Это ты их так? Один? поражённо спросила она, и поразилась ещё сильнее, когда Клаус одарил её утвердительным кивком. Кажется, я начинаю понимать, почему кандалы на тебя не подействовали С такой-то силищею
Не в этом дело, возразил демонслеер, направившись к замаскированной лодке. Просто вы, люди, ни черта то о нас и не знаете.
А что мы должны знать? заинтересовавшаяся Лиз последовала за ним. Как пить дать решила, что это отличная возможность вызнать все его секреты, чтобы затем безо всяких проблем скрутить и доставить на Альтану.
А разве вы хотите что-то о нас знать? отчего-то опять по-философски заговорил Клаус, методично расчищая лодку от веток. Мы для вас лишь оружие, расходный материал, который всегда можно заменить. Всего-то и нужно, что иметь под рукой пачку рамблов да потолще.
Слова Клауса по новой огорошили дозорницу, и какое-то время она с приоткрытом ртом молча наблюдала за тем, как он разгребал нагромождённые друг на друга ветки, а после голыми руками выкорчёвывал росшие по близости рассохшиеся деревья и укладывал их ровным плотным рядком, стараясь соблюдать одинаковые пропорции.
Нет. Ты не прав, наконец сказала она, однако прозвучало это как-то неубедительно.
Клаус подложил под деревья два поперечных бревна в начале и в конце, похожие брёвна положил поверх, разместив их параллельно нижним, сбросил с плеча верёвочные мотки и только затем обратился к Элизабет:
В чём? и не дожидаясь ответа, начал разматывать верёвку.
Ну это как бы Лиз силилась подобрать правильные слова, однако они упрямо продолжали ускользать от неё. В итоге девушка разозлилась и выпалила всё как есть: В общем, ты не прав, и всё тут! Мы люди, криолисы или нет, неважно, слабые и смертные существа. Не ровня практически неуязвимым демонам. Поэтому я не вижу ничего плохого в том, чтобы нанять вас, демонслееров, гораздо более сильных и приспособленным к сражениям с тёмными порождениями, чтобы таким образом гарантировать себе безопасность. А ещё, чтобы ты знал, к вашей расе на Альтане относятся с большим уважением, причём даже на законодательном уровне. Вот!
Клаус перестал связывать концы брёвен и с долей укоризны снова взглянул на девушку.
Лиз, в бою с демонами мы такие же смертные, как и вы. Любая осквернённая рана с лёгкостью может прикончить нас. Пожалуй, единственное реальное преимущество, которым мы обладаем, это неуязвимость к их магии. Поэтому, когда вы отправляете кого-то из моих соплеменников в бой с жалкой горсткой вооружённых пустышками солдат, то фактически посылаете его на смерть. Да, может бесы и не ахти какие бойцы, да даже генералы не всегда оказываются сильны, но будь там капитан или кто повыше исход боя предрешён. Падёт командир, падёт его войско.
Н-но ведь есть же поддержка Ближайшие провинции обязаны выслать корабли
И? Ты капитан дозорников, неужели не знаешь, по каким правилам проходят бои на воде?
Да всё я знаю! недовольно буркнула в ответ дозорница. Само собой разумеется, она ни единожды участвовала в водных баталиях по долгу службы.
Начинаются они всегда одинаково, с перестрелок и стремления потопить вражеское судно прежде, чем оно пойдёт на абордаж. Когда это случится надеется на подмогу бессмысленно. Да и что, в сущности, могут поделать в такой ситуации союзники? Не станут же они стрелять по сцепившимся судам, подвергая своих товарищей риску ради призрачной надежды потопить недружественный корабль. Но даже если им это и удастся ничто не помешает противнику захватить побеждённый фрегат в случае успеха. А идти на сближение ради помощи в рукопашной столь же несусветная, сколь и непозволительная глупость. Если флот противника насчитывает более одного корабля отправят на дно морское сию же секунду. Так что как бы не хотелось Элизабет признавать правоту демонслеера, он всё же был абсолютно прав.
Но вы хотя бы не становитесь слабее вдали от родного острова! не собираясь уступать, воскликнула она.
О, это ты про ваш хвалённый овердрайв28? хмыкнул великан, вернувшийся к своему занятию.
