Опасные танцы - Горнина Виктория Вадимовна 2 стр.


Мальчишки кивают головами в ответ. Они согласны на все, лишь бы скорее оказаться в том важном доме, что возвышается над прочими постройками в городе. Это дворец правителя Микен, родного брата их отца.

 Вещи пока не разбирай.  говорит осторожный Фиест.  Посмотрим, чем кончится дело.

Он готов ко всему. Конечно, волнуется как никак прошло три года с тех самых пор, как он бежал с позором отсюда, из Микен. Фиест прекрасно помнит, как вчера, события того несчастливого дня. Что ждет теперь Фиеста? Чем закончится встреча с родным братом? Еще Аэропа. Как эта шлюшка поведет себя? Может, остепенилась в конце то концов? Не знает Фиест, что в живых нет жены брата. Оттого и гадает, мысли различные лезут в голову постоянно. Что у самого Атрея на уме? Так ли на самом деле обстоят дела, как Атрей написал в своем письме? Переговоры закончится могут как угодно на самом деле. Все может быть.

 Собрались?  спрашивает Фиест у детей. Те на старте, нетерпеливо вертятся возле дверей. Он придирчиво смотрит на сыновей, остается довольным их внешним видом и командует.  Уходим, ребята.

Улицы города их встречают оживленным движением, духотой, голосами торговок. Все восхищает ребят шум большого города, суета, высокие затейливые фасады домов, даже булыжник мощеных улиц под ногами приводит в восторг. Неужто в самом деле они здесь будут жить? Столько возможностей в этом шумном городе, столько увлекательных занятий найдется, особенно, если отец их займет видное положение при родном брате.

На входе спят два охранника. Пики свои прислонили к стене, уселись на скамейке в тенечке возле самых дверей в помещенья дворца Эврисфея, шлемы свои на глаза приспустили, и сопят себе оба тяжко целый день в карауле торчать. А денек то чудесный солнечный, жаркий в такую погоду маются стражи однообразие работы клонит их в сон неизбежно.

 Тихо, Плисфен.  говорит сыну Фиест Пускай отдыхают.

И открывает тяжелую дверь.

 Проходите.

Пока ребятишки поднимаются по широкой лестнице, Фиест окидывает взглядом подзабытое убранство залов дворца. Ничего не изменилось за три года. Тот же каменный пол и высокие окна, строгие интерьеры, вестибюль ведет прямиком в обеденный зал, длинный стол деревянный, камин все, как было. Только время прошло. Фиесту становится неуютно среди строгой обстановки, тишины и гулких сводчатых потолков. Даже шаги его ребятишек здесь особенно глухо звучат. Прохлада и мрачность помещений берет верх над солнечным днем. Неуютно становится. Жизнь как будто застыла в этих залах. Холодок по спине пробегает. Однако Фиест быстро берет себя в руки. Он вернулся не зря. Он добьется для себя и своей семьи достойного положения в Микенах. Имеет полное право. Однако чего ждать ему от встречи с братом? Мысли сменяют одна другую, хаотичный разброс их огромен от великих надежд до опасной ловушки. Знает Фиест от Атрея можно ожидать чего угодно.

 Вот и вы спешит навстречу им Атрей.  Я заждался. Брат, дорогой

Торопится к Фиесту, открывает объятья Атрей. Радость читает Фиест в глазах брата вполне себе искренен Атрей с ним, явно доволен владыка Микен.

 Это твои? Какие большие.  восхищается Атрей при виде племянников.  Совсем взрослые. Такие же близнецы как мы с тобой? Отлично.

Конечно, мальчишкам по четырнадцать лет. Те же каштановые волосы, но коротко стрижет их мать, живые карие глаза в длинных ресницах, на подбородках характерные ямочки.

 Прямо как мы с тобой в детстве. Один в один.  норовит приобнять их Атрей,  Идемте, ребята. С братьями вас познакомлю. Давно ждут они вас. Вы, мои дорогие.

Атрей подталкивает детей в соседнюю залу, сам берет под руку брата.

 Фиест, я намерен разделить с тобой власть здесь, в Микенах. Чтобы ты больше не скитался по свету. Ни к чему это совсем. Мы с тобой братья. Мало того, мы с тобой близнецы. Это многое значит.

Атрей шаг за шагом увлекает брата к выходу.

