к двери и одним рывком открыл ее.

 Вы не пострадали, сэр?!

 Уж точно меньше, чем ваш экипаж,  буркнул детектив, ступая на мост и разглядывая окрестности в небольшую подзорную трубу.  До берега далековато. Судя по месту расположения прилетевшего камня, бросок был произведен под углом  детектив наморщил лоб, рассчитывая траекторию,  около тридцати градусов относительно русла реки. Со стороны замка. Чтобы докинуть камень до середины моста нужно обладать совершенно недюжинной силой, или использовать пращу. Но попасть из пращи в небольшое окошко быстро двигающегося экипажа, да еще под таким острым углом?!..  Он бегло осмотрел кузов в поисках отметин от других камней.  Причем попасть с первого раза! Отличный выстрел! В смысле, бросок.

Сыщик аккуратно сложил подзорную трубу, сунул ее в карман и тростью с набалдашником в виде львиной лапы, сжимающей в когтях земной шар, начал расчищать окошко экипажа от торчащих словно зубы осколков.

 Я же говорил,  тревожно запричитал водитель,  это все покойный лорд Джеймс. Его проделки. Как раз с середины моста начинаются владения Улфхерстов.

 Полагаю, это не самое очевидное из всех возможных объяснений,  выбивая очередной стеклянный клык, задумчиво произнес мистер Шейли-Хоупс.  Прежде нам следует исключить другие варианты. Раджив, друг мой, посмотри, что в записке.

Сикх в мгновение ока развернул листок бумаги, доставленный столь нетривиальным способом.

 «Убирайтесь к чертовой матери, гадючье семя! Убирайтесь, пока есть время. Брашпиль вам в глотку! Я выпотрошу вас, как пулярок, и скормлю чертовой своре собак!»

 Уф, какая нелепая угроза!  скривился частный детектив.

 Похоже, записку написал ребенок, сэр. Почерк слишком корявый не похоже на руку взрослого человека,  сказал смуглолицый ассистент и протянул сыщику записку.  Или же она написана левой рукой.

 Возможно, и ребенок,  разглядывая буквы, согласился Шейли-Хоупс.  Но скорее второе. Почерк действительно корявый, но разный наклон и размер букв, зеркальное написание овальных элементов и неровные строчки говорят о том, что автор плохо видел текст и писал левой рукой. Еще я сильно сомневаюсь, что местная детвора изъясняется настолько странным образом. Кроме того, о нашем приезде в утренних газетах не писали и времени для устройства засады было маловато. А судя по тому, что я никого не увидел на берегу, мы имеем дело с человеком весьма ловким. Полагаю, писалось впотьмах и левой рукой, чтобы мы подумали, что это проделки какого-то вздорного мальчишки? В любом случае я не представляю себе малолетнего сорванца, который бы умудрился так точно метнуть камень. Даже из пращи. Ладно, все это нам еще предстоит хорошенько обдумать.  Он посмотрел на шофера.  Милейший, нас заждались в замке!


Остаток дороги мистер Шейли-Хоупс был молчалив, и лишь слегка постукивал указательным пальцем по резному набалдашнику трости.

 Вы полагаете, это сделал мистер Рокстед?  поинтересовался Раджив, когда за окном во всем незамутненном великолепии крепостной архитектуры XV века замаячили башни Фатлмоунта.

 Я не исключаю его из списка подозреваемых,  уклончиво ответил детектив.  Человек, построивший аппарат, способный носиться по дорогам без лошадей, может соорудить и пневмокамнемет, стреляющий не хуже полковника Шарпа. Ты помнишь старика Шарпа?

 Да, сэр. Хотя, когда он сражался в наших краях, я был еще совсем мальчишкой. Бросок и впрямь отменный, но у мистера Рокстеда, кажется, нет оснований оказывать гостям настолько нелюбезный прием.

 И все же он не хотел, чтобы это дело было расследовано. Вероятно, тут кроется какой-то подвох

Паротон с фырчанием переехал мостик, некогда подвесной, но последние две сотни лет каменный. Томас нажал на грушу сигнального рожка, и тот взвыл так, словно кому-то наступили на больную мозоль. Ворота распахнулись, и самобеглая повозка вкатилась во двор.

 Вот мы и прибыли.

Юноша соскочил с козел и подбежал к дверце, спеша открыть ее перед гостем. Но стоило мистеру Шейли-Хоупсу ступить на бручатку, как кучер отлетел в сторону и грохнулся наземь, словно кто-то рванул его за шиворот.

