Лилиана и дракон, или Счастье своими руками - Ирина Валерьевна Дынина 2 стр.


Пока сюзерен пытался усмирить своего, впавшего в панику коня, отважный егермейстер, который никак не мог допустить гибели своего господина, вступил в кровавую схватку с грозным зверем.

К сожалению, сам Арисен не уцелел впавший в буйство огромный медведь, легко сломавший рогатину, вцепился в свою жертву когтями и клыками и вместе с ней свалился с обрыва прямо в мутные воды глубокой и своенравной реки.

Как известно, Бурлящая не зря считалась коварной и непредсказуемой Франциск Первый приказал, во чтобы то ни стало отыскать тело своего спасителя и убить мерзкого зверя, покусившегося на коронованную особу, но старания придворных, да и обычных охотников, не увенчались успехом. Тело господина де Бри, не взирая на потуги королевского чародея, найдено не было, а мстительные егеря несчастных медведей перебили в таком количестве, что очень скоро охоту на них пришлось запретить, ибо зверь этот, могучий и хитрый, стал очень редок и почти перестал встречаться в королевских лесах.

Долгое время Лилиана надеялась на то, что отец, вопреки уверениям мачехи, выжил и скоро вернется домой. Но, ожидания не оправдались, а мачеха постепенно начала устанавливать в особняке свои порядки и правила, совершенно не считаясь при этом с мнением падчерицы.

Спустя полгода, господина де Бри объявили погибшим, и Жанетта стала полновластной хозяйкой всего имущества погибшего супруга.

И, первое, что она сделала вышвырнула падчерицу из её уютной комнатки, превратив благородную девушку в бесправную служанку в своем собственном доме.

 Но это моя комната.  растерянно произнесла Лилиана, обнаружив, что слуги, пряча глаза от молодой хозяйки, поспешно очищают помещение от её личных вещей.

Мадам Жанетта, наблюдающая за этим отвратительным действом, обратила холодный взгляд на падчерицу.

 В этом доме больше нет ничего твоего, Лилья.  усмехнулась мачеха, поигрывая дорогим веером.  Забудь о том, что было раньше. Твой отец умер и теперь я полновластная хозяйка всего имущества и доходов графства.

 А, как же я?  девушка была так сильно удивлена, что у неё не нашлось других слов для протеста.

 Ты?  мачеха снова усмехнулась.  А, ты, Лилья, теперь никто. Обычная служанка. Тебе придется выполнять работу для того, чтобы оправдать свое содержание. И, учти, я не потерплю в доме лентяйку и неряху. Дармоеды мне не нужны.

 Меня зовут Лилиана.  девушка гордо подняла голову и бесстрашно взглянула на мадам Жанетту.

 Нет.  продолжала ухмыляться новоиспеченная хозяйка дома.  Лилиана это имя для благородной девушки. Ты же, отныне, служанка и зовут тебя Лилья. Я так решила, а это значит, что так оно и будет. С сегодняшнего дня, мое слово, закон в этом доме. Запомни это, раз и навсегда.

Шелковые платья сменил наряд простолюдинки, золотистые волосы, вызывающие столь ярое раздражение госпожи Жанетты, Лилиане пришлось спрятать под уродливый саржевый чепец, а атласные туфельки поменять на тяжелые деревянные башмаки.

Несчастная девушка лишилась разом и отца, и привычного образа жизни. Были позабыты прежние увлечение пение, рисование и вышивание. Как полагала госпожа Жанетта служанка должна выполнять различные работы по дому, зарабатывая свой кусок хлеба тяжелым трудом, а занятия благородных, больше подходят ее родным дочерям, Алисане и Марисабель.

Впрочем, ни Алисана, ни Марисабель не умели ни рисовать, ни петь. Они даже не пытались занять себя каким-либо делом, проводя дни в праздности и поедании всяких вкусностей, особенно налегая на сладости, от чего лица девушек зачастую покрывались некрасивыми прыщами.

