Искусство влечения - Алеванс Анна 5 стр.


 Я давным-давно получил права. Но дома машины у меня нет. По-моему, с автомобилями слишком много хлопот,  объяснил он.

Алисса провела пальцами по гладкой отполированной поверхности. Возраст авто, скорее всего, превышал тридцать или сорок лет, но внешний вид его был идеален. Она с удовольствием села, и тело приникло к мягкому кожаному сиденью.

Маркус аккуратно выехал за ворота и резко помчался вперёд по пустынной дороге. Теперь она не могла сомневаться в его водительских навыках. Он нёсся по дороге со скоростью ветра, знал досконально каждый поворот и ловко лавировал между ямами и выбоинами. Волосы Алиссы развевались, она с любопытством высовывалась наружу и махала на приветственные крики проезжающих.

 И сколько болельщиц ты успел прокатить на своей тачке?  поинтересовалась она, перекрикивая шум мотора.

 Я буду идиотом, если на это отвечу.

 Тогда я угадаю сама. Десять? Двадцать? Пятьдесят?

 Джентльмены не рассказывают о своих успехах, разве ты не знала?

 Ну-ну. Нашёл отговорку,  проворчала она, сердито скрестила руки на груди и заставила его рассмеяться.

Первым пунктом назначения оказался крупный торговый центр. Внутри сновали восторженные туристы в поиске лёгких платьев, шортиков, купальников, надувных матрасов и снаряжения для подводного плавания. Ушла всего пара часов на покупку необходимой одежды. Алисса с большим трудом отыскала среди вызывающих коротких шортов, юбок и топиков, едва прикрывающих грудь, пару приличных платьев, лёгкие бриджи, майку и шляпу от солнца. У Маркуса необходимости в обновках не было: шкаф и без того заполоняли старые вещи со школьных времён. Поэтому большую часть времени он сдерживал себя от мучительных вздохов или подталкивал её к покупке вещей, которые она бы ни в жизнь не надела. К таковым относились кепка с пропеллером, шуба из перьев фламинго и светящийся в темноте топ.

Когда Алисса, утомлённая магазинами, была готова сбежать из торгового центра, Маркус невинно заметил:

 А как же купальник? Ты про него забыла? Как же ты будешь плавать?

Лицо у него при этом казалось подозрительно довольным. Они отправились в первый попавшийся магазин. Алисса подобрала несколько приличных вариантов и направилась в примерочную.

 Даже не думай,  предупредила она, когда Маркус невозмутимо последовал за ней.

 Разве я не должен тебе помочь?  здорово удивился он.

 Ещё чего,  хмыкнула она и задвинула шторы прямо перед его носом.

Она остановила выбор на простом чёрном купальнике: лиф подчёркивал грудь, а шортики зрительно уменьшали бёдра. Маркус отвёл её в кафе-мороженое, которое посещал ещё в школьные годы. Обстановка была простовата, даже бедна: белые скатерти, старые столы и стулья, разукрашенные ручкой, посуда со сколами. Но он клятвенно заверил, что нигде во всей Америке не найдётся таких вкусных молочных коктейлей и морепродуктов. И оказался прав.

Большую часть дня они катались по окрестностям и посещали местные достопримечательности. Маркус отвёл её в зоопарк, музей искусства, показал старинную башню на набережной и даже отвёз в свою старую школу. Они вернулись в особняк усталые и утомлённые. У Алиссы болела голова от этого безжалостного солнца: она мечтала только о том, чтобы спрятаться в тени и дать отдохнуть усталому телу. Маркус, более привычный к климату, поддерживал её за талию и нёс многочисленные покупки.

Мелоди встретила их в гостиной и пригласила на ужин:

 Через пару часов к Карлу приедут его друзья и партнёры по бизнесу,  сказала она суетливо.  Обычно это занимает много времени, и вам лучше поесть пораньше.

На взгляд Алиссы Маркус только хмыкнул:

 Ничего серьёзного. Большую часть времени они будут обмениваться свежими сплетнями и играть в покер.

Они съели ризотто с овощами и морепродуктами, поблагодарили за ужин и направились наверх. Алисса уснула, как только голова её коснулась подушки.

***

Пробуждение было быстрым и резким. Ей казалось, она только прикрыла глаза, но за окном уже царила тьма, и привычная духота сменилась мягкой прохладой. Маркус тронул её за плечо.

 Вставай, соня. Скоро полночь. Я хочу показать тебе одно место.