Именно о нём! Когда мы покидаем пределы острова, то больше не можем использовать овердрайв. Приходится рассчитывать лишь на один «голый» дар. Однако далеко не всегда он приспособлен для боя, что делает нас ещё более беспомощными перед демонами. Не в пример вам, полубессмертным воинам, которые без труда залечивают даже такие серьёзные раны, как прямой удар в сердце!
Клаус усмехнулся, крепко стянул веревкой правые концы верхних брёвен и связал их тугим узлом. Затем размотал новый моток и принялся перевязывать нижние брёвна.
Ну и что смешного? надула губы девушка.
Ладно, раз уж ты такая прилипала, так и быть, расскажу, что случилось в день нашей встречи. В моей ране торчал обломок моей же пустышки. Худо-бедно, но он защищал меня от смерти, пускай даже и был перемазан чужой скверной. Что, между прочим, орыбеть как больно. Чтоб ты понимала, по ощущениям это сравнимо с раскалённым железом, которое воткнули в плоть, и, несмотря на всё желание, у тебя нет никакой возможности от него избавиться. Однако вон тот шпиндик, великан ткнул пальцем в «отдыхающего» рожей в песке коротышку, всё же его выдернул. Как результат я едва не истёк кровью, пока искал доктора, и когда наконец нашёл
Всё, не продолжай! поспешно оборвала его дозорница. Клаус не без удивления отметил, что вид её сделался пристыженным. Лучше поведай, как этот, с твоего позволения, шпиндик вообще умудрился провернуть такой маневр?
Продолжая связывать брёвна, Клаус вкратце пересказал события, произошедшие в трактире.
Как-то так, закончил он, затягивая последний узел, после чего встал и оглядел получившийся плот.
Значит, это всё-таки ты устроил тот погром, подивилась Лиз, из чего можно было сделать вывод, что она сомневалась в этом до последнего. Но как же чудовищная боль?
Ну, я не говорил, что она была нестерпимой. Клаус взвалил на плечо первого же попавшегося разбойника и швырнул на плот. Без какого-либо уважения, как мешок с картошкой. Да и болевой порог демонслееров неприлично высок.
И ты ещё на что-то жаловался? девушка стянула стрелки бровей к переносице, однако на её губах проклёвывалась победная улыбка.
Великан свалил на плот ещё одно тело, иронично посмотрел на якобы хмурую девушку и хмыкнул:
Лиз, может перестанешь ребячиться?
Элизабет от удивления не смогла удержать нижнюю челюсть на месте. Но оно и понятно. Чтобы её, капитана дозорников, криолиса из старинного знатного рода и так далее и тому подобное, пожурил какой-то там презренный, бесчеловечный и мерзкий пират? Просто немыслимо! Словно по команде руки девушки покрылись Силой, но ожидавший подобного исхода Клаус уже знал, как действовать в таких ситуациях.
Перестань, горячиться раньше времени. Если хочешь блеснуть Силой тебе ещё выпадет такая возможность.
Что ты имеешь в виду? сквозь зубы процедила девушка, рьяно вырывая запястья из рук демонслеера. Тот в привычной для себя манере хмыкнул и разжал их.
То и имею. Как думаешь, для чего я расчищал лодку, мастерил плот и сейчас сгружаю на него Рэтовских пиратов? Твой дар ведь с водой связан, я правильно понял?
Лиз в два счета разгадала эту примитивную загадку. Клаус понял это по опешившим глазам, которые прямо-таки вытаращилась на него.
Да это же бесчело дозорница резко прикусила язык, проглотив этот нелепый порыв неуместного сострадания к преступникам. Кхм. Разве это не подло, поступать с ними так?
Ну так я же презренный, мерзкий и бесчеловечный преступник, язвительно передразнил её великан. Неужели ты ожидала от меня чего-то иного?
Дозорница закатила глаза и неодобрительно фыркнула.
А если помрут? немного погодя поинтересовалась она, наблюдая за тем, как Клаус волочит по земле за ногу Рэта к лодке, только его и дожидающейся.
Крысиная харя горе-капитана теперь приобрела зигзагообразный вид: нос смотрел вправо, а вот челюсть съехала влево.
