Башня из слоновой кости - Царёва Наталья Юрьевна 7 стр.


Наконец я пересекла границу провинции Картхан, в одном из глухих уголков которой укрылся Бранкарский замок. Было хорошо известно, что королева-мать не любит придворной суеты, и свита ее так малочисленна, насколько это вообще возможно для особы ее ранга. Здесь, в Бранкарском замке, крайне редко устраивали балы и приемы, здесь не ждали навязчивых чужаков и не приветствовали искателей удовольствий. Королева-мать вела в своем родовом имении уединенную, почти замкнутую жизнь.

Старый замок, давно уже забывший, что такое осады и штурмы, притаился в глубине заповедного леса, простиравшегося вокруг на добрые десять миль.

Сумрачный лес сейчас казался страшноватым, но при свете дня был, наверное, очень красив

Я сбросила скорость, по лесной дороге сложно было ехать быстро. Никто не попадался мне навстречу, ни зверь, ни человек. Было тихо и пусто, совсем как в том лесу, что соседствовал с башней, в которой я выросла.

Наконец из-за поворота показался замок, расположившийся на высоком холме. Он показался мне куда менее величественным, чем я его себе представляла. Гораздо меньше, чем я ожидала. А каменная кладка кажется, она требовала ремонта?

Сердце сжалось в мучительной тревоге. Встречу ли я здесь защиту, да просто симпатию?

Ворота были открыты, мост опущен. Я вышла из машины.

 Добрый вечер, прелестная леди,  обратился ко мне пожилой привратник.  Что привело вас в столь поздний час?

Странно, но я не заметила стражников. Королева-мать обходится совсем без охраны?

 Добрый вечер,  ответила я, стараясь казаться уверенней, чем чувствовала себя на самом деле.  Я должна увидеть ее величество.

 Так запросто?  улыбнулся привратник.  Ее величество очень занята.

 Я понимаю. Скажите, что это касается что это касается ее внучки.

Мой собеседник чуть посерьезнел.

 Юная леди, понимаете ли вы, что одного подобного заявления недостаточно для того, чтобы встретиться с королевой?..

 Понимаю,  рявкнула я.  Однако у меня важная информация. Позвольте ее величеству самой принять решение.

 Как доложить о вас?  поколебавшись, привратник, кажется, решил изменить тактику.

 Корделия Флер,  уже более мирно ответила я.

 Филимон к вашим услугам,  поклонился привратник и велел появившейся из какой-то хозяйственной постройки немолодой женщине:  Бавкида, проводи гостью к хозяйке.

 К хозяйке?  изумленно переспросила та.

 Проводи,  с нажимом повторил Филимон.

И Бавкида, видимо, не посмела возразить.

Мы прошли во внутренние покои замка. Старинная дубовая дверь (ей было лет триста, не меньше), стены, обитые резными панелями, пол из наборного паркета Однако меня вновь посетило чувство, что все здесь знавало лучшие дни. Как странно королева-мать не стремится к пышности? Или львиная доля средств уходит на содержание столичного дворца и летней резиденции Урсулы?

 Пойдемте со мной,  тихо пригласила Бавкида.  Я оповещу ее величество о вашем приходе, и она примет решение, принять вас или нет

Мы прошли в небольшую комнату, должно быть, служившую приемной. Стены здесь были обиты все теми же панелями. В центре стоял небольшой кофейный столик, вокруг которого расположились несколько изящных кресел с витыми ручками. Украшало комнату несколько акварелей.

Такой интерьер приличествует скорее гостиной провинциальной баронессы, но уместен ли он во владениях королевы-матери?

Я не стала садиться. Сердце билось в каком-то мучительном рваном ритме. Сколько зависело от этой встречи

Мне не пришлось долго ждать.

Бесшумно открылась дверь, и в комнату вошла она. Королева-мать. Августа. Моя бабушка.

Это была женщина среднего роста, темноволосая, с редкой проседью, зеленоглазая, сохранившая стройность стана, но не худосочная. Ее лицо было скорее некрасиво, если судить о нем беспристрастно: низко посаженные глаза, слишком широкий для женщины лоб, упрямо сжатые тонкие губы. Это лицо дышало внутренней силой, силой, которая, кажется, вот-вот вырвется наружу, стоит лишь немного ослабить контроль Ослабляла ли она его хоть когда-нибудь? На королеве было длинное платье темно-зеленого цвета, перетянутое широким поясом. Темные волосы уложены короной вокруг головы. Из драгоценностей я заметила только несколько колец и бусы из камня, напоминающего яшму. В целом она была одета тоже гораздо скромнее, чем следовало ожидать.