Дочери Жанетты отчаянно завидовали ненавистной Лилиане несмотря на то, что девушка была вынуждена заниматься стиркой, уборкой и прочими хозяйственными хлопотами, лицо Лилианы оставалось свежим и румяным, зубы белыми, а локоны золотистыми и ухоженными.

Особенно раздражалась Марисабель.

 Почему я, красивая и богатая, ношу на голове какую-то паклю,  верещала Марисабель, рассматривая собственное отражение в огромном зеркале, установленном в её собственной спальне.  а неряха Лилиана щеголяет своими золотыми волосами и доводит меня до слез?

Мадам Жанетта успокаивала дочь, как могла, но масла в огонь подливала Алисана, которая терпеть не могла свою сводную сестру.

 Маменька,  Алисана поправила тяжелые серьги в своих маленьких ушках и требовательно взглянула на госпожу де Бри.  Марисабель права Лилиана ведет себя неподобающим образом. Она осмеливается выглядеть лучше, чем мы! Она, всего лишь служанка, жалкая приживалка и не имеет никаких прав. Ты должна приказать ей остричь волосы. Пусть цирюльник обрежет Лилиане косы и из них изготовит роскошный парик для Марисабель.

Сама Алисана уродилась жгучей брюнеткой и с волосами у неё был полный порядок густые и роскошные, они падали на спину черным водопадом. Ей не было дела до пышных локонов Лилианы, но, почему бы не устроить гадость ненавистной сводной сестре?

 Нет, девочки мои, я не стану этого делать.  вздохнула госпожа Жанетта, прижимая к груди головки своих дочерей.  Даже не упрашивайте, не получится.

 Но, почему?  голубые глаза Марисабель наполнились слезами она уже представляла, как замечательно будет выглядеть в парике из золотых волос. Все подружки удавятся от зависти, а кавалеры упадут к её ногам.

Девушка зло прищурилась ну, уж нет! Маменька может говорить, что угодно, но она, Марисабель, все равно добьется желаемого.

 Даже не вздумай меня ослушаться!  госпожа Жанетта раздраженно оттолкнула от себя старшую дочь.  По-вашему все равно не будет. Лилиана нужна мне, здоровая и со всеми своими волосами.

 Но, зачем?  удивилась Алисана.  Отошлите её в деревню, маменька пусть наша сестричка пасет гусей и окучивает грядки. Самое дело, для воспитанницы пансиона мадам Клюссо.

И сестрички мерзко захихикали сами то они ни в каком пансионе не обучались, да и читали с трудом. Все, что их интересовало, это кавалеры, балы и роскошные наряды. Что до прочего то благородным девицам нечего забивать свои прелестные головки различной чепухой. Для этого существуют специально обученные слуги. Долг каждой благородной девушки удачно выйти замуж и, перестав трепать нервы отцу, осчастливить своим кротким нравом мужа.

Мадам Жанетта вздохнула еще раз падчерица раздражала мачеху до зубовного скрежета, но дела семейства де Бри шли не очень хорошо.

Раньше, до гибели господина Арисена, всеми счетами ведала Лилиана, и старый дворецкий по имени Грюмо, помнивший еще дедушку Лилианы, но, вскоре после гибели своего господина, дворецкий удалился на покой, а молодая виконтесса была лишена доступа к счетам семьи.

После гибели господина де Бри в доме появились чужие люди родной брат мадам Жанетты, господин Бернс и поверенный, господин Пенье.

Именно они стали заниматься делами семьи и именно Пенье объявил мадам Жанетте о том, что её супруг оставил после себя многочисленные долги, тяжким грузом повисшие на семейном бюджете. Ушлый поверенный, господин Пенье, занимался всеми делами семейства и делал это не особо успешно. Вскоре вдовствующая Жанетта, с ужасом обнаружила, что расходы значительно превосходят доходы и, что, если срочно не раздобыть денег, то роскошной жизни наступит конец.

И тут очень пригодилась Лилиана король помнил о том, что Арисен де Бри пожертвовал своей жизнью, спасая своего сюзерена и назначил дочери своего вассала щедрый пансион.