Она издала негодующий стон и перевернулась набок. Он провёл рукой по изгибу спины и ниже. Алисса перехватила ладонь, но это не остановило его. Пальцы скользнули по накрытым тканью бёдрам и прикоснулись к мягкой шёлковой коже.

 Всё выглядит так, словно ты хочешь меня соблазнить,  заметила она.  В очередной раз.

 Прости. Не могу сдержаться.

Она почувствовала поцелуи на плече и шее и удивилась, когда Маркус внезапно остановился.

 Что такое?

Он промолчал, но Алисса и не нуждалась в ответе. Всё было ясно написано на его лице. На протяжении всего дня он, казалось, не вспоминал о своей печали, но в ночи она вдруг нахлынула на него с двойной силой. Алисса приникла к замершим губам и поцеловала со всей нежностью, на которую была способна. Ей было не под силу забрать страшную боль, мучившую его, но утешить, помочь хоть на несколько минут забыть о своей скорби она могла.

Девушка мягко заставила его лечь. Впервые он не сопротивлялся и позволил одержать над собой верх. Алисса сама сняла с Маркуса одежду дрожащими руками и устроилась на его бёдрах. Маленькие пухлые губы целовали шею, плечи и сильную грудь, пальцы скользили в волосах и ласкали напряжённые мышцы.

Мрак комнаты озарял лишь отсвет садовых фонарей, и она с трудом отличала удовольствие на его лице. Изредка он приоткрывал рот и издавал тихие, почти беззвучные стоны. Когда его твёрдая плоть оказалась в ней, они оба не сдержались от вздоха наслаждения. Маркус рывком снял её платье и сжал талию. Она, упершись ладонями в кровать, склонилась над ним в жадном, утешающем поцелуе. Их тела плавно скользили, едва соприкасаясь, следуя странному, только им понятному ритму. Алисса замерла, когда член вздрогнул и извергнул семя внутри неё. Она испытала это впервые. До чего странное, необычное чувство: будто она позволила сделать нечто запретное, хоть и приятное.

 Не уходи,  прошептал Маркус, когда она поднялась.

 Я сейчас вернусь.

Алисса обмотала тело первым, что попалось на глаза полотенцем и вышла на балкон в поисках свежего воздуха. Небо сегодня было беззвёздное. Жёлтый серп полнолуния висел над городком. Маркус вышел за ней, полностью обнажённый, и прижался к красивому желанному телу.

 О,  она вздохнула, когда он приник ртом к ключице и заскользил ниже, под полотенце.  Тише. Нас могут увидеть.

 Здесь никого нет.

Она перехватила руки, обнимающие её, и заметила мелькнувшую у лавки тень. Раздался шорох. В темноте заблестели чьи-то глаза. Чья-то фигура стояла практически неподвижно под сенью орехового дерева и, казалось, внимательно наблюдала за ними. Дыхание перехватило от ужаса.

 Маркус, уйдём! Там кто-то есть!

 Тише. Мы уходим.

Он обхватил её за талию и повлёк за собой в спальню.

Глава 6. Интересные знакомства


Кто же следил за ними снизу? Одна мысль была хуже другой. Карл? Мелоди? Они бы не стали таиться в тени и наблюдать за ними. Возможно, кто-то из прислуги? А, может быть, кто-то из гостей? Во дворе как раз было припарковано несколько незнакомых автомобилей. Она терялась в догадках и была так встревожена, что полночи не могла уснуть.

 Тебе не о чем волноваться,  приговаривал Маркус ей на ухо, пока она со стыдом прижималась к подушке.  Мы вели себя вполне прилично и не делали ничего запретного. Кому стоит стыдиться, так это мне. Ведь я же стоял там голышом.

 Ни капли ты не стыдишься,  буркнула Алисса в подушку.

 Верно, не стыжусь. Но если утром кто-нибудь предъявит мне обвинение в неподобающем поведении и публичном оголении, я непременно извинюсь.

 Ты неисправим.

Он уснул, обнимая её. Она ещё долго ворочалась в тревоге. Глаза её сомкнулись лишь перед самым рассветом.

Утром Алисса проснулась одна было уже около полудня. Она быстро собралась, умылась, надела новенький купальник под новенький сарафан и собрала волнистые волосы в хвост на затылке. Из столовой доносились голоса. Она была удивлена, обнаружив за столом нового человека.

