Тайна атолла Дьявола. Приключения знаменитого сыщика Макса Пипсена - Козяев Владимир Юрьевич 3 стр.


«Ну что же,  решил Пипсен,  Перчатка брошена- я ее принимаю. Но за очень хорошие деньги: по всему видно, что этим ребятам атолл нужен до зарезу. А я им нужен не меньше этого. Пока они не догадываются, что мне уже известно гораздо больше, чем им бы этого хотелось. В Окленде все точки, надеюсь, будут расставлены. Посмотрим на главного босса, может, интуиция мне что-то подскажет. Не хотелось бы нарваться на какую-нибудь мафиозную группировку, с ними потом возни не оберешься.»

Уже погружаясь в объятия Морфея, Макс подумал: «Интересно, а что на самом случае произошло с четой Грей?»

Снилась ему голубая лагуна, на берегу возле которой паслись безголовые барашки.

Глава 6

(В этот же день, ровно 8 лет назад)

Очередной шквал налетел на Ocean Wind и положил ее на бок.

Надежды самостоятельно выбраться в такой критической ситуации уже не было. Яхту несло прямо на рифы, видневшиеся через стекло кокпита в сотне метров по курсу. Мак, стоя за штурвалом, передавал в эфир голосовой сигнал бедствия, стараясь не впадать в панику и говорить четко и ясно, ведь от этого могли зависеть их жизни. Яхта была плохо управляема даже при спущенных парусах, в режиме ручного управления. Мак старался удержать ее в вертикальном положении, всячески избегая разворота борта к бушующим волнам. Навигационное оборудование в такой ситуации не имело значения, все эти технические новшества стали ненужными приложениями к борющейся со стихией яхтой. Ocean Wind продолжала нестись на рифы и, похоже, что спасти команду может только чудо.

Элли в это же время была в трюме и готовилась к эвакуации, собирая самые необходимые вещи. Супруги договорились действовать спокойно и рассудительно, словно они не находились в экстремальной ситуации посреди обезумевшего океана, а сидели на веранде своего загородного дома за чашкой чая. Прожитые вместе годы сплотили их и научили быть друг дружке опорой и поддержкой, как бы скверно ни складывались дела. Супруги взяли за принцип, что вместе они сила, и все негативные обстоятельства преодолимы только совместными усилиями.

Яхта уже находилась вблизи рифов и, казалось, следующий шквал неминуемо разобьет и потопит ее. В этот момент Мак заметил небольшой проход в коралловой гряде и решил использовать этот единственный шанс проскочить выступающее над водой препятствие. Поворотом штурвала с трудом удалось немного развернуть яхту, которая устремилась к желанной цели. Когда уже казалось, что волна переносит судно через преграду, снизу раздался сильный удар, потом скрежет- и яхта начала заваливаться на левый борт.

 Элли, наружу, быстро!!  прокричал Мак жене сквозь рев океана и шум ветра.

Буквально через минуту бушующая вода накрыла перевернутое судно и для его команды наступила тишина.

Шторм уже потерял свою силу, и лишь отдельные порывы ветра и сильный прибой напоминали о том, что творилось вокруг совсем недавно. Небо очистилось от туч и выглянуло заходящее солнце. Наступал вечер.

Обессиленные супруги Грей лежали на теплом песке недалеко от кромки воды. Им удалось выбраться из тонущей яхты и успешно добраться до берега. Об акулах, якобы кишевших вокруг атолла, они в тот момент даже не подумали- не до них было.

Сейчас, когда опасность утонуть или стать чьим-то ужином осталась позади, Мак и Элли приводили в порядок свои мысли и начинали размышлять о будущем. А оно представлялось туманным: оказаться без плавсредства и связи, без продуктов и ночлега всего- то в паре тысяч миль от американских берегов- сомнительное удовольствие. Участники культового сериала «Остаться в живых» даже не подозревали, что совсем скоро пара американцев окажется в подобной ситуации- только на этот раз в реальности. Было бы забавно, если бы Малколм Грей принимал участие в создании этого фильма, но этого не произошло. Наверное, судьба решила его взлохматить по- настоящему, а не по-киношному. Это покруче будет.