 Итак, о чем вы хотели поговорить со мной?  наконец сказала она, видя, что я не начинаю разговор.

Я вздрогнула, выходя из ступора.

 Здравствуйте, ваше величество Я счастлива встрече с вами. Простите, что я решилась вас побеспокоить, но

 Но что же?

 Но мне больше не к кому обратиться.

 Чего ты хочешь?

 Признания и защиты.

 Защиты? Кто тебе угрожает?

 Ваша невестка,  прошептала я.  Ее величество, королева Урсула.

 Но почему? Что сделала ты такого, что королева представляет для тебя опасность?

 Всего лишь появилась на свет.

Королева-мать сильнее сжала губы.

 Рассказывай,  велела она.

 У ее величества Урсулы была младшая сестра, Катарина я запнулась.

 Продолжай.

 Ваш сын полюбил ее,  я поневоле вновь понизила голос до шепота.  Плод этой любви перед вами. Я их дочь.

Августа опустилась в кресло.

 Если бы только я не видела твоего лица произнесла она устало.  Подойди ко мне, дитя.

Я приблизилась.

 Садись,  указала она на кресло напротив.  Как зовут тебя, моя дорогая?

 Корделия.

 Что значит фамилия, которой ты назвалась при входе?

 Ничего. Это выдумка.

 Сколько тебе лет?

 Восемнадцать.

 Восемнадцать,  повторила королева.  Да, восемнадцать Конечно Как быстро летит время Где ты жила все эти годы?

 В башне из слоновой кости, неподалеку от Вершена. Ее возвел для меня Берос.

 Берос? Он служил когда-то нашим архивариусом, верно?

 Да, это так

 Что ж не ожидала от него столь смелого поступка. Казалось, такой скромный мальчик Впрочем, внешность обманчива. Но не всегда. Если бы я только не видела твоего лица, дитя

 Я похожа на маму?

 Ты сама Катарина. Только глаза у тебя мои глаза, девочка. Как же ты жила все эти годы? Тебе было известно о своем происхождении?

 Нет, я ничего не знала. Берос учил меня всему, что знал, Герта вела хозяйство Герта это моя няня. Гард, дракон, стерег башню. Еще у нас был василиск для охраны, подслеповатый, правда но об этом никто не догадывался. Да и вообще о нас мало кому было известно. Я редко бывала в городе.

 Вершен это, кажется, захолустный городишко на севере?

 Да.

 Приходилось как-то бывать проездом тысячу лет назад. Почему Берос открыл тебе, кем были твои родители?

 Наступил день моего совершеннолетия. Я стала взрослой.

 Чего он добивался?

 Добивался? Не знаю

 Зачем он укрывал тебя все эти годы? У всего есть какая-то цель.

 Может быть, он просто любил меня?

 Любил,  усмехнулась Августа.  Ради любви к чужому младенцу не будешь рисковать шкурой. Как ты попала в его руки?

 Берос рассказывал, после того как я родилась, Урсула велела отнести меня в лес и оставить там, на съедение диким зверям.

 А он не послушался?

 Нет.

 Отважный архивариус,  пробормотала королева.  Где теперь Катарина, тебе, полагаю, неизвестно?

 Конечно же, нет Я никогда ее не видела.

 Я верю тебе. Я знала об их романе. Все знали. Это было слишком слишком заметно. Марк никогда не умел держать что-либо в секрете, тем более от меня. Но я не знала о беременности Катарины хотя подозрения у меня были. А потом, когда она исчезла это было чертовски подозрительно. Я никогда не сомневалась, что к этому приложила руку Урсула. Значит, ты хочешь признания. Признания и защиты. Во всяком случае ты честна. Это хорошо. Но понимаешь ли ты, что я не могу назвать тебя принцессой?

 Я не рассчитываю на это,  я проглотила ком в горле.  Когда я говорила о признании, я имела в виду иное. Мне бы хотелось, чтобы вы вы приняли меня как родственницу как внучку.