В воздухе, откуда ни возьмись, появилась рука с офицерской шпагой. Клинок взмыл, сбивая фетровую шляпу и явно намереваясь опуститься плашмя аккурат на бритую макушку сыщика. Но тот ловко увернулся и поднял трость, парируя удар. Летающая шпага моментально отскочила в сторону и снова перешла в атаку. Спустя мгновение мистер Стивен бодро скакал по брусчатке, едва успевая уклоняться и отражать все новые и новые удары. Но агрессивная конечность почему-то упорствовала в стремлении проучить незваного гостя.

Кто знает, чем бы обернулась схватка, но тут из-за паротона выскочил Раджив и быстрым коротким движением нанес рубящий удар кинжалом по сильной части клинка, почти у самой гарды, в тот самый момент, когда трость и шпага сошлись в демисеркле[1]. Клинок развернулся в воздухе и со звоном упал на камни. Ладонь дернулась и исчезла, точно растворилась в воздухе.

 Это что-то новенькое в моей практике,  недовольно пробормотал мистер Шейли-Хоупс, поднимая с земли оружие.  О, здесь надпись: «Доблестному лейтенанту Джеймсу Реджинальду Улфхерсту в память о службе на бриге Артемис в Крымскую кампанию» И какие-то пятна Кажется, это воск. Здесь, и вот, ниже, у острия

Воинственная пятерня неожиданно возникла снова, размашисто отпустила мощную затрещину по бритому затылку детектива, схватила шпагу и вновь исчезла.

 Ну, знаете ли,  взвыл сыщик и от неожиданности рухнул лицом прямо на пыльную брусчатку двора, но быстро вскочил, потрясая тростью и гневно крутя головой в поисках обидчика.  Вот, значит, как?!  не обнаружив супостата, процедил он.  Стало быть, там, на мосту, была левая рука, а здесь правая! Что ж, теперь отыскать этого чертова коммодора для меня дело чести! Где там леди Маргарет?!


Леди Маргарет встречала гостей в комнате, основательно подготовленной для мистической круговой обороны. По периметру стен, вокруг окон и дверей живописными гирляндами, будто в день праздника урожая, висели связки чеснока, а на столах, у трюмо, на секретере и подоконниках в живописном беспорядке громоздилась церковная утварь, гордо увенчанная крестами. Не хватало лишь каменного распятия с местного кладбища. На подоконнике у дверей стояли пинтовые бутыли с водой. Быть может, хозяйку мучила сильнейшая жажда, но сыщику пришло в голову, что это, скорее всего, святая вода. Несколько остро заточенных кольев, прислоненных к стене, и инкрустированный серебром револьвер Лефоше с перламутровой рукоятью, лежавший на туалетном столике между нюхательной солью и увесистыми храмовыми канделябрами, явно говорили о том, что хозяйка апартаментов не намерена сдаваться без боя.

 Садитесь, господа.  Леди Маргарет закрыла на засов разрисованные крестами двери. Железные задвижки, очевидно, были совсем недавно прикручены к резной древесине.  Прошу извинить за необычную обстановку. Вот здесь я и живу.

 Простите, мэм,  пробормотал сыщик, ошеломленный увиденным,  вопрос бестактный, но я обязан его задать: вы полагаете, что ваш отец вампир?

 В прежние времена он предпочитал ром,  ответила молодая леди, покачивая головой и стараясь не принимать близко к сердцу лишенную галантности речь сыщика.

 Тогда зачем нужны все эти колья и чеснок?

 Увы, с тех пор многое изменилось. Теперь я ни в чем не могу быть уверена. Видите ли, все началось лишь неделю назад, и я еще не успела хорошо познакомиться с новыми привычками отца. Но, должна заметить, что они и впрямь успели измениться, если, конечно, это действительно призрак лорда Джеймса.

 С чего вы так решили?

 Видите ли, в тот день я как раз пригласила в гости миссис Элизабет Райт, дочь нашего приходского священника. Мы росли с ней вместе, потом она вышла замуж за американского епископа Райта.

 Простите, эти детали имеют какое-то отношение к делу?  оборвал ее частный детектив.

 Мне пока трудно об этом судить,  поджала губки хозяйка Фатлмоунта.

 Тогда давайте так: если я буду нуждаться в деталях и подробностях, я буду задавать вопросы. Так что же произошло с миссис Райт?

 Мы сидели, пили чай, как вдруг в совершенно пустой комнате раздался ужасающий, леденящий кровь загробный голос: «Жирная корова!»

 Это был голос вашего отца?

 Он напоминал голос моего отца,  уточнила миссис Рокстед.  Но поверьте, доблестный коммодор Улфхерст всегда отличался сдержанным и, я бы даже сказала, довольно суровым нравом. Он бы никогда не стал так высказываться о даме.

 Быть может, у лорда Джеймса были основания недолюбливать вашу гостью?

