Брак под прикрытием. Фиктивное счастье - Журавликова Наталия 2 стр.


 Больше улыбаться и кивать, чем говорить с окружающими. И держать глаза и уши открытыми, так ты больше узнаешь, поймешь и прочувствуешь. А потом спросить меня о том, что совсем уж непонятно тебе.

 Ясно,  сказала я, посчитав до десяти про себя, чтоб не заорать,  а как прикажешь к тебе обращаться на людях? Рудик? Дольфик?

Я специально придумала как можно более идиотские уменьшительно-ласкательные имена. В его глазах сверкнула недобрая смешинка.

 Мой господин мне нравится больше. Сразу всем будет ясно, какая ты воспитанная и почтительная супруга. Но тебя сейчас не то заботит, что следовало бы. Ты жена дипломата, барона Метлера. А выглядишь как оборванка. Я надеялся, что под этой странной серой хламидой, похожей на криво прошитый мешок из-под муки, нечто привлекательное. Но увы

Я оглядела себя. Одета я была не просто прилично, а даже в меру нарядно. В день, из которого рука судьбы перенесла меня в этот враждебный пока мир, должно было состояться чаепитие с учениками в честь наступающего Нового года. Так что на мне хоть строгое и деловое, но платье, чуть ниже колена. И колготки капроновые. Чем ему эта одежда не угодила?

Ох, и правда, по левой ноге стрелка пошла, да такая, что уже больше на дуб похожа, что у Лукоморья рос. Ветви во все стороны. А кот ученый коготками к капрону и приложился.

 Жаль, что переход в наш мир застал тебя не во время переезда в новый дом с чемоданом нормальной одежды в руках,  вздохнул барон,  вряд ли в этой смешной маленькой сумочке что-то полезное.

Я посмотрела на лежавшую на столе сумку, которая перенеслась вместе со мной. Там мобильный телефон, ключи от дома, помада, кошелек с мелочью на проезд и банковскими картами, а также пропуск, чтобы в школу зайти. Наверняка еще что-то есть, но так сразу и не вспомнишь.

 Рудольф,  вдруг осенило меня,  а что случилось, когда я упала и оказалась здесь? Мое бездыханное тело лежит на дороге?

 Нет,  помотал головой Метлер,  ты переместилась в своем обличье, во плоти. Значит, врезалась в открывшийся портал. Скорее всего, просто исчезла в своем мире и оказалась в этом. Но не уводи в сторону важный разговор какими-то глупостями.

Вот ничего себе!

Значит, поболтать о шмотках важнее, чем выяснить, что со мной произошло?

 У тебя нет никакой приличной одежды. Да и неприличной тоже.

Тут он хмыкнул.

 Поэтому едем в лучший столичный магазин, приоденем тебя. Возьмем самое необходимое. А потом я закажу еще всяких вещиц. И это будет якобы багаж, который вслед за тобой отправили. Тебе тут много чего понадобится. Видишь, как дорого мне обходится содержание жены!

 Можешь сэкономить и отдать меня обратно Вальту,  съязвила я,  и дальше объясняться со своим посольством, почему ты явился на работу без обязательного аксессуара в виде жены мой господин.

 Справедливо,  усмехнулся нахальный барон,  ладно. Едем за покупками, госпожа Метлер.

ГЛАВА 2. Госпожа Метлер

Мы снова ехали в кабриолете, все с тем же угрюмым водителем в шинели. Я соображала, о чем мне надо будет обязательно поговорить с Рудольфом.

Сколько в этом мире месяцев? Дней недели? Как все они называются?

В каком городе Изодии мы живем сейчас, кем работает мой муж божечки, муж.

Мама моя постоянно вздыхала и сетовала, что мне двадцать пять скоро, а я до сих пор не пристроенная и даже парня у меня нет.

Теперь вот целый барон в супружниках имеется.

 Мой господин,  сказала я самым кротким из всех доступных мне диапазонов голоса,  здесь, в Изодии, очень мило. Но я ожидала, что в таком великом королевстве дома будут с золотыми крышами.

Водитель на своем месте подпрыгнул.

 Милая,  мелодично и очень приятно рассмеялся Рудольф,  мы с тобой сейчас не в самом богатом квартале, но и тут куда приличней, нежели в нашем родном Пинартесе. Особенно в городке, откуда ты родом, Мертере.