 Ты бастард,  резко сказала Августа.  Плод беззаконной любви. У тебя нет никаких формальных прав. Бастарды исключены из линии престолонаследия, их имена не указывают в генеалогическом древе, ты понимаешь это?

 Конечно,  я была готова расплакаться.  Конечно Я не претендую

 Признать же тебя как родственницу, как внучку Это просто сказать. Признать тебя как внучку значит не только объявить о твоем существовании, но и уравнять тебя в правах с законными детьми Марка. Это больше, чем я могу тебе дать, девочка. Ты не понимаешь, чего ты просишь.

 Но что же мне делать? Вы хотите, чтобы я вернулась обратно?

 Нет. Не хочу. Да и не станешь ты больше сидеть в своей башне. Детство кончилось.

 Тогда что со мной будет? Вы выгоните меня?

 Нет. Я должна подумать, Корделия. Если бы ты только знала, сколько хлопот причинила своим появлением А я люблю покой. Я старая женщина и терпеть не могу семейные дрязги.

 Но ведь я не виновата

 Нет. Иди отдыхать. Я велю, чтобы тебе приготовили ванну и постель. И ничего не бойся. Пока ты со мной, тебя никто не тронет.


Глава четырнадцатая. В гостях у королевы


Да, не того я ждала от этой встречи! Не того

Но ведь могло быть и хуже? Правда же, могло?

Я могла бы вовсе не добраться до Бранкарского замка, могла бы сгнить в подземелье в королевском дворце Кайны, меня могла убить Урсула, признав во мне дочь Катарины, или просто убить, не рассчитав силы заклинания тогда, во время покушения в парке

А я цела, невредима, мне предоставили кров, стол и защиту.

Кстати, по поводу стола К столу-то ведь меня никто не пригласил. После встречи с королевой молчаливая служанка провела меня в спальню, предназначенную для гостей. Здесь меня ждали чистые простыни, завернутый в пеленку кирпич в постель, а вскоре должна была подоспеть и ванна

Но вот поесть мне никто не предложил.

Зато здесь был колокольчик для вызова прислуги.

Рассердившись, я позвонила.

Через две минуты в комнату заглянула давешняя служанка.

 Вы что-то хотели, леди?

 Да,  я решила отбросить прочь ложный стыд.  Я весь день провела в пути и очень проголодалась. Можно мне что-нибудь поесть?

 О, конечно Я принесу поднос в спальню.

Пока прислуга ходила на кухню, я рассматривала комнату, в которой мне предстояло провести ночь. Это было уютное, небольшое помещение, которое содержали в чистоте, и где, однако, явно никто давно не жил. Единственное окно выходило во двор замка, но сейчас было уже темно, и что там, снаружи, разглядеть было нельзя. Центральное место в комнате занимала кровать, вполне обыкновенная на вид. Я почему-то думала, что принцессам положено спать лишь под балдахином на сооружении, способном с легкостью разместить троих, а то и четверых, но здесь этого не было и в помине. Впрочем, я ведь и не была принцессой, что совершенно прямо дали понять. У кровати примостился столик, на котором стоял кувшин с водой и парой стаканов. Помимо этого имелся доисторический гардероб, куда можно было сложить багаж, которого у меня не было, и зеркало в резной оправе, в которое можно было бы любоваться, будь у меня хоть малейшее на то желание

Я вспомнила о платьях, оставшихся у Мариеттиной портнихи, и вздохнула.

Впрочем, стоит ли печалиться о тряпках, когда надо думать о том, как спасти свою жизнь?

Стоит, когда на вас только одно помятое платье, и переодеться не во что

Наконец явилась служанка с подносом. На подносе обнаружилась холодная баранина, хлеб, сыр и чай. Достойная трапеза для незаконнорожденной принцессы, в самом деле

А ты чего хотела, Корделия? На что ты надеялась?

 Как поедите, можно будет принять ванну,  сообщила служанка.

 Хорошо,  согласилась я.  Спасибо, я позвоню.

Она вышла, присев в реверансе.

И я принялась за свой ужин.

Я жевала баранину и думала о том, что бабушка могла бы встретить меня более ласково. Могла бы сказать: «Корделия, дорогая, разумеется, мы с тобой совсем не знаем друг друга, но мы должны приложить все усилия, чтобы исправить это упущение».