 Сегодня закатим пышный обед. Отпразднуем встречу. И примирение. Окончательное, Фиест. Бесповоротное. Оба мы в возрасте. Сколько можно друг другу гадости делать. Пора с этим заканчивать.

Фиест ничего не имеет против.

 Согласен с тобой, Атрей. Восстановить отношения нужно. Подробнее расскажи, что за планы у тебя относительно нас?

 Вечером, вечером, брат, все обсудим.  уклоняется Атрей от прямого ответа.  Попируем. Ближе познакомимся семьями. Ты приехал с женой? Вот и отлично.

 Ладно соглашается Фиест.  Тогда до вечера, брат.

И повышает голос.

 Плисфен, Тантал, уходим.  зовет сыновей Фиест.

 Пусть остаются ребятишки. Поиграют пока вместе, подружатся.  говорит Атрей Ты ступай, пусть супруга твоя приготовится. Первый по настоящему семейный обед это ответственное мероприятие, особенно для женщин. К вечеру стол накрою самый лучший, какого еще не видели Микены. Ступай спокойно, брат.

Так уговаривает Атрей Фиеста, провожая того на выход.

 До вечера прощается с братом Фиест, покидая дворец.

Стража на входе как спала, так и продолжает спать. Что совсем неудивительно минут двадцать длилась встреча двух братьев. Разве можно выспаться за столь скоротечный период? Фиест хмыкнул, на них посмотрев. Живописно как спит охрана у брата. С этого можно начать наводить здесь порядок. В Микенах есть где развернуться. Фиест бодро зашагал от дворца, пару раз обернулся по ходу. В ярком солнечном свете зловещим выглядел старый замок царя Эврисфея. Перестроить не помешало бы мелькнула мысль. Ладно, потом все обсудим с Атреем. Глядишь, постепенно оттесню его с первых позиций. Лиха беда начало. Народ, может быть, еще помнит, кто именно явился им в золотой накидке? Общий язык со служивым людом быстро найду соображает Фиест. Затем присвою потихоньку торговлю, склоню на свою сторону микенских чиновников. Так, в несбыточных мечтах, Фиест быстро достигает гостиницы.

 Достань лучшее платье распоряжается Фиест, сам бросается развязывать тюк, где собраны вещи семьи.  Мятое все.  досадует Фиест.  Что разлеглась? Поднимайся.

Женщина с трудом приподнимается на подушке.

 Мне плохо, Фиест.  отвечает она.  Голова закружилась. Я едва не упала.

 Некогда болеть, вставай.  продолжает Фиест.  Вечером важный прием. Обед брат устраивает в нашу честь. Это очень важно для нас. Многое изменится, так что поднимайся.

Сам приносит воды ей, присаживается рядом. Ласково уговаривает свою спутницу жизни.

 Ты должна быть сегодня самой красивой, дорогая. Можешь считать, что ты без пяти минут царица Микен.

 Какая царица? Фиест, где дети? Сердце сдавило стонет бедняжка.

 Ты совсем умоталась, я вижу.  жалеет ее Фиест Переезд всегда хлопотное дело. Ничего, потерпи, потерпи еще немного. Мы у цели. Скоро все поменяется.

 Гляди, как стало темно.  встревоженно смотрит в маленькое окошко женщина Где дети, Фиест?

 Остались с братьями во дворце.  наконец то отвечает ей Фиест.  Пусть познакомятся, поиграют. Мальчишки быстро найдут общий язык.

 Да, конечно соглашается женщина.  Я чуть-чуть полежу еще. Хоть немного.

 Хорошо Фиесту ничего не остается, как самому подготовиться к званому обеду тунику достать поприличней, вымыться толком, кудри свои подровнять.

После подходит к сожительнице. Она так и лежит бледная, слабая, то и дело погружается в липкую дремоту.

 Иди один. Ничего. еле слышно говорит женщина С глазу на глаз побеседуешь с братом. Главное приведи мне детей. Зачем ты оставил их там? Душа не на месте, мне плохо

Фиест спустился к хозяину, лекаря попросил подойти, в ожидании вышел на улицу. Низкие тучи обложили весь небосвод, потемнело, на улицах ветер поднялся, кружа мелкий мусор и пыль. Молнии резали тьму, глухие раскаты с небес доносились.

 Как быстро изменилась погода вернулся под крышу Фиест.  Только что солнце светило.