 Да, я понимаю,  вздохнула я притворно,  однако, ожидала, что роскошь и великолепие поразят меня с самого порта Изодии.

 Все впереди любовь моя, все впереди,  Рудольф погладил мою руку,  ты и не представляешь, сколько всего интересного нас с тобой ждет.

Скорость, с которой ехал кабриолет, была небольшой. По моим прикидкам, где-то около сорока километров в час.

Мы все больше удалялись от нашей гостиницы.

 А дом, в котором мы будем жить, в этом же районе?  продолжала я вопрошать.

 О нет, дорогая Дорит, сам министр Менфио обещал поселить меня ближе к королевскому замку. А это лучший из районов этой благословенной страны. В центре столицы, Изенплао.

Так, с географическими названиями и их запоминанием у меня все хорошо, по долгу службы. Однако все равно лучше притормозить с выпытыванием информации, тут Руди прав.

Я искоса посмотрела на своего самовыдвинутого супруга. Выглядит как типичный сердцеед и бабник. Взгляд нахальный, это легко разглядеть, даже когда он в профиль. Благородный, четкий профиль. Не каждому монарху с такой чеканной физиономией повезло родиться.

Небрежная, ироничная ухмылка, кажется, вообще не сходит с его пухлых чувственных губ.

А у нас с ним одна спальня. С широкой супружеской кроватью. Как мы там будем располагаться? Или он на диванчике в гостиной ляжет?

Хотя, если судить по повадкам Руди, он меня там уложит. И креслице подставит, чтоб не упала с узкого ложа.

Как он там сказал для нас любая жизнь в радость, поскольку у себя мы все равно выбыли?

Так что не стоит ждать от него особых любезностей. Тем более сейчас он мне одежду купить собирается, чтобы я тут не очень своим пуховиком диссонировала с окружающей средой.

Между тем, пейзаж вокруг менялся. Становился богаче. Дома выглядели более нарядно, а вдали я разглядела что-то похожее на дворец. А потом еще один.

 Как далеко отсюда знаменитое Озеро?  я вспомнила о главной здешней достопримечательности.

 Всего-то три милорина,  отозвался мужчина за рулем.

Да, мне это о многом сказало!

Уверена, что мне не показалось Рудольф хмыкнул. Как мне разбираться в местных единицах измерения? Ведь если я попробую уточнить про эти милорины, мне чего доброго скажут, что по времени это какие-то пять пипингуперов пешком.

Неужели я больше никогда не смогу вернуться домой?

Мне тут не нравится. Муженек скалит зубы, пусть и безупречные, жизнь моя стоит столько, сколько он за нее заплатил похотливому Вальту. А королевство, в котором мне торчать с этим красавчиком целый год, населено сплошными эгоистами с манией величия.

 Прибыли!  прогнусавил водитель.  Ярмарочный городок.

Кабриолет остановился у высокого здания, похожего на наши торговые комплексы, только с островерхими крышами.

 Поднимай свой очаровательный зад, любовь моя. Будем делать из тебя женщину, достойную Рудольфа Метлера. Хотя бы внешне.

Вот же козел самовлюбленный!

 Рада, что ты оценил достоинства моей фигуры, милый,  чопорно ответила я, подавая ему руку.

Нахал помог мне выбраться из кабриолета, так ослепительно улыбаясь, что в него можно было влюбиться сразу же и безответно. Вряд ли такой на любовь способен к кому-то другому, кроме себя.

Мы под ручку чинненько вошли в парадный вход и оказались в просторном холле, заполненном торговыми рядами.

 На первом этаже в основном фермерские продукты. На втором салоны красоты, колдовские артефакты, бижутерия и всякие дамские мелочи. Мы туда тоже зайдем. Но начнем с четвертого этажа. Там лучшие магазины одежды.

 А на третьем что?  стало мне интересно.

 Все для мужчин,  усмехнулся Руди,  можешь там покупать подарки для любимого супруга.

 Обязательно. Как только им обзаведусь.

 А ты остра на язычок,  хмыкнул Рудольф, пока мы поднимались по лестнице на четвертый этаж,  может, и не стоило спасать тебя от Вальта. Ты бы сама его заболтала.

 Ты теперь все время будешь меня этим попрекать?  вздохнула я.  Можно подумать, тебе это было совсем не надо. У кого все жены закончились и пришлось вылавливать попаданок на улице?

