What do we have here, is dinner ready? I leaned over to the backpack, something was definitely there, there was no doubt about it. But the packaging amazed me. The container resembled a pull-out nightstand with two drawers, lined with blue fabric and something like foam on the sides. In the first drawer lay my crispy, aromatic fried potatoes, my beloved comfort food. When we were given this instead of the tiresome porridge at the shelter, it was a celebration. On such days, all the punished and mischievous would gather in the kitchen, sit in a circle, place a large basin of water for peeled potatoes in the center, and each would have a bucket with small knives for peeling. A couple of times, I ended up at such an event, and for me, it didnt seem like a real punishment at all. Whats so difficult about sitting in a circle of kids, chatting about nonsense, and retelling the same worn-out stories? Then, the peeled potatoes were rinsed again under a steady stream of water and poured into the food processor, from which came out evenly sized chunks, right onto the huge skillet. The sound of sizzling oil, so appetizing, creating anticipation for the desired and expected taste, as if you could already sense it on the tip of your tongue.
Что у нас там, ужин готов, кушать подано? Я наклонился к рюкзаку, что-то там точно уже лежало, сомнений не было что, но упаковка меня поразила. Контейнер был похож на выдвижную тумбочку с двумя ящиками, обшитую синей тканью и чем-то вроде поролона по бокам. В первом ящичке лежала поджаренная хрустящая ароматная родная моя картошечка, когда нам давали ее в приюте вместо надоевших пресных каш, то это было праздником. В такие дни на кухне собирались все наказанные и провинившаяся, садились в круг, ставили большой таз с водой для очищенного картофеля и каждому по ведру с маленьким ножичками для чистки. Пару раз я попадал на такое мероприятие, на для меня это вовсе не казалось настоящим наказанием, ну что тут сложного посидеть в кругу ребят, поболтать о всякой ерунде и потравить без того изъезженные истории. Потом очищенный картофель еще раз промывался под проточной струей воды и высыпался в комбайн, от куда высыпались ровные брусочки почти одного размера, прямо на большущую сковородку. Звук шипящего масла, скворчащий так аппетитно, создающий предвкушение желаемого и ожидаемого вкуса, словно его уже можно уловить кончиком языка.
Memories engulfed me, just for a few seconds, but it felt like I was there now, with all the kids around the table. Though I cant say I was attached to anyone there, or that I had close friends, and sometimes a longing for them sneaks into my heart, its still better than being alone. The portion I had now was much larger than what we usually got, I had imagined plenty while hungry, and no one was eyeing my plate hoping to snag a piece while I looked away. But I missed human company, even just a little, perhaps somewhere beyond the wall would be enough. Oh, why am I daydreaming like this? Some unknown creature might accidentally pop out from somewhere, and I wouldnt know where to hide from it. No, its better to dine alone.
Воспоминания захлестнули с головой, всего лишь на несколько секунд, а как буд-то оказался сейчас там, со всеми ребятами за столом. Хоть и не могу сказать, что к кому-то там привык, или у меня были закадычные друзья, и скука по ним иногда закрадывается в мое сердце, вовсе нет, но это лучше чем быть одному. Порция сейчас у меня была куда больше тех что нам обычно давали, с голодухи то я много представил, и никто не смотрел в мою тарелку в надежде стащить кусочек пока я отвернусь. Но человеческого общества немного не хватало, хотя бы где-то отдаленно, за стеной возможно было бы достаточно. Ой о чем это я размечтался, сейчас еще ненароком вылезет откуда-нибудь тварь незнакомая и куда прятаться от нее не знай. Нет уж лучше один поужинаю.
What do we have in the second compartment of our miracle nightstand? Ah, pickles and herring. Oh, how I love fish, how can one not love it? Such fatty chunks, boneless, a special thanks to my personal chef at the moment. And he didnt forget the onions, sliced into rings. Everything I took out of the backpack exuded warmth and care, as if my mother neatly packed it all in there for me, with love. Deep down in my mind, of course, I understood that it was because I wanted it that way, exactly like that. But how to explain those little details I didnt mention in my thoughts? For example, this container, I couldnt imagine it because I had never encountered anything like it in my life. By the way, the sleeping bag was also of a somewhat incomprehensible shape, I still had to figure out which end to get into. So many unanswered questions, and the further I go, the more there are. Lost in such musings, I didnt realize how I swallowed everything down to the last crumb.
Что у нас там во втором отсеке нашей чудо-тумбочки, да, огурчик и селедочка. Ох люблю я все-таки рыбку, как вот можно ее не любить. Такие жирные кусочки, без единой косточки, за это отдельное спасибо моему личному повару на данный момент. И лучок не забыл колечками. От всего того что мне приходилось доставать из рюкзака веяло теплотой и заботой, словно это мама мне туда все аккуратно складывала, с любовью. Глубоко в голове я, конечно, понимал, что это так потому что я так захотел, именно так. Но как было объяснить те мелочи о которых я не упоминал в своих размышлениях. Например, этот контейнер, я не мог его представить, так как никогда в жизни ничего подобного не встречал. Кстати, спальный мешок был тоже не совсем понятной формы, еще надо было разобраться с какого края туда залезