Цикл «Плетеный бог». Книга 3. Джастусхуанди - Комаил


Комаил

Цикл "Плетеный бог". Книга 3. Джастусхуанди



Глава 1: Призыв силы.


После победы над великим Чингисханом, у Джастуса и его друзей образовался двухдневный перерыв. Все праздновали победу и закатили грандиозный пир, где объявили о присуждении титула «Джастусхан» победителю Чингисхана. Лавана исполняла танец вокруг костра и манила своим телом Джастуса. В каждом движении читались: нотки любви, страсти, огня и звуки молодости. Лавана при каждом движении устремляла свой взгляд на любимого, но затем сразу отворачивала, дразня его и еще больше раззадоривая.

Джастус недолго думая, тоже встал и пошел танцевать. Все подхватили эту идею и началась массовая пляска вокруг костра. Где было сочетание, песен, музыки и потрескивание дров, которое плавно переходило в дым с угольками, которые поднимались в высь и сразу гасли.

Веселье закончилось ближе к утру. Все разошлись спать. Разумеется, не смолкали звуки из шатра Джастуса с Лаваной, но все уже привыкли. На следующее утро, прямо в шатре, перед Лаваной и Джастусом появился в воздухе Бог Тенгри. Но от храпа Джастуса и Лаваны они не услышали его эффектного появления. Тенгри расстроился и рявкнул:

 Подъем владыка Джастус,  крикнул тот.

Джастус с Лаваной подорвались с пола, ошарашенные. На голове был хаос, что у него, что у нее и они спросонья уставились на волка в воздухе:

 Либо у меня глюки, либо я еще пьян,  сказал Джастус.

 Аналогично дорогой,  буркнула Лавана.

 Прикинь волк летает,  сказала Лавана.

И начала икать.

Джастус улыбнулся и ответил:

 По-моему я его где-то видел,  сказал Джастус.

 И в самом деле,  открыла глаза Лавана.

 Похоже кто-то перепил вчера,  раздраженно сказал Тенгри.

Джастус вытер лицо рукой и протер глаза и посмотрел более внимательным взглядом:

 О, так это Тенгри,  сказал Джастус.

 Серьезно, дорогой,  спросила Лавана.

И начала бить его в бок.

Джастус отмахнулся от Лаваны, а сам сказал:

 Тенгри, дорогой, извини не признали сразу, богатым будешь,  сказал Джастус.

 Владыка вы не перестаете меня удивлять,  сказал Тенгри.

И продолжил.

 Скоро приближается время, когда нужно покинуть Монголию и искать новое место, где спрятана ваша сила,  напомнил Бог.

 А точно, совсем забыл,  признался Джастус.

И начал чесать лицо.

 Ладно, надо просыпаться,  сказал Джастус.

И встал с постели.

Джастус умылся, вытер полотенцем лицо и заметил, что Тенгри не уходит. Тенгри внимательно смотрел за ним и Джастус не выдержал:

 Ты еще здесь,  спросил Джастус.

 Ой, простите меня, владыка, я очень был поглощён вашим умыванием,  не стал скрывать Тенгри.

 Ну и шуточки у тебя,  выпалил Джастус.

 Все-все, удаляюсь,  сказал Тенгри.

И исчез в воздухе.

В это мгновение, время застыло на месте. Джастус выскочил, как ошпаренный с юрты и увидел, что все люди замерли, кроме Лаваны и его самого. Джастус начал озираться по сторонам и заметил еще одну персону человека в цилиндре, костюме и с усами, что нехарактерно для здешних мест. И при всем при том, что на него не действуют замедление времени.

Человек подошел ближе, Джастус принял боевую стойку, но вместо этого человек закурил сигару. Джастус не понял, что сейчас происходит, и начал подходить ближе. Он указал Лаване, чтобы она подошла к нему сзади. Та кивнула и на цыпочках пошла к человеку в цилиндре. Человек резко обернулся и Лавана упала на землю, сделав вид, что поскользнулась. Человеку в цилиндре показалось это забавным, и он отвернулся затем пошел по направлению к Джастусу. Джастус убрал руки и просто смотрел, как к нему приближается этот человек. Когда расстояние от него до человека стало метров пять, тот снял свой цилиндр и поклонился:

 Здравствуй брат,  сказал незнакомец.

 Неужели это ты,  удивился Джастус.

 Воплоти,  сказал Таймлус.

 И тебя рад видеть Лавана,  сказал Таймлус.

И повернулся к ней.

Лавана отскочила, и оказалась сзади Джастуса.