 Хм. Наш фальшивый брак будет нескучным, дорогая,  промурлыкал Рудольф мне в ухо, приобняв за талию.

Со стороны ни дать ни взять, влюбленная парочка. От его дыхания у меня мурашки побежали от шеи вниз. Привлекательный мужик, ничего не скажешь.

А мы между тем вынырнули в прекраснейшем месте.

Четвертый этаж оказался до странного похож на наши торговые центры. Бутики, салоны брендовой одежды, казалось, все тут было.

Однако модели были своеобразные. Не скажешь, что совсем уж древность, но и на современные, привычные мне наряды не похоже.

 Новая коллекция от Белендиды!  зазывала нас продавщица в крайний бутик.

 А у нас скидки на вечерние комплекты,  пыталась ее перекричать конкурентка из магазинчика напротив.

 Так, девочки, хватит горланить, это явно мои клиенты.

По светлому, выстланному белым мрамором полу к нам уже подбегала полненькая рыжая женщина, одетая, как цыганка.

 Фирма Рутер и Дутер предлагает вам одежду ручного пошива, магическими нитями.

 Лианна, это уже наглость!  возмутилась продавщица Белендиды.

 Это нарушает торговую этику!  визгливо поддержала ее коллега.

 Не ссорьтесь, дамы!  обаятельно улыбнулся Рудольф, будто солнышко взошло.  Моя супруга Дорит примчалась сюда без багажа. В дорожной одежде, которую только и осталось что выбросить. Так что мы всех из вас охватим вниманием. Но с одним условием. Мне самому ничего делать не придется, кроме как оплатить ваши услуги. А вы подберете моей малышке костюм на выход, три повседневных, пару домашних что-нибудь для сна поинтереснее. Ну и еще что-то такое.

 Сделаем в лучшем виде!  оживилась Лианна.

 Тогда я посижу в баре,  обрадовался Рудольф,  когда мне прийти за женой? Через полчаса?

 Через час, юноша!  строго сказала Лианна, которая явно тут была главной.

А я порадовалась, что хоть время здесь понятное.

Рудольф чмокнул меня в щеку, а три продавщицы выстроились рядком передо мной, критически осматривая.

 Предлагаю начать с нашего магазина,  заявила Рутер и Дутер,  у нас есть идеальный повседневный костюм нужного размера и он чудесно будет сидеть на блондинке.

Я думала, дамы снова поспорят, однако остальные двое согласились.

И все закрутилось.

Меня вертели как куклу, совали мне в руки вещи и отправляли в примерочную. Потом все трое давали оценку моему внешнему виду.

Судя по тому, как ревностно они мной занимались, покупателей тут не так уж и много в это время дня.

За всеми этими примерками женщины не забывали и посудачить о том о сем и, конечно же, засыпать меня вопросами.

 Вы ведь не местные?  спросила Белендида, которую на самом деле звали Флора.

 Да, мой муж дипломат из Пинартеса,  ответила я.

 О!  потерла руки Лианна.  Я была там два года назад. И как поживает король Лайро?

 Да все так же,  пожала я плечами, понятия не имея, что там с этим монархом.

 Неужто до сих пор не вылечился, бедняжка?  ахнула Лианна.

Я уже думала, как вывернуться, но меня спасла Флора с очередным костюмом. И дальше мы не обсуждали бедного Лайро.

Тем более что остальным продавщицам мой муж показался куда интереснее.

 Вам так повезло с супругом,  вздохнула Рита, третья из моих консультанток по имиджу,  молодой, красивый, с положением. И так на вас смотрит, словно готов прямо тут уложить и предаться страсти!

 Да, я тоже заметила, как между ними полыхает,  поддакнула Флора.

 Ну, разве ж повезло?  скромно заметила я.  Он ведь не имел счастья родиться в Изодии, куда стремятся люди отовсюду!

 Это они по незнанию,  хмыкнула Лианна.

И остальные посмотрели на нее испуганно.

Эта тема тоже сразу стала закрытой.

Меня продолжили крутить, вертеть, одевать и критиковать.

Когда Рудольф вернулся за мной, я уже примеряла, наверное, сотую ночную рубашку. А в углу магазина Лианны лежал ворох пакетов с одеждой и обувью.

 Ну как, вы отпустите мою дражайшую половину?  жизнерадостно спросил Рудольф.

 Да пожалуй, мне уже больше ничего не нужно,  простонала я слабым голосом.

