Поджав губы, женщина недовольно глянула в сторону своего мужа.
Как же вы тогда влюбились?
Дело было после очередных смотрин. Думала я о своей судьбе, ведь никто из женихов не упоминал, что я красивая. Все говорили, мол, мастерица и кудесница. Сидела я, значит, на лавке и размышляла, как буду жить. Вдруг этот подсел ко мне и начал истории разные рассказывать. Час мне зубы заговаривал. А потом, представь, в нос меня поцеловал и сбежал!
Ничего я не сбежал, я с тобой попрощался и даже обещал еще прийти! закричал Мистер Питерс.
Ой, уши не развешивай! Иди делом займись! ответила Алиса и продолжила рассказ. Я после этого ночь спать не могла. Это наглость какая была! Это сейчас молодежь вон по ярмарке ходит обжимается. А тогда
А почем помидоры? прервал ее покупатель. Мелисса узнала в нем одного из тех мужиков, что таращились на нее по дороге к ярмарке.
Шесть монет за кило, процедила миссис Питерс.
А что же дорого так?
Ты, чай, не местный, сощурилась женщина и стала говорить громче. А чего забыл в наших краях? Чего задумал?
Торговцы, стоящие по соседству, начали обращать внимание на их прилавок.
Алиса, я не думаю, что он разбойник, вступилась Мелисса за мужчину. Он же не виноват, что чужак, и не знает, что у вас самые лучшие помидоры на свете, ведьма повернулась к покупателю, многозначительно глядя ему в глаза. Возьмите пару килограмм! И друзей своих угостите, я видела, у вас их много!
Ладно-ладно, беру. Чего сразу наезжать-то?
Вид у тебя такой, будто обидеть можешь кого, сказала Алиса. И дружки твои наверняка такие же.
Взрыв в соседнем ряду прервал возмущенный возглас мужика. Мелисса, заверив женщину, что должна бежать, чтобы помочь кому-то, бросилась в сторону дыма. Горе-покупатель последовал за ней, и через несколько секунд они оказались на месте. Люди охали и толпились около одного из навесов, кто-то тушил остатки огня.
Что произошло? спросил мужчина у своих товарищей.
Да какой-то дед шмальнул по бочке с порохом.
***
У Мистера Томпсона лис стащил курицу со стола, рассказывала ведьма чете Питерсов все, что узнала. И он, схватив ружье, начал преследовать животное, стреляя, куда ни попадя.
Этому Томпсону лишь бы стрелять, он и в молодости такой был! возмущению женщины не было предела.
К несчастью, старина Реджи нес последнюю бочку с порохом к своему столу, но остановился передохнуть и пообщаться с сыроваром. Мистер Томпсон попал в эту бочку.
Алиса ахнула.
Благо, она стояла в удаленном месте, и никто не умер. Товар сыровара пострадал. Думаю, вся выручка Мистера Томпсона отойдет ему. А еще этому стрелку придется восстанавливать прилавок и раскошелиться на лекарства для Реджи.
И часто у вас шмаляют куда ни попадя? возник перед ними горе-покупатель. В наших краях такое не принято.
Ты или покупай или не мешай, оценив камень в ее огород, сказала Алиса.
Да-да, взвесьте пару кило. Мужик перевел взгляд на Мелиссу. Слушай, а ты местная ведьма, да? Можешь помочь?
Смотря с чем.
Мужчина вдруг стал пунцовым.
Да я к девахе одной хочу посвататься. Хочу знать, будет ли нос воротить.
Я не люблю браться за такие дела. Бывает, предскажешь отказ, а люди потом говорят, что это из-за меня.
Не, мне бабы давно объяснили, как это бывает. Я тебя винить не буду. Да и я с мужиками посоветовался, они одобрили.
Алиса фыркнула, но ничего не сказала.
Есть что-то принадлежащее любимой?
Не, я не знал, что это надо. Без вещей никак?
Никак.
Тогда обойдусь без тебя. За помидоры спасибо.
Мужчина забрал овощи, оставил деньги и ушел.
Он все-таки не плохой, резюмировала Алиса. Бестолковый просто.
Мистер Питерс за время отсутствия Мелиссы умудрился продать все горшки, которые она принесла с собой. Его жена продала все кабачки и почти все помидоры. Остатки они отдали ведьме, «за помощь в таскании корзин до повозки». Распрощавшись со стариками, Мелисса решила пройтись по закрывающейся ярмарке. С деньгами и бесплатными помидорами ходить среди прилавков было куда интереснее.