 Зачем пожаловал,  спросил Джастус.

И опустил руки вниз.

 Хотел тебе лично напомнить, что нужно искать остальные части силы,  ответил Таймлус.

И затушил сигару.

 Ты же знаешь, я пойду до конца,  сказал Джастус.

 Я в тебе не сомневался,  сказал Таймлус.

 Учти Лайтус и Даркус идут по пятам, точнее братья Алькатаб,  предупредил Таймлус.

 Я в курсе,  ответил Джастус.

 Они отправили своих убийц, чтобы разобраться с твоими друзьями,  предупредил Таймлус.

Лицо Джастуса изменилось и налилось злостью.

 Тебя они убить с Лаваной пока что не могут, ведь вы Боги,  напомнил Таймлус.

И достал платок с левого кармана.

 Но остальные твои друзья смертные, хоть и обладают малой толикой сверхъестественных сил,  напомнил Таймлус.

И начал вытирать руки платком.

Джастус раскрыл ладонь, в которой появился хопеш, которым он молниеносно разрубил здоровенный пень, который находился поблизости.

 Я вижу моя новость тебя разозлила,  заметил Таймлус.

 Хорошо, на этой ноте я откланяюсь, а ты подумай, что делать дальше,  дал напутствия Таймлус.

И время вновь потекло своим чередом.

Лавана подошла к нему и крепко обняла, при этом выхватила хопеш и положила на землю. Но хопеш исчез, как только оказался на земле.

Мелькер с Абдулой вышли из юрты и помахали рукой Джастусу. Они поспешили к нему, чтобы расспросить, что они будут делать дальше. Пока Мелькер с внуком к ним приближались, в голове возникли образы убийства этих двоих.

Неизвестные личности в масках с огнестрельным оружием стреляют прямо в голову Мелькеру и Абдуле и это все в замедленном действии. Видно, как пуля буквально пробивает череп и выходит, с другой стороны. Тела бездыханно падают на землю, не успев, закрыть глаза.

Они подошли ближе и Мелькер спросил:

 С тобой все в порядке,  спросил Мелькер.

И положил свою руку на плечо Джастуса.

Джастус отряхнул голову и уставился на Мелькера:

 Да все в порядке, просто задумался на секунду, не обращай внимания,  ответил Джастус.

Мелькер пожал плечами, не придав этому значения, а Абдула просто кушал яблоко и не обращал внимания на их разговор.

В середине дня солнце ярко освещало землю и здешние холмы возле деревни. Ничего не предвещало беды. В юрте старейшины деревни сидел его внук Далай и сам старейшина. Они обсуждали, как им следует запечатать понадёжнее гробницу великого Чингисхана, чтобы в будущем защитить от посягательств грабителей и прочих незваных гостей. Как вдруг у Далая случился приступ. Его тело билось в конвульсиях, а изо рта текла пена, зрачки были закатаны назад.

Старейшина вышел пулей наружу и побежал за врачом. Джастус увидел обеспокоенность старейшины и подбежал к нему:

 Что случилось,  спросил Джастус.

Старейшина не понимал кто к нему обращается. Тогда Джастус переспросил:

 Что случилось,  переспросил Джастус.

Старейшина помотал головой и пришел в себя.

 О Джастус, это ты, слава богу,  ответил старейшина.

И сделал выдох.

 Слава мне,  ответил Джастус.

И уставился на старейшину.

 Идем быстрее в мою юрту, там у Далая приступ,  умоляюще сказал старейшина.

Джастус схватил старейшину и применил песчаный вихрь, и они вмиг оказались возле юрты. Джастус вошел в юрту и увидел Далая всего в пене и без сознания. Джастус рявкнул на старейшину и указал пальцем на круглую маленькую палочку на полке. Старейшина быстро взял ее и отдал Джастусу, тот сразу дал Далаю, чтобы ее закусил. Затем Далая перевернули на бок. Лавана вбежала в юрту как ошпаренная и принялась помогать. Они вынесли его на улицу, чтобы было больше воздуха. Огромная толпа скопилась возле них. Джастус встал и начал всех отгонять, чтобы они не загораживали свет и дали воздух.

Вдруг небо сгустилось и показался Бог Тенгри. Все расступились. В небе висел громадный черный волк с синими глазами, который смотрел на без сознанное тело Далая. Тенгри спустился ниже и выдохнул струю воздуха из своих легких в рот Далаю. Далай вначале закашлялся, а затем резко проснулся и присел. Далай начал вытирать пот со лба и пену у рта, но не заметил, как огромная толпа смотрит на него внимательно. Шаман поднял глаза вверх, увидел Тенгри и улыбнулся, но Тенгри сделал серьезное лицо и громогласно сказал Далаю:

 Юноша, я тебе помогаю в последний раз, если ты не расскажешь своим друзьям о своем недуге, то потом будет поздно,  предупредил Тенгри.