Тропический вечер короток: солнце буквально сваливается с небосвода и плюхается в воду за несколько минут. Пришлось Греям готовить себе ночлег почти впотьмах. На их счастье, неподалеку лежала вывороченная с корнем пальма, образовывая, таким образом, весьма уютную нишу. Выбора не было, пришлось укладываться в таком странном месте, где пахло землей и прелостью. Сон сморил супругов почти одновременно, и они уснули, крепко прижавшись друг к другу.

Эта ночь прошла спокойно.

Утро разбудило спящих людей пением птиц и ласковым шелестом волн. Царившая вокруг идиллия никак не напоминала вчерашнего свирепого монстра, погубившего Ocean Wind и выбросившего на необитаемый остров его команду.

Сидеть и наслаждаться чарующими видами было приятно, но легкомысленно. Ситуация требовала неотложных действий.

Прежде всего предстояло исследовать мелководье до рифов. За ними, скорее всего, начиналась большая глубина, и там вполне могли водиться акулы. Трудно было представить, что океан поглотил всю яхту целиком, ничего не оставив на поверхности или не выбросив на берег. Поиски увенчались успехом: были обнаружены части такелажа, поломанные рангоуты и элементы транца*. Все это можно было использовать для строительства приемлемого жилища, или, как минимум, места для временного ночлега. Провести еще одну ночь под корнями пальмы как-то не хотелось, да и мало ли какие ядовитые гады водятся в округе.

..

*Такелаж- обобщенное название снастей; рангоуты-мачта и иные крепления для постановки парусов; транец- плоская кормовая оконечность судна.

Полезной находкой стала полузатопленная канистра с горючим. Были найдены также мелкие вещи, которые приобретали особую ценность в условиях изоляции от внешнего мира.

Был обнаружен один мобильный телефон, причем в рабочем состоянии. Предусмотрительная Элли вовремя засунула его в пластиковый пакет и этим спасла ему жизнь.

Однако, попытки дозвониться куда-либо оказались безрезультатны: на атолле Пальма не определялся ни один мобильный оператор. Телефон пришлось выключить для экономии питания, так как электро- розетки на острове явно были в дефиците.

Но настоящим сюрпризом стала находка резиновой лодки- шлюпки, которую оторвало от яхты и прибило к берегу в сотне метров от потерпевших крушение. Ее мотор получил серьезные увечья от ударов о рифы и, скорее всего, не подлежал ремонту. Но сама лодка, хоть и была перевернута и полузатоплена, оказалась в рабочем состоянии.

Не удалось обнаружить палатку, которая хранилась в трюме в сложенном виде. Она оказалась бы очень кстати, дабы не возиться со строительством вигвама из подручных материалов. Наверное, палатка утонула.

Находки сложили в кучу и решили передохнуть. Теперь наиболее остро встал вопрос с питанием. С погибшей яхты удалось спасти несколько банок мясных консервов, ананасы в банках и полпалки колбасы. Негусто, но на первый день достаточно.

Заморачиваться проблемами завтрашнего дня не хотелось, жизнь сама покажет, куда двигаться и чем заниматься. Так рассуждали Греи, жуя колбасу вприкуску с ананасами.

 Кстати,  вспомнила Элли,  Ты подал сигнал бедствия? Нас хоть будут искать?

 Все по инструкции: передал звуковое сообщение с координатами. А вот сигнал MAYDAY** подать не успел, хотя кнопка и была рядом. Яхта завалилась очень неожиданно Упс- и мы в воде.

 Это очень плохо. Сигнал нужно подавать трижды, в противном случае, твое речевое сообщение могут не воспринять всерьез,  возразила более основательная супруга.

Мак почесал за ухом:

 Да, это была недоработка Будем надеяться, что принявшие мое сообщение не посчитают его первоапрельской шуткой. Тем более, что сейчас только февраль.