Она купила очень много кристаллов для обогрева дома и осталась довольна. А когда ей удалось отхватить еще парочку охлаждающих кристаллов для погреба, она совсем вошла в кураж и на радостях купила кучу еды. Омрачало вечер отсутствие торговца какао, но у нее был запас, так что ведьма могла позволить себе подождать. Мелисса проводила взглядом толпу мужчин-чужаков и, мысленно пожелав им удачи в дороге и любви, направилась в лес: хотелось побыстрее разобрать покупки и приготовить ужин.
Она не боялась бродить среди деревьев, не боялась заблудиться. Много лет проведя в этом лесу, она привыкла к нему и знала его лучше, чем некоторые заклинания. Звуки трескающихся веток казались ей убаюкивающей музыкой. Лучи закатного солнца, пробивающиеся сквозь деревья, порой подсвечивали что-то интересное красивый листок, необычный желудь или тайное беличье хранилище. Иногда ей мог встретиться дикий зверь, но то ли ведьминская аура, то ли большая удача всегда помогали оставаться невредимой.
Почти у самого дома она заметила странный след на листьях, будто кто-то что-то по ним тащил. Настораживало и то, что след был покрыт кровавыми каплями. Ведьма была не робкого десятка и решила следовать открывшейся тропе. Она привела ее к колодцу, который находился в нескольких метрах позади дома. Побродив вокруг него, девушка поняла, что тот, кто был здесь, скорее всего, обошел его и вернулся обратно по той же дороге. «Значит, этот кто-то прячется совсем рядом с домом», сделала вывод Мелисса и вернулась к своему жилищу. Обойдя его по кругу, она заметила что-то белое под крыльцом и услышала тихое рычание.
Что ж, раз ты помещаешься под крыльцо, то ты не взрослый медведь, и это уже хорошо.
Ведьма решила не трогать животное. Она открыла дверь, прошла на кухню и, поставив корзину на стол, вздохнула. Все же, когда кто-то чужой прячется под твоим домом, это не очень приятно. Вряд ли это какой-то опасный зверь, но рычать умеет, а значит, и кусаться тоже. Мелисса прошлась по дому и зажгла свечи. Это было расточительно, но ведьме очень хотелось порадовать себя. На душе у нее сразу потеплело, а есть захотелось еще больше.
Ладно, начну готовить, может, вылезет сам.
Ведьма разожгла огонь и стала нарезать мясо. Закинув кусочки в котелок, она полила их маслом и посыпала приправами. Дом наполнился приятным ароматом специй, и Мелисса стала напевать мелодию, которую частенько они с мамой напевали во время готовки. Нарезав овощи, она высыпала их на мясо и перемешала.Через несколько минут все было готово. Ведьма стояла над котлом и ела деревянной ложкой прямо из него. Горячее и вкусное рагу будто обнимало и заворачивало в одеяло, и повар довольно мычал, жмурясь от удовольствия.
Вдруг Мелисса услышала, как кто-то царапает дверь. Не выпуская ложку из рук, она подошла к окошку, чтобы посмотреть на гостя. Белый, но грязный лис сидел на крыльце. С хвоста капала кровь. Рядом с ним лежала недоеденная курица.
Ну привет, сказала ведьма и открыла дверь.
Лис пулей вбежал в дом и хотел было запрыгнуть в котел с едой, но Мелисса успела схватить метлу и преградить ему путь. Животное издало недовольный, но тихий вой.
Ты красивый, но дурной, да? спросила Мелисса. Такой белый необычный мех носишь, а повадки, как у простой дикой лисы. Тебе не стыдно?
Лис не успел ничего сделать в свое оправдание. Усталость и ранение дали о себе знать, и он отключился на кухонном полу.
Кто-то извне
Уже вторые сутки лис спал у печки в доме Мелиссы. Она отмыла его, обработала раны и даже успела поколдовать. Так она выяснила, что животное было домашним. Лис наблюдал за ведьмой, когда возвращался после непродолжительного отсутствия, стараясь не выдавать свою одомашненность.