Вмешался Джастус в их разговор:

 Какой такой недуг,  спросил Джастус.

И все уставились на шамана.

Далай почесал затылок и улыбнулся затем сказал:

 Упс, все таки узнали,  сказал Далай.

Все его друзья обступили и скрестили руки вместе, ожидая объяснений.

Далай встал на ноги, выставил ладони вперед и сказал:

 Пройдемте со мной в юрту, я все вам расскажу,  заверил Далай друзей.

И все прошли внутрь юрты.

Они присели на коврики и Далай начал свой рассказ:

 Когда были живы мои родители, они рассказали мне, что я родился в день красной луны. Это было великое предзнаменование, что я стану шаманом своего народа и буду трактовать волю предков и богов. Однако, Бог Тенгри наделил меня частью своей силы, и я стал кроме шамана, еще и медиумом. Я могу быть вместилищем своего Бога и давать ему возможность намного дольше пребывать в мире людей и использовать его способности. Но у всего есть своя цена. Моя цена это терять жизненную энергию, каждый раз, когда Бог вселяется в мое тело. Единственное, что мне сказал Тенгри, это проклятие может излечить очень могущественный и древний Бог, гораздо древнее его самого,  закончил рассказ Далай.

И все уставились на Тенгри. Тенгри кивнул и добавил:

 Все, что сказал Далай, это чистая правда,  ответил Тенгри.

Джастус подумал секунду и спросил:

 Какой конкретно Бог может излечить тебя,  спросил Джастус.

И все перевели взгляд на Далая.

 Это китайский Бог врачевания Вэй Гу,  ответил Далай.

Все удивились, в особенности старейшина деревни.

 Дедушка, что не так,  спросил Далай.

Старейшина перевел взгляд на Далая и ответил:

 Я слышал об этом Боге,  ответил старейшина.

 Он раньше был человеком во времена правления династии Тан,  сказал старейшина.

 Когда император призвал его ко двору, тот пожаловал ему титул Яо-ван «Князь лекарств»,  сказал старейшина.

 После его смерти начали почитать как бога врачевания,  сказал старейшина.

 Дедушка, но откуда ты все это знаешь,  спросил Далай.

Все взгляды перевели на старейшину.

 Я узнал о твоем недуге от твоего отца и матери и начал изучать древние летописи других стран, так я наткнулся на Вэй Гу,  ответил старейшина.

 Отец мне много рассказывал вместе с матерью про этого Бога, в основном сказки, когда я был маленьким я не придавал этому особого значения, считал, что это сказки на ночь, но со временем я понял, что отец с матерью в виде сказки указали мне путь, где этот Бог находиться,  сказал Далай.

Тут вмешался Джастус и всем сказал:

 Решено, мы едем в Китай искать Вэй Гу,  оповестил всех Джастус.

Лавана радостно подняла кулак вверх и закричала:

 Ура, мы едем в Китай,  крикнула на всю юрту Лавана.

 Заяц молодец, мы тебя услышали,  сказал Джастус.

И поставил Лавану в неудобное положение.

Все переглянулись и выставили кулаки вверх и сказали хором:

 Китай мы идем, жди нас,  с восклицанием закричали хором.


Глава 2: Отправка в Китай.


Наступил вечер перед отправкой в Китай. Звездное небо светило, особенно ярко. Казалось черная мгла, пропитанная миллионами белых, сверкающих ярко пятен, застелила небо. Джастус с Лаваной сидели вместе и смотрели на звезды. Возле них горел костер, в который они периодически подкидывали дрова. На фоне обжигающего огня, дрова давали красивую картинку внутри костра. А звук трескающихся дров придавал свою атмосферу в эту, последнюю, незабываемую ночь перед отъездом в Китай.

Мимо проходил Мелькер. Он заметил их вместе, обнимающихся и смотрящих в звездное небо. Он призадумался, и сказал про себя:

 Эх молодость, хотя о чем это я, хе-хе-хе, они старше меня фиг знает на сколько, но все же приятно наблюдать, что огонь любви никогда не гаснет,  сказал про себя Мелькер.

И пошел к себе в юрту.

Мелькер старался не шуметь, чтобы не разбудить Абдулу, но хруст пола под ногами, разбудил мальчика. Мальчик протер глаза и заметил деда:

 Деда, что случилось, почему ты не спишь,  спросил Абдула.