 При жизни он и впрямь ее не слишком жаловал и считал ее неумной, вздорной и чересчур увлеченной придворными сплетнями дамой. Отчасти он был прав, но согласитесь, подобные слова не подобают джентльмену! Непростительно дурной тон! А уж то, что было потом, так и вовсе  Она заметно покраснела.

 Что же было дальше? После этих шокирующих,  сыщик ухмыльнулся,  слов?

 Бэт вскочила, словно ее ошпарили кипятком, и начала крутить головой, выискивая обидчика. Она, знаете ли, не отличается стройностью.

 Ну и? Постарайтесь не отвлекаться на лишние детали.

 В воздухе из ниоткуда появилась левая рука и пребольно ущипнула мою приятельницу  она вновь зарделась.  Ну, как сказать? Ущипнула

 За задницу?  без обиняков уточнил детектив.

 Вы полагаете, эта деталь имеет отношение к делу?  съязвила благовоспитанная дама.

 Мне лучше знать. Вы уверены, что это была левая рука?

 Абсолютно. Я ее видела, как вижу вас. К тому же, правая всегда появляется со шпагой. Вчера она полдня гонялась за дядюшкой Тобиасом. Это младший брат моей покойной матушки

 Этот-то родич чем ему не угодил?

 Отец не слишком уважал дядюшку Тобиаса. Считал его бездельником и светским попрошайкой Тот пробовал себя как художник, но не слишком преуспел. Я никогда не слышала, чтобы кто-либо выразил желание купить его картины. Последние годы он зарабатывает на жизнь, рисуя заседания суда графства для местной газеты. Это занятие приносит ему не больше, чем он тратит на пиво, однако здесь он живет, простите, вернее, жил, на всем готовом.

 Жил?  насторожился детектив.  Рука со шпагой убила его?

 О, нет! Она полдня носилась за ним по замку, лупила клинком по спине и плечам, колола, точно подушечку для иголок, сопровождая эти действия ужасающим криком: «Проваливай отсюда, тупой прохиндей! Твое место в ночлежке! Сдохни под мостом, ленивый прохвост!»

А его жена Бриджит тут и вовсе дурацкая выходка ей он просто дал пинка! Да так, что бедняжка слетела с лестницы и едва не сломала шею. А лестницу представьте, лестницу он натер восковыми свечами! Разве истинный джентльмен, каким был мой отец, мог так поступить?!

 Вот и свечи отыскались,  заметил Стивен.

 При чем тут свечи?!  возмутилась леди Маргарет.  Вы только представьте: из воздуха, точно из-за портьеры, неожиданно появилась нога в сапоге. «Бац!»  и несчастная Бриджит едва не лишилась жизни! А голос еще рявкнул: «Чертова воровка!»

 За ней действительно водились такие грехи?  уточнил сыщик.

 Когда-то, несколько лет назад, из серебряного сервиза, подаренного королевой Елизаветой лорду Фатлмоунту, пропало блюдо. Отец почему-то был уверен, что это дело рук тети Бриджит, но полиция так и не смогла найти пропажу.

 А вы, мэм, вы лично подвергались какой-либо агрессии?

 Благодарение господу, нет. Более того. Как-то вечером я задремала, и мне показалось, что некая рука гладит меня по голове. Я думала, приехал Генри, открыла глаза и вскочила, но в комнате никого не было. Быть может, мне почудилось.  Она снова печально вздохнула, подняв брови домиком.  Я так напугана.

 Если интуиция мне не изменяет, лично вам бояться нечего. Когда, вы говорите, начал появляться этот беспокойный дух?

 Около недели назад.

 Так, так. А когда вы узнали об исчезновении фрегата?

 Позавчера, ближе к ночи. Мне прислали телеграмму из «Таймс» с трагическим сообщением. Затем прибыл офицер из Адмиралтейства

 Ну да, ну да. Сообщили они сразу. Шторм закончился два дня назад, стало быть, у нас есть все основания полагать, что коммодор покинул этот мир в результате кораблекрушения.

 Простите, я не все сказала при нашей первой встрече. Поймите меня правильно, я просто не имела права говорить. Но сейчас, когда вы под присягой, хотела бы пояснить,  лицо хозяйки замка приняло настолько серьезное и гордое выражение, словно она несла флаг империи впереди полка конной гвардии.  Отца вообще не было на фрегате.

 Как это так?

 Дело в том, что он отправился в плавание на подводном корабле, построенном на верфи моего супруга.

 Подводный корабль? Что за ерунда? Как он может плавать?! Я видел паровые корабли, у них труба, и они дымят! Стоит им погрузиться под воду, как вода хлынет в трубу и паровая машина взорвется как бомба!

Назад Дальше