 В Микенах частенько такое бывает.  отозвался хозяин гостиницы.

 Придется идти под дождем. А что делать? К власти всегда путь тернист.

Спустя час весь закутанный с ног до головы в плащ Фиест направляется по мокрым улицам в сторону дворца. Капюшон полностью скрывает его лицо только глаза блестят в темноте.


***

Как только покинул Фиест старый эврисфеевский замок, Атрей выскочил вслед из дверей, огляделся брата вроде не видно.

 Что спите?  набросился Атрей на стражей.  Гуляют по залам какие-то проходимцы. Беспризорники нищие. Двое. Вы куда смотрите? Почему пропустили?

Стражники подскочили, сообразить толком сразу не могут где, что и как, глаза сонные, лица помятые. Пики схватили, поправили шлемы, виновато уставились на Атрея.

 Убить. Быстро.  приказывает царь Микен Где это видано, по дворцу шляются все, кому не лень. Ликвидировать.

Стража срывается с места, в зал забегает там, на скамейках расселись два мальчика. Острые пики пронзают им грудь моментально. Те не успели и глаз поднять, сообразить, что происходит.

 На кухню тащите. Живо.  приказывает Атрей.

Два тела оставляют кровавый след на шершавом каменном полу обеденного зала. Двери кухни распахиваются. Изумленные повара оторвались от дел, повернулись на шум.

 Здесь оставьте следом за стражниками входит сам Атрей.  Возвращайтесь на место. Живо.

Те исчезают немедленно. По пути начиная соображать зачем так жестоко? Можно было просто выставить на улицу двух мальчишек. Для чего убивать? Выгнать, наказать за неслыханную дерзость вполне достаточно. Конечно это проступок нагло забраться во дворец и там хулиганить. Но это не преступление. Может, что своровали? Или услышали что не положено? Тем не менее, дело сделано. Не стоит ломать себе голову. Нам приказали мы выполнили. Пусть за нас думает Атрей. Он царь Микен. Ему виднее.

Атрей тем временем схватил топор со стола. Остервенело начал рубить головы мальчикам. Поднял за челку, злорадно оскалился, приноровился и жахнул по тоненькой шее подростка сразу отсек. Голова закачалась в руке. Атрей окинул абсолютно безумным взглядом кухню, и как был, с головою несчастного мальчика в левой руке, правой выхватил из кучи посуды поднос.

 Вот так будет лучше.

Царь Микен поставил мертвую голову на посудину, полюбовался, и вернулся к другому ребенку. Вскоре голова второго мальчика присоединилась к первой. Кровь постепенно стекала, наполняя поднос.

Все это время четверо поваров молча наблюдали безумные действия своего господина. Пожилая женщина что чистила овощи, задрожала лук выпал из рук, покатился по полу. Вторая ахнула, как только топор врезался в тело, рот зарыла ладошкой. Двое мужчин схватились за головы, молча смотрели, глаза округлив.

 Порубить указал Атрей онемевшим поварам.  Приготовьте рагу с овощами из этого мяса. Гости сегодня к обеду.

Сам вернулся к подносу, взглянул на безжизненные головы, хмыкнул довольно, схватил полотенце, сверху накинул, прикрыв жуткое содержимое кровавого блюда, грозно распорядился -

 Не трогать. Пусть стоит.

С тем вышел из кухни. Некоторое время в помещении замерла тишина. Два обезглавленных трупа подростков лежали на полу в кровавых лужах, брызги крови по стенам, на посуде и струйка с подноса течет.

 Он обезумел.  наконец смог сказать старший повар, крепкий мужчина лет пятидесяти.

 Спятил совсем. Помешался.  отозвался другой, помоложе.  Что будем делать?

 Смотрите, как потемнело воскликнула молоденькая повариха, указав рукой на дверной проем подсобного помещения, что выходил на улицу.

Все посмотрели в сторону кладовок, где располагался служебный вход. Действительно, от ясного солнечного денька не осталось и следа. Немедленно стало темно, низкие тучи грозно нависли над крышами Микен, ветер холодный ворвался на кухню.

 Гнусное дело какое.  пожилая женщина поднялась с табуретки Это гнев богов. Сам Гелиос убрал Солнце, он не желает освещать преступление. Зевс стягивает тучи. Смотрите молнии сверкают. Зевс гневается любому понятно.

Назад