 Да воздухом дышал, заметил Джастуса с Лаваной и сразу накатили воспоминания о твоей бабушке,  ответил Мелькер.

 Деда, расскажи как ты познакомился с бабушкой,  спросил Абдула.

И уселся поудобнее.

 Ну раз ты настаиваешь, я расскажу,  ответил Мелькер.

И улыбнулся.

Абдула подсел ближе, а Мелькер подложил больше дров в очаг, чтобы было светлее и теплее.

И Мелькер начал свой рассказ:

 Когда-то давно, еще до твоего рождения и рождения твоей матери, я жил со своими родителями возле оазиса. Пас верблюдов и коз. Это было интересное время. Я тогда был шестнадцатилетним юношей, был молод, горяч, кровь играла во мне, и я жутко не терпел несправедливость. Если кого-то обижали, я кидал все и шел защищать слабого. Пока однажды, в пустыне, не случился ураган. Я поспешил к себе домой, надеясь застать своих родителей живыми. Но увы, этому не суждено было случиться. Когда я прибыл домой, я увидел, что от моего дома не осталось ничего, только одна уцелевшая коза. Я начал копать, в надежде найти тела своих родителей, но их не было. Ураган унес их далеко-далеко, что даже не знаю Я с этой уцелевшей козой пошел к оазису и заметил, что его замело большим слоем песка. И тут я понял, что без оазиса не будет воды, а без воды не будет жизни. Мне ничего не оставалось как убить козу и использовать ее кровь и мясо, чтобы выжить. Я долго выживал в бескрайней пустыне, пока не наткнулся на племя местных туарегов. Я лежал лицом вниз, на песке. Вождь туарегов слез со своей лошади и осмотрел меня. Он приказал своим людям взять меня с собой. А что со мной будет, они будут решать уже в лагере.

Когда мы прибыли в лагерь, где располагалось племя туарегов, все внимание было приковано ко мне, так как я чужак. А до этого других людей они не видели. В этом племени была красивая девушка, дочь вождя. Именно эта девушка и стала твоей бабушкой. Ее имя Зехра. Она первая подошла ко мне и начала со мной говорить, но между нами стал ее отецвождь племени и на время запретил разговаривать с пленным. Она покорно послушалась и ушла прочь. Меня перевезли и кинули в амбар, при этом закрыли на засов двери и представили охрану. Каждую ночь, Зехра тайком пробиралась ко мне и кормила лепешками, от которых потом, когда я вспоминал, мне становилось дурно, а она очень громко от этого смеялась.

Мы настолько сдружились, что не заметили, как влюбились. Разумеется, свои чувства мы держали в секрете. Она была уже обещана другому. Конечно за то время я перестал быть пленником. Я стал для них своим, но она мне намекнула, что хочет сбежать. Мы превратили в жизнь наш план и сбежали под покровом ночи. Поднялась паника, когда нас не обнаружили, и отправили погоню. Но мы оторвались от них и затаились лет на сорок. За это время у нас родились дети и пошли внуки. Твоя мать, моя дочь и дочь Зехры родила тебя и это очень сильно обрадовало меня, что родился наследник моего дела.

Но счастье было недолгим Брат твоей бабушкиАхмед, выследил, где мы живем, и дождался пока я уйду на рынок за покупками, проник к нам домой и пытался силой увезти твою бабушку. Но она сопротивлялась как могла, и Ахмед ее убил, так как она совершила тяжкое преступление, за которое полагалась смерть.

Когда я пришел с рынка, я открыл дверь и все продукты упали на землю, и покатились слезы из глаз. Я одновременно был зол и плакал без остановки. Затем я похоронил твою бабушку. Поехал к твоим родителям, оставил тебя им, пока не поехал разбираться с Ахмедом. Я проник в племя ночью и устроил пожар, чтобы совершить диверсию. От криков людей, тушащих огонь, вся охрана пошла помогать им. Я проник в шатер Ахмеда и сразился с ним. Мы бились яростно, потому что я ненавидел его, а он ненавидел меня. В конечном итоге я его заколол и отрубил голову. Он тогда был теперешним вождем племени. А для племени потерять вождя это равносильно смерти. Я вытащил его голову и все люди сразу кинулись ко мне, прося пощады, но я совершил в своей жизни самый паскудный поступок, после которого вся моя жизнь в корне изменилась раз и навсегда. Я уничтожил племя и сжег тела, а затем вернулся весь в крови и сажи к своей семье.

Дальше