Они молча находились рядом друг с другом, и эту прекрасную тишину никто не хотел нарушать. Девушка спала, готовила, перебирала ингредиенты для зелий. Лис лежал, обнюхивал помещение и приносил ей с прогулок мертвых птиц. Выстрел всего лишь задел его хвост, так что лис довольно быстро вернулся к охоте. В какой-то момент Мелиссе показалось, что он пытается таким образом платить ей за жилье. Из-за этой мысли она расхохоталась.
Что ж, пожалуй, пора уже начать разговаривать, ты как считаешь?
Лис продолжил лежать, свернувшись клубком, и внимательно посмотрел на нее.
Я, как видишь, живу одна и отвыкла делить дом с кем-то еще.
Лис закрыл глаза и будто бы тяжело вздохнул.
Нет, я тебя не выгоняю пока что. Но хватит таскать мне мертвых птиц. Есть я их не буду, зелий из птичьих костей я не знаю. Хочешь, ешь их сам.
Лис никак не обозначил заинтересованность в продолжении диалога, и Мелисса вздохнула.
Да уж, и на что я рассчитывала
Ведьма пожала плечами и продолжила протирать баночки, которые принесла с ярмарки два дня назад. Все это время она кипятила их в специальном растворе, а затем полоскала в воде с травами. Их предстояло обсушить и пропустить через дым. Когда она вытерла последнюю, Лис резко вскочил. Он ощетинился и зарычал, глядя на дверь. Мелисса посмотрела в окно и увидела девушку в легком походном плаще. Она направлялась прямо к дому. Ведьма решила выйти и встретить гостью на крыльце.
Здравствуйте, очень тихо сказала девушка. Вы ведь ведьма?
Да.
Возьмите меня к себе в ученицы.
Мелисса начала рассматривать ее. Худая, бледная и чуть-чуть сутулая, с тонкими русыми волосами, она напоминала покосившийся колосок пшеницы. И только глаза, большие и карие, смотрели прямо и уверенно.
Ведьмы не берут учениц, это правило.
Тогда возьмите помощницей.
«Настойчивая, подумала Мелисса, то ж, попробую с ней поговорить».
Жестом она пригласила девушку войти, шикнула на лиса и поставила воду греться. Белый фыркнул и запрыгнул на стул рядом с ведьмой, таращась на гостью, но ее это ни капли не смущало.
Зачем тебе это? Ты знаешь, что быть ведьмой значит, иметь кучу ограничений?
Каких?
Ты не можешь состоять в отношениях, например.
Разве ведьмы не привораживают мужчин?
Для себя нет. К ведьме нужный мужчина приходит сам.
А как же правило?
Мужчина вскоре должен уйти. Ты рожаешь девочку, передаешь ей знания и живешь дальше в одиночестве.
Как ты определяешь, что он тот самый?
Ты видишь его, говоришь с ним, трогаешь его. А потом понимаешь, что тебе с ним так же хорошо, как и наедине с собой.
Мелисса налила гостье чаю и села рядом с лисом.
Как тебя зовут? спросила хозяйка дома.
Стелла.
«Разговор получается странный, ведьма не любила таких людей. Выуживать каждое слово всегда сложно. Особенно бесит, что мне это и вовсе не надо, это она ко мне пришла».
Стелла, я не нуждаюсь ни в ученицах, ни в помощницах. Чего ты на самом деле хочешь добиться?
Девушка вскочила и поклонилась. Не поднимая глаз, она стала говорить, что никакими тайнами не промышляет, что действительно хочет помогать людям, научиться варить зелья и быть полезной обществу.
Этого все еще недостаточно. Быть полезной обществу можно и не будучи ведьмой. Я не возьму тебя в помощницы именно потому, что ты дико плохая врунья. Если уж берешься обманывать, делай это хорошо. Я бы, конечно, узнала правду, но хотя бы уважала тебя за качественную попытку.
Стелла вздрогнула и выпрямилась. Лис зашипел.
Видишь, даже он не особенно жаждет видеть тебя здесь. Мелисса начала уставать. Скажи, что происходит, и я тебе помогу.
Уже поздно, я пойду, сказала Стелла. Очень жаль, то у нас ничего не получилось.
Когда она покинула дом, Мелисса решила проследить за ней. Лис тоже захотел участвовать, и они вдвоем тихо пробирались сквозь лес, следуя за странной гостьей.