 Что сделано  то сделано. Жаль, что нечем развести костер, тем более что горючего в достатке. Лучше бы ты, дорогой, не бросал курить- тогда бы такой проблемы не было.

Мак лукаво улыбнулся жене:

**MAYDAY-международный сигнал бедствия в радиотелефонной связи.

                                                                    

 Придется сознаться, ты меня расколола. Я так до конца и не бросил курить. Покуривал, как мальчишка в туалете на школьной перемене, когда тебя не было рядом. Так что все ОК,  и он торжественно вытащил из нагрудного кармана трубку и коробок спичек, завернутые в пластиковый пакет.

Опыт предыдущего дня был учтен: к ночевке начали готовиться заблаговременно, сразу после обеда. Для строительства первобытного мотеля были задействованы все подходящие запчасти от яхты, подкрепленные имеющимися природными ресурсами: листьями банановой пальмы и лианами. Получилось неказисто, но прочно. Во всяком случае, спать на голой земле уже не придется, да и внезапный ливень не застанет врасплох.

Когда атолл накрыла тьма, супруги Грей уже собирались ко сну в своем новом жилище. Обоим не спалось, они ворочались с боку на бок и рассматривали кусочек звездного неба сквозь потолок. Необходимо было привыкать к новому световому режиму и соответственно строить свой распорядок, поскольку они находились около самого экватора и длительность дня и ночи были практически одинаковы, независимо от времени года.

Примерно через час после наступления ночи Мак заметил нечто странное и хотел было сказать жене, но увидел, что она тоже пристально смотрит на это место. Около импровизированного входа в их жилище начало материализовываться в воздухе какое-то большое темное пятно, быстро увеличивающееся в размерах. Оно приобрело вид лохматого массивного тела, висящего в воздухе. Фигура то расплывалась, то вновь становилась четкой, постоянно меняя свой внешний контур. Все это происходило в абсолютной тишине.

Элли почувствовала ком в горле и облилась холодным потом. Она прижалась к Маку и услышала, как у него стучат зубы.

Этот жуткий фантом начал медленно приближаться к Греям, на месте его головы зажглись зеленые огни, которые неотрывно смотрели на оцепеневших от ужаса супругов.

Глава 7

Пипсена поселили в четырехзвездочную гостиницу почти в центре Окленда.

Услужливый Альфонсо Чезаре все организовал к их приезду и сыщик, получив от него напутствие хорошо отдохнуть с дороги, взял у портье ключ и проследовал в свой номер. Встреча с боссом была назначена на вечер в ресторане, расположенном в этом же отеле. Оставалось еще несколько часов, и Макс, разложив в номере свои вещи, блаженно растянулся на застеленной кровати с петушком, скрученным из полотенец. В ушах гудело после длительного перелета, голова была тяжелая, и сыщик незаметно для себя провалился в сон.

Он очнулся за час до назначенной встречи. Оставалось время принять душ, привести себя в порядок и переодеться. На все это ушло полчаса, и Пипсен решил проверить свой номер. Даже весьма беглый осмотр, проведенный профессионалом этого дела, дал искомый результат: под настенным бра и журнальным столиком находились «жучки», а картина, висящая напротив кровати King Size, скрывала портативную видеокамеру.

«Ребята хорошо подготовили встречу, молодцы. Только маскировка для этой техники какая-то убогая. Для профессионала моего класса могли бы и поднапрячься,  подумал детектив, запирая дверь на ключ,  Посмотрим, какое продолжение они придумали.»

Это оказался китайский ресторан с незамысловатым названием «Зубы дракона». Бросались в глаза вышколенные официанты, бесшумно скользящие с подносами между столиками, идеальная чистота и отсутствие запахов, типичных для низкопробных китайских заведений. Потолок был высокий, все вокруг отливало белизной стен и позолотой росписи. Со стен свисали китайские фонарики. Звучала негромкая, мелодичная музыка. Несомненно, это был первоклассный ресторан.

В двух шагах от входа стоял неподвижный метрдотель, одетый в строгий черный костюм с бабочкой, и в темных очках.