 Доброе утро,  сказал Карл.  Вы сегодня припозднились. Мы уже полдничаем.

 Маркус только что ушёл на пляж,  добавила Мелоди чуть смущённо и оглянулась на гостя.  Познакомься, Алисса, это наш гость Эйдан Блэкуотер. Он проведёт у нас пару выходных перед отъездом в Новую Англию.

 Мне необходимо время, чтобы вернуть проигранное состояние,  насмешливо отозвались в ответ.  Доброе утро, юная леди.

Человек, на которого Мелоди указывала, был солидным мужчиной лет сорока. Темноволосый, без намёка на седину, с выразительными голубыми глазами и харизматичной улыбкой. Он мог похвастаться замечательной для своего возраста формой и неплохо смотрелся в майке и шортах до колен; несмотря на простоту, не составляло труда представить его в деловом костюме и разъезжающим на мерседесе с личным водителем.

 Доброе утро,  поздоровалась она.

От бесстыдного взгляда, изучающего её ненароком с головы до ног, было крайне неловко. Её пронзила ужасная догадка: вдруг этот Эйдан именно тот, кто застукал их вчера на балконе? Алисса заметила насмешку на его лице и едва совладала с собой. Как и всегда, предчувствуя эмоциональный штурм, она взяла над собой контроль и изобразила беспристрастную сдержанность.

«Пусть это будет он,  подумала она.  Пусть он даже сдаст нас со всеми потрохами. Плевать».

 Значит, вы играли в покер?  поинтересовалась она с вежливой заинтересованностью.

 Назвать это покером было бы преувеличением,  ответил мистер Блэкуотер с лёгкой улыбкой недоумения словно она ввела его в ступор.  Можно сказать, что я подарил Карлу новый домик на побережье Флориды.

 Изредка можно побыть щедрым. В последний раз ты так проигрался несколько лет назад,  бросил Карл с удовлетворением в глазах.  Надеюсь, я и мои друзья не разбудили вас? Американцы бывают чрезвычайно шумными в выражении эмоций, особенно, если дело касается карточного долга.

 Нет, что вы. Я не слышала ни звука. Хотя, если честно, ближе к утру мне почудилось, будто кто-то кукарекал,  заметила Алисса со смехом.  Я подумала, что у вас здесь птичья ферма неподалёку.

Мужчины переглянулись и рассмеялись.

 Ах, Уинстон,  произнёс Блэкуотер.  Он славится своим кукареканьем на весь запад. Его впору использовать вместо будильника.

Алисса обратила своё внимание на еду. Здешний рацион был для неё привычным: она успела заметить, что жители юго-запада отдавали предпочтение лёгкой пище, вроде свежих овощей, фруктов и ягод. В солнечном краю всего этого было вдоволь. Мелоди предложила ей блюдо с клубникой и голубикой, пару тостов и яблочный пирог с корицей. Она поблагодарила её и сделала честный комплимент выпечке.

 Я не сильна в пирогах,  призналась Мелоди.  Не люблю возиться с тестом. У меня редко получается что-то путное. К тому же, из-за духовки здесь становится невыносимо жарко.

 Я не готовила целых три дня и могла бы что-нибудь испечь,  предложила Алисса.

 О, это было бы замечательно!

Она дала обещание приготовить десерт к ужину и направилась на пляж, прихватив по пути полотенце. Полуденное солнце пекло нещадно, и даже тень деревьев не спасала от жары. На пляже не могло быть никого постороннего: он принадлежал к частной собственности, нахождение здесь посторонних строго запрещалось (на это указывали соответствующие знаки). Но и Маркуса здесь не обнаружилось. Алисса не стала раздумывать долго о его исчезновении: наверняка у него нашлось ещё несколько дел, не терпящих отлагательств. И ещё вчера, знакомя её с местами юношества, он упоминал, что хотел бы встретиться с кем-нибудь из школьных друзей.

Она сбросила босоножки, стянула платье и позволила солнечным лучам окутать своё тело горячим покрывалом. Как душа её была привычна к горестям и страданиям, так и тело не помнило ничего, кроме холодов и дождей родного города. Но жизнь менялась. Перемены настигли её в самый тяжкий период жизни. Поначалу они походили на стихийное бедствие, ураган, сметающий прочь привычные ограничения и условности. Но ни одно бедствие не длится вечно. Её буря утихла, оставив за собой лёгкий беспорядок, к которому, как ни странно, она уже начала привыкать.

Назад