Идти пришлось недолго. Недалеко от места, где проходила ярмарка, стояла одинокая избушка, и Стелла направилась к ней. Ведьма спряталась неподалеку и стала наблюдать. Стелла постучала в дверь.
А, вот и ты! послышался голос из распахнутого окна. Вот твои деньги!
Из окна вылетел мешочек с монетами и упал на землю. Стелла подобрала его, взвесила на ладони и спрятала в юбку.
Как ты слышал, она не соглашалась и что-то подозревала, сказала девушка. Так что забери свой подслушивающий амулет.
Хм, а она не лыком шита! Ладно!
Мелисса увидела, как блестящие облачка окружили Стеллу, а затем исчезли внутри избушки. Девушка вытащила что-то из кармана и швырнула в окно. Развернувшись к дому спиной, она пошла прочь.
Мелисса подождала еще некоторое время. Она измазалась землей, чуть-чуть надорвала платье и направилась к избушке.
Извините! крикнула ведьма, глядя в окно и ища хозяина дома. У вас не найдется воды? Я заблудилась в лесу и еле вышла сюда.
Из окна показалось лицо колдуна. Тощее, с желтыми глазами и длинным носом. Из-под темно-фиолетовой шляпы выбивались непослушные пряди жестких каштановых волос.
Женщины такие красивые и такие беспомощные, сказал он и, отходя от окна, стукнулся головой. Шляпа упала на пол. Колдун с раздражением нацепил ее обратно. Проходи, что ты там стоишь!
Мелисса посмотрела на лиса, приложила указательный палец к губам, и белому пришлось ждать на улице. Ведьма поднялась по ступенькам и попала на кухню. Было видно, что парень только переехал: ему пришлось помыть свою кружку, чтобы налить в нее воды. Девушка жадно выпила прохладную жидкость и попросила еще. Колдун закатил глаза, но воды принес.
Как тебя зовут? Ты местная?
Я Мелисса. Если честно, я удивилась, когда обнаружила вас! Тут раньше были другие люди.
Они переехали и оставили дом мне. И я наведу порядок в этих краях!
Будете убирать урожай?
Нет. Если ты не заметила, я вообще-то колдун!
У нас уже есть ведьма.
Да-да, я слышал. Рыжая, пухленькая, зеленоглазая
Колдун замер. Мелисса смотрела на него не моргая, и он, вскрикнув, схватился за посох.
Как ты посмела явиться сюда?!
Как ты посмел шантажировать бедную девушку и швырять ей деньги так, будто она какой-то мусор?! Я проследила за ней, я все видела!
Вот несносная девчонка!
А знаешь, что тебя выдало?! Все люди в соседних деревнях знают, что ведьмы не берут себе учениц! Так что наведи порядок в своих знаниях, а уж потом замахивайся на людей!
Мелисса выпила вторую кружку воды, с грохотом поставила ее на стол и сердито посмотрела на колдуна. Тот стоял не шевелясь. Махнув рукой, она вылетела из избы. Лис испуганно побежал за ней.
И не возвращайся! закричал колдун ей вслед.
Бестолочь! крикнула Мелисса любимое ругательство Миссис Питерс и исчезла в лесной чаще.
Болтливый инцидент
Следующие несколько дней лис удивленно наблюдал, как яростно Мелисса толчет крупный черный перец, зло собирает травы и пыхтит, когда готовит. Ее поражала самоуверенность колдуна и раздражало его невежество: не знать о ведьмах элементарных вещей! Она переложила перечную труху в специальную банку и отправила ее в шкаф.
Когда ведьма подметала пол, она обнаружила несколько длинных светлых волос Стеллы и вместо того, чтобы выкинуть их, очистила от пыли и сложила в отдельный флакончик. Так ей было спокойнее, ведь, случись что, она могла бы их использовать. Ведьма помыла посуду и устало рухнула на кровать.
Мелисса, Мелисса, дорогая! тарабанила в дверь какая-то женщина. Открой дверь, у нас творится такая чертовщина!
Это что-то новенькое, пронеслось в голове у ведьмы. Я смотрю, жизнь кругом становится все чудесатее. Даже начинаю скучать по временам, когда самой большой проблемой у местных были женихи.
Она нехотя встала и поплелась отворять дверь. Ей пришлось снова запирать ее после того, как Стоуны ворвались сюда в поисках Джека: это было страшно.