 Тогда назовите сумму,  обратился муж к продавщицам.

 Тысяча двести доинов,  выкатила счет Лианна.

Рудольф слегка поменялся в лице, присвистнул. Но потом махнул рукой и сказал:

 Чего не сделаешь ради любви!

Достал из висевшей на боку кожаной сумки бархатный мешок, высыпал его содержимое на стол. Это оказались крупные ярко-желтые монеты.

Лианна отсчитала двенадцать штук и поблагодарила Рудольфа.

 Заходите еще, как надобность возникнет, сделаем все в лучшем виде!

Мой супруг раскланялся с продавщицами, помахал им ручкой и подхватил ворох пакетов. Все у него в руки не влезли, часть взяла я.

 Мы в отель?  спросила я, оказавшись на лестнице.

 Пока нет,  загадочно улыбнулся Рудольф,  у нас еще всякие мелочи вроде сумочки и шляпки. Потом ты посидишь у парикмахера, а я отправлю часть купленного барахла в чемодане, под видом багажа.

Я застонала.

Никогда бы не подумала, что женщину так может вымотать по ход по магазинам!

 Они ничего не сделали с твоими волосами!  Рудольф поморщился, глядя, как я выхожу из местного салона красоты.

 А что должны были?  не поняла я.

 Ну как-то цвет выровнять,  сказал этот объевшийся груш.

Здешние мужчины ничего не понимают в красоте. Уже второй мне на прическу указывает.

 У тебя вроде бы и светлые волосы, а местами темные пряди выбиваются, и у корней как-то неровно.

 У нас так все ходят,  посмотрела я на него уничтожающим взглядом.

 Так уж и все?  не поверил мне Рудольф.  Не может быть!

 Может!  отрезала я.

 Но ты-то сейчас не у вас.

Мы с мужем шли по коридору, направляясь к лестнице.

 Могу прическу изменить, но не цвет!  я тряхнула локонами. Мне красиво их уложили, побрызгали какими-то ароматными составами, которые придали волосам блеска и упругости.  Тебе не нравятся распущенные? Могу косичку заплести.

 Не надо косичку,  помотал головой Руди, начиная спуск по лестнице,  мне так нравится. Твое барахло уже в кабриолете. Пошли туда же.

Я шла за красавчиком, думая, как с ним дальше быть. Он был со мной нарочито-небрежен. Как бы подчеркивая, что я целиком от него завишу и сама по себе ничего не значу. Он с продавщицами, куда вежливее общался, чем со мной.

Когда мы прибыли в отель, нас там встретил сюрприз.

 Метрано Метлер!  воскликнул импозантный мужчина средних лет, направляясь к моему мужу.  Я уж думал ехать обратно в посольство, не дождавшись вас.

 Метр Куприш!  церемонно кивнул Рудольф.  Чем обязан такой нежданной чести видеть вас? Кажется, встреча была назначена через три дня.

 Да, но до нас долетела чудная весть, что ваша очаровательная супруга прибыла в порт Изенплао. А ведь некоторые министры и дипломаты других королевств имели неосторожность заподозрить вас в обмане, мой друг!

Куприш похлопал Руди по плечу.

 В обмане?  мой муж округлил глаза.

 Представьте себе, дорогой метрано, в министерстве чужедальних контактов ходит шепоток, что жену вы себе придумали. Чтобы пробраться в прекрасную Изодию.

А эти шептуны в министерстве довольно проницательные люди, надо сказать. Я внимательно смотрела на Рудольфа. Пару секунд на его щеках запрыгали желваки, но он быстро взял себя в руки и восхитился:

 Какая богатая фантазия! Знаете, Дорит так долго не было рядом со мной, что порой я и сам чувствовал себя холостяком!

Холл отеля был пустой, только любопытный администратор жадно внимал этому представлению, притаившись за колонной.

 Скажете тоже!  замахал руками Куприш.  Я даже и представить не мог, какая красавица ваша супруга! Вы такой везучий пройдоха, Рудольф!

 Не желаете ли угоститься чаем или еще чем-нибудь, Дональд,  уже совсем дружеским тоном предложил Руди,  мне недавно доставили прекрасный колимбор, с первого же глотка в голову дает.

 Да, не откажусь, друг мой. Поближе познакомлюсь с вашей милой супругой, да и сообщу новости из посольства.

Назад Дальше