На всё воля Морского Дьявола, равнодушно ответил великан, усаживая пирата напротив его зама. В конце концов не одному же капитану отдуваться за всю команду, когда они очухаются. Ну всё, в путь, объявил он и пинком спустил лодку на воду. Подтолкнул привязанный свободными концами верёвок к корме плот и обернулся к девушке: Твой выход.
И зачем я только помогаю тебе обречённо вздохнула Элизабет и, подойдя к воде, опустила в неё руки. Вода забурлила, запузырилась, засветилась и вот по спокойной глади побежали пенистые волны. Они цеплялись за днище судна и уносили прочь от мертвяка. Доволен? обратилась она к Клаусу, когда судно превратилось в крохотную точку.
А то. Девушка вынула руки, развернулась, сделала шаг, но оступилась на ровном месте и полетела вниз, однако Клаус успел подхватить её за плечи. Опа. Ты чего?
Это всё ты виноват, отстранившись, пробурчала дозорница. Из-за ранения я не могу долго пользоваться Силой. Да и боль только-только утихла. Хорошо, что бабушка Филипа успела сделать мазь, которую я у неё заказывала.
Хм, а я думал, что ты не знакома с Филом.
Лично нет. Ну по крайней мере не была знакома до вчерашнего дня. Но я знала, что Паула воспитывает найдёныша.
Найдёныш? задумчиво повторил Клаус. Ну это проясняет, почему он не смуглокожий. А с раной твоей что?
Не знаю. Какое-то демоническое проклятье. И временами болит не хуже твоего описания. Да ты и сам видел. Если бы не мазь, даже не знаю, что со мной приключилось бы.
Покажи.
Что? непонятливо переспросила Элизабет, но в следующую секунду сообразила, и её щёки налились румянцем. Нет!
Почему?
Она Она на животе.
Ну и что?
Лиз покраснела ещё сильнее:
Я в цельном платье. Чтобы показать её, мне придётся полностью раздеться
Так и в чём проблема? абсолютно бестактно осведомился демонслеер. Просто задери его по пояс. Чего я там не видел?
Девушка в мимолетном недоумении тряхнула головой, после чего её лицо исказилось гневной гримасой. Последовал молниеносный звонкий шлепок, и на щеке Клауса вспыхнул отчётливый отпечаток женской ладони.
ИЗВРАЩЕНЕЦ! зло выкрикнула она и чуть ли не бегом посеменила к пещере.
Ладно, позже спрошу у Фила, проговорил ей в спину несколько озадаченный ловелас и обратил свой взгляд на вполне сносный когг, доставшийся ему в «подарок» от недавно отбывшего владельца. А пока посмотрим, что там внутри в предвкушении протянул он, хватаясь за пеньковые верёвки штормтрапа.
Задерживаешься, радостно ощерился Джек при виде вошедшего в лавку пирата, который поигрывал увесистым мешочком, прихваченным из капитанского сундучка.
Увлёкся осмотром своего нового имущества, улыбнулся Клаус, шагая к столику, за которым трапезничали Фил, Паф и всё ещё рассерженная Лиз. И дабы наглядно это продемонстрировать, она показательно отодвинулась от него, присевшего на соседнюю бочку.
Подошедшая с тарелкой, на которой источали ароматный дымок макароны по-флотски, Зазет бросила вожделенный взгляд на положенный на стол мешочек. Расплывшись в мечтательной улыбке, она поставила тарелку перед Клаусом и, не удержавшись, поведала гостям, как покинет этот «тухляк» и отправится на новый и на сей раз живой остров, чтобы отдать на нём якоря с концами. Построит там собственную самую настоящую лавку из прекрасного тандема лучшего дерева и прочного железа, о которой всегда мечтала, и больше никогда не доверит поиски клиентуры мужу-недоумку.
Повезло, что дозорник попался продажный, доверительно сообщила она в конце, заставляя Лиз скрипеть зубами от злости, отбрехались монетами. А не то болтались бы сейчас в петле, как клещи на ветру.
Наслышан, запоздало прокомментировал слова Клауса подковылявший одноногий пират и коротко, но красноречиво взглянул на Филипа. Ворчливо отпихнул жену и пристроился рядышком с мешочком. За шо же ты так с Рэтом?
Стукачек, не вдаваясь в подробности, ответил великан.