О боже, что за чушь лезет в голову! Когда это королева (как странно называть ее так!) отличалась сентиментальностью? Она обещала тебе защиту. Защиту!

А признание? А с признанием придется повременить.

Закончив с едой, я снова позвонила. Явившаяся на зов прислуга провела меня в ванную комнату, где была приготовлена теплая вода и ароматное мыло. Я почувствовала, как начинаю все же проникаться симпатией к бабушке.

После ванны я отправилась в постель. И Морфей в эту ночь недолго меня искал

Утро началось с осторожного стука в дверь.

 Войдите,  сонно пробормотала я.

 Ее величество ждет вас в столовой,  сообщила служанка.  Ваше платье вычищено и выглажено, леди. Вам помочь одеться и уложить волосы?

 Что?.. Нет, спасибо, я справлюсь. Как пройти в столовую?

 Я подожду за дверью, пока вы оденетесь, леди, а потом покажу вам дорогу.

 Что ж, хорошо.

Я быстро расчесала волосы, заплела косы и оделась. В самом деле, мое скромное коричневое платье с белым воротничком выглядело если не новым, то во всяком случае идеально выглаженным и выстиранным. Значит, прошедшей ночью кто-то из прислуги не спал, приводя его в приличный вид Была здесь и новая пара чулок, и чистое белье, а мои туфли тоже были вымыты и натерты воском.

 Это вы занимались моей одеждой?  спросила я у служанки, ждавшей за дверью.

 Нет, леди,  кажется, она удивилась.  Это дело Элины, нашей младшей горничной.

 Поблагодари ее от меня. Она отлично справилась со своей работой.

 Хорошо, леди,  склонила голову моя собеседница.  Вам сюда.

Тем временем мы подошли к массивным дверям, за которыми, видимо, была столовая. Я сглотнула подступивший к горлу комок и вошла.

Моему взору открылось средних размеров помещение, выдержанное в теплых, темных тонах. Стены были обиты теми же панелями, шторы на окнах были темно-зеленые, с золотистой искрой. За столом сумело бы разместиться восемь человек, не так много, как можно было ожидать

Ее величество была уже здесь, за столом. Перед ней лежала газета.

 Доброе утро,  вспомнила я о хороших манерах.

Доброе утро,  ответила она.  Присаживайся.

Я последовала ее приглашению. Завтрак был уже накрыт: каша, яйца, сладкие булочки и кофе Честно говоря, я думала, ее величество питается лучше. Собственно, у меня дома стол был не хуже.

 Тебе кажется странной скромность нашей трапезы?  проследила за моим взглядом Августа.

 Если честно, то да

 Не удивляйся. Я не люблю излишества. Тем более здесь, дома. Что тебе известно о покушении на королеву?

Я вздрогнула, не ожидая столь резкого перехода.

 Покушении?..

 Вчера ты не посчитала нужным об этом мне рассказать.

 Просто не успела

 Как ты связана с людьми, которые охотятся на Урсулу? Кто за тобой стоит?

 Никто. Послушайте Это совпадение. Так бывает Я должна сказать вам. Я была в парке в момент взрыва.

 Продолжай.

 Просто хотела посмотреть на ее величество. Она с принцессами совершали верховую прогулку. Когда произошел взрыв, я оказалась рядом. Испугалась, бросилась бежать. Ее величество поймала меня Арканом. Так я оказалась в тюрьме, в подземелье дворца.

 Как же тебе удалось выбраться?

 Принцесса Виолетта приходила навещать меня не знаю зачем. Может быть, ей было любопытно? Я попросила у нее зеркало. Она передала. Я ополоснулась водой и вызвала двойника. А из дворца сбежала, приняв облик Златоволосой Ви Вот и все

 Ты сумела вызвать зеркального двойника? Кто учил тебя, девочка?

 Этому никто, я прочитала в книге. А так Берос показывал все, что знал

 Хорошо. Пусть так. Доедай и пойдем со мной.

Я быстро покончила с завтраком. Затем, следуя указаниям Августы, мы поднялись по винтовой лестнице в комнату, спрятавшуюся под самой крышей донжона. В маленьком круглом помещении стояла конторка, древний стул, книжный шкафчик и этажерка, уставленная какими-то снадобьями Кажется, это был рабочий кабинет королевы.

Назад Дальше