Пипсен вошел в зал и, увидев метрдотеля, назвал свое имя. Тот едва заметно поклонился и жестом указал направление следования. Он завел детектива в отгороженную от основного зала кабинку с матовым стеклом, где за столиком уже сидел синьор Чезаре. Было заметно, что он тоже успел отдохнуть после дороги и привести себя в порядок. На нем был более приличный костюм бежевого цвета и галстук такого же оттенка. Но, что странно: в манжетах рубашки виднелись все те же запонки. Заметив это, сыщик ухмыльнулся.

Итальянец радостно приветствовал детектива, словно они не расставались всего несколько часов назад, а не виделись несколько лет. Чувствуется, что он был в форме и готовился к решительному и последнему штурму.

«Какой же он все-таки нудный,  подумал Пипсен, присаживаясь напротив,  Одни и те же обезьяньи ужимки. Двинуть бы ему в ухо, да пока нельзя. Быть может, потом.»

 Босс должен скоро быть, он в курсе, что мы здесь, но пока очень занят,  проинформировал Чезаре,  Велел начинать ужин без него.

Он нажал на кнопку на столе и тотчас перед ними бесшумно появился официант с двумя меню. Положив их на стол, он отступил назад и почтительно замер в ожидании заказа. Итальянец, в отличие от первой встречи на Вау, вел себя гораздо вальяжнее: как-никак, теперь он на правах хозяина. Пипсен отметил про себя эту метаморфозу и углубился в меню.

 Я знаю, что такое шашлычки, баклажаны в кисло-сладком соусе или суп-лапша, пусть даже все это «по-китайски». Еще знаю утку по-пекински. Но вот что такое: Ютяо, Ма по тофу или Сяо луи бао- понятия не имею. Не просветите невежу?

 С удовольствием. Так вот, Сяо луи бао- это шанхайские пельмени со свининой, Ма по тофу- острый соевый творог, а Ютяо- что-то среднее между пончиком и хворостом, это, скорее, десерт.

 Тогда вот что,  решил сыщик,  Заказывайте на свой вкус.

 Я понял. А что будете пить?

Детектив взял карту вин.

 Что за рисовая настойка на змеях?

 О, узнаю ценителя изящного!  Чезаре вскинул брови,  Хорошая штука: повышает потенцию, а также помогает при кашле и снимает головную боль. Китайцы очень ценят этот напиток, как вы понимаете.

 Пойдет. Закажите грамм 500 для разгона.

Официант принял заказ и так же бесшумно удалился.

 Скажите, мистер Пипсен, каковы ваши намерения касательно нашего сотрудничества? Быть может, у вас появились какие-то вопросы- я буду рад на них ответить.

 У меня один вопрос: где ваш босс? Вы приволокли меня сюда на встречу за несколько тысяч километров, а его так и нет. Все это довольно странно.

Чезаре притворно рассмеялся:

 Ничего странного. Я вам говорил, что мои хозяева- очень важные и занятые люди, их почти невозможно отловить даже здесь, в Окленде. Они постоянно в разъездах, на встречах и так далее. Даже я  генеральный директор,  зачастую получаю указания по телефону или электронной почте, лично не встречаясь.

 Ну я-то приехал по предварительному согласованию с главным боссом и для личной встречи с ним, не так ли?

 Все так, уважаемый мистер Пипсен. Только за время моего отсутствия могли возникнуть новые проблемы или вопросы, которые ему приходится лично решать.

 Он такой большой босс и лично решает проблемы?  уже откровенно удивился сыщик.

 Все зависит от характера проблем. Бывает, что и лично приходится решать.

 Кстати, как имя вашего босса?  все было некогда спросить.

 О, его имя вам ничего не даст. Но хорошо: его зовут мистер У- Ван.

 Китаец?  переспросил детектив, хотя уже догадывался о чем-то в этом роде.

 Да. Он этнический китаец, но давно живет в Зеландии. За это время успел раскрутить такой бизнес-ого!  и синьор Чезаре поднял вверх большой палец, очевидно, в знак особого почтения к бизнес- способностям своего патрона.

Назад Дальше