Никто не любит стукачей. Особенно пираты. Аж до трясучки в деревянных конечностях. Скривившаяся в жуткой гримасе отвращения Зазет и почерневшее лицо Джека служили тому полным подтверждением.
Пусть катиться к Морскому Дьяволу, ублюдок! презрительно сплюнул себе под ноги последний и где-то с минуту мрачно молчал, рассматривая свой плевок, но как только перевёл взгляд на мешочек, вновь повеселел. Рассчитаемся?
Си непременно, шутливо ответил Клаус. Но прежде я хотел бы потрепаться со своими наедине, лады?
Конечно, конечно! пролепетала Зазет и тотчас утянула мужа в первый пещерный развилок.
Итак, как я уже говорил я отправляюсь на поиски своего острова. Как поступите? великан испытующе посмотрел на Фила и корчащую злобные рожицы Лиз.
Я я с тобой! взволнованно выпалил мальчик.
А как же твоя бабушка?
Она она меня поймёт. Ты же ведь знаешь, кем она была.
Хорошо, не имею ничего против. Лучше иметь хоть какого корабельного доктора, чем не иметь вовсе, лицо Фила прямо заискрилось от счастья. Ну а ты, Лиз?
А какой у меня выбор? раздражённо бросила дозорница. Лодки то больше нет!
Тоже верно, усмехнулся Клаус. Однако я могу высадить тебя на ближайшем жилом острове, чтобы ты отправилась оттуда на Альтану.
Если я и вернусь домой то только с тобой. Закованным в цепи и кандалы.
Словами не передать, как я тронут, сыронизировал демонслеер и с улыбкой посмотрел на розовый колобок, что подворовывал с его тарелки помазанные томатной пастой макаронины. Ну что скажите, капитан Паф, берём этих доходяг в команду?
Паф застыла на секунду со свисающей изо рта макарониной, глядя на великана удивлёнными глазами, но затем в них блеснуло понимание. Она быстро и звучно всосала макаронину, достала из складок меха на брюшке свою воображаемую трубку и, пуская несуществующие кольца, с важным видом прошлась туда-сюда мимо Элизабет и Фила, бросая на них оценивающие взгляды.
Паф! наконец вынесла свой вердикт квопл и поочерёдно коснулась лапкой сначала руки Филипа, затем Лиз. Мальчик весело хихикнул, а дозорница одарила её по-родительски снисходительной улыбкой.
Клаус заметил, что в обоих случаях глаза Паф мимолётно сверкнули какой-то неестественной белизной, отразившейся в глазах девушки и мальчика, однако никто из них никак на это не отреагировал, поэтому он тоже не придал этому особого значения.
Что ж, в таком случае надо вас принарядить, заключил он и, подумав, добавил: Да и оружием разжиться не помешает. Зазет, Джек, пойдите сюда!
Супруги не заставили себя долго ждать. Выслушали пожелание клиента и вновь упорхнули во мрак тоннеля, но лишь затем, чтобы снести в лавку с корабля весь имеющийся у них ассортимент, и в скором времени она превратилась в захламлённый трюм, забитый сундуками со всякой всячиной. Захлопали крышки, зашуршала одежда, и следующие полчаса новоявленная команда Клауса была занята подборкой приличных нарядов.
Подыскать подходящую одежду для Филипа оказалось весьма проблематично. Дело в том, что товары в пиратских лавках либо ворованные, либо снятые с отдавших концы коллег или матросов. Детские вещи среди них редкость, поэтому приодеть двенадцатилетнего пацана было непростой задачкой. Однако находчивый Джек сумел найти выход из положения. Отыскал самые подходящие на его взгляд штаны в чёрно-белую полоску, искусно покромсал штанины так, чтобы они пришлись в пору по длине, свисая вниз треугольными лоскутами, что, несомненно, добавляло хулиганского шика. Холщовую рубаху заменил льняной с красивым кружевным жабо и, чтобы она не висела мешком, подпоясал на талии красной атласной лентой. На встопорщенные плечи накинул короткий чёрный жилет. Деревянные башмаки поменял на матросские ботинки из толстой дублёной кожи. В качестве оружия предложил мушкет, на который вчера заглядывался мальчик. Все эти новшества обошлись Клаусу в копеечку, но он ни о чём не жалел. Да и деньги всё равно не его.