Раз в месяц, в особняк де Бри приходил человек от короля и вручал девушке мешочек с монетами, который, после того, как за слугой закрывались двери, у неё отбирала жадная госпожа Жанетта.

Деньги, по уверению мачехи и поверенного Пенье, целиком и полностью уходили на погашение долгов её отца, мота и транжиры, который оставил несчастную вдову и её дочерей, почти без гроша в кармане.

Лилиана безропотно отдавала королевский пансион в загребущие руки мачехи, не желая, чтобы имя отца фигурировало в судебных разбирательствах. Девушке оставляли какие-то жалкие гроши, и она еще должна была благодарить госпожу Жанетту за эту милость.

Господин Пенье предъявил Лилиане документы, свидетельствующие об огромных долгах бывшего королевского егермейстера и его несчастной дочери, оставалось лишь благодарить Франциска Первого за то, что он, не позабыв сироту, поддерживает девушку деньгами, иначе, гнить Лилиане в долговой яме, в наказание за расточительство собственного родителя.

Ко всем бедам прибавилась еще одна Лилиана уродилась очень красивой девушкой. К несчастью, нежность и миловидное личико виконтессы, привлекли пристальное внимание господина Бернса, безземельного аристократа, занимающегося какими-то мутными делишками и ведущего беззаботный образ жизни.

Рослый, лысеющий господин, мускулистый, словно каменотес и ушлый, словно досужий торговец, вознамерившийся сбыть некачественный товар, то и дело попадался на пути Лилианы, не стесняясь делал, приглянувшейся ему, девушке недвусмысленные комплименты и даже пытался распускать руки. Однажды, Лилиана не выдержала и огрела наглеца подносом, разбив при этом чашки из драгоценного фарфора и облив горячим чаем бесстыжего приставалу.

Господин Бернс, оскорбленный поведением наглой девчонки, нажаловался сестре, и мачеха посадила Лилиану под замок, оставив без пищи на целых два дня и, если бы не пронырливый Лаки, сидеть бы Лилиане голодной. Но преданный зверек ухитрялся тайком пробираться на кухню и таскать для узницы пирожки.

Впрочем, повариха Мартина просто могла делать вид, что не замечает питомца Лилианы. Повариха очень любила девушку и терпеть не могла новую хозяйку дома.

Несмотря на то, что Лилиану наказали, поползновения господина Бернса не остались без внимания. Госпожа де Бри очень боялась скандала и опасалась того, что однажды Лилиана взбунтуется и отправиться с жалобой к королю. Как-никак, никто, кроме Франциска Первого, не мог лишить виконтессу звания аристократки. Поэтому, господину Бернсу было запрещено приближаться к Лилиане, но это не значило, что мерзкий сластолюбец, живущий на неизвестно какие средства, перестал пожирать девушку жадным взглядом своих похотливых глаз.

*

Лилиана рискнула и высунула голову из зеленой гущи разросшегося можжевельника госпожа Жанетта уже перестала голосить, словно умалишенная, слуги метаться, а собаки лаять.

Еще некоторое время можно было позволить себе отдохнуть, а потом, всё равно придется вернуться в дом и предстать перед крикливой мачехой и вредными сёстрами.

Лилиана усмехнулась у неё имелось отличное оправдание собственному отсутствию целая корзина чистого, только что выстиранного, белья. До реки было не так-то близко, а сорочки из белоснежного полотна доверяли стирать только Лилиане.

Белье девушка выстирала уже давно жадная мачеха ничего не знала о том, что в самом дальнем и глухом уголке поместья из земли бьет родник, который, утекая за ограду, превращается в небольшой ручеек. Лилиана устроила при помощи камней, веток деревьев и комьев глины небольшую запруду и теперь могла не тратить время на походы к реке, а стирать в этом самом ручье и какое-то время посвящать своим собственным делам, не отвлекаясь на чужие.

Внезапно, что-то или кто-то зашуршал в густых ветвях можжевельника. Девушка, ничуть не испугавшись, протянула вперед руку и обрадованно воскликнула:

 Лаки, ты вернулся? Так скоро?

Лаки, небольшая, рыжеватая ласка, быстрая и юркая, высунул из листвы хитрую мордочку и уставился на хозяйку глазами-пуговичками. Зверек был очень смышленым и полностью подчинялся девушке.

Да-да, это правда Лилиана умела разговаривать и повелевать животными. Такой вот у неё открылся волшебный дар. Разумеется, случилось это уже после того, как виконтесса узнала о смерти своего отца. До той минуты она была обычной девушкой, лишенной даже самых малых крох магии и, вот тебе неожиданная радость.

Говорят, что магия проявляет себя в моменты сильного душевного волнения. Узнав о том, что её отца, Королевский суд признал окончательно мертвым, девушка упала замертво и очнувшись, обнаружила себя не в своих собственных покоях, а в жалкой каморке, расположенной под самой крышей.

С тех пор, Лилиане пришлось жить там.

Лаки сам пришел к девушке однажды вечером и попытался стащить со стола еду. Лилиана заметила юркого воришку и крикнула ему: «Стой!»

К огромному удивлению молоденькой девушки, зверек, словно бы прилип лапками к столу. На лице ласки отчетливо читалось удивление и даже, испуг.

Так девушка обнаружила, что обладает необычными способностями. Животные слушались молодую магичку беспрекословно, исполняя любые её повеления.

С того самого дня, как её, в собственном доме, перестали считать за благородную госпожу, переведя в разряд бесправных слуг, у Лилианы началась совершенно иная жизнь, жизнь, полная тайн и не совсем безобидных приключений.

Ясноглазая блондинка ласково погладила зверька по бархатистой головке. Лаки блаженно прищурился и что-то пропищал, а его хозяйка нахмурилась.

 Они опять перерыли все вещи в моей каморке.  вздохнула девушка, прикусив нижнюю губу своими белыми зубками. В отличие от сводных сестер, Лилиана не очень любила сладости, поэтому кожа лица у нее была свежая, а зубы ровными и белыми.  Всё ищут и ищут, интересно, что? Что можно отыскать в каморке служанки золото и бриллианты?

Лилиана вздохнула еще раз. Нет, у нее осталась одна-единственная вещь от прошлой, счастливой и благополучной жизни золотое кольцо матери. Свою маму девушка совсем не помнила она умерла родами, оставив господина Арисена вдовцом с младенцем на руках. Лилиану вырастила старая кормилица, а, как только виконтессе исполнилось девять лет, отец отправил её в пансион мадам Клиссо. Но кольцо матери Лилиана сумела спрятать и сохранить, прочие драгоценности у падчерицы отобрала мадам Жанетта, якобы, в уплату долгов расточительного господина де Бри.

Лаки снова что-то пропищал и Лилиана нехотя поднялась. Ей не хотелось покидать свое тайное убежище, но всю жизнь на крыше не просидишь. К тому же, у неё еще очень много дел и о некоторых из них, госпоже Жанетте и её дочерям знать совсем необязательно.

*

 Где ты шлялась, мерзавка?  мачеха раздраженно щелкнула веером и уставилась на падчерицу гневным взглядом.  Тебя не могли отыскать. Ты, что, решила сбежать? Разве ты забыла о том, что твой отец задолжал кучу денег разным влиятельным особам? Хочешь, чтобы тебя поймали и посадили в долговую яму?

В удобном кресле, расположившись вольготно, словно хозяин, сидел поверенный семьи, господин Пенье. Лицо поверенного было сердитым, а взгляд, направленный на Лилиану, неприветливым.

 Я ходила на реку.  пожала плечами девушка.  Ваши дочери приказали перестирать все белое белье, вот мне и пришлось задержаться.

Мадам Жанетта недовольно скривилась кажется, мерзавка не врет. До реки путь неблизкий, так что, задержка вполне оправдана.

 Пойди, займись делом.  недовольно буркнула госпожа Жанетта.  В розарии полно работы. Мне кажется, что мои льдистые розы выглядят поникшими, а я отдала за рассаду кучу денег. Возможно, они нуждаются в большем количестве снега. Разберись в чем дело и заставь розы цвести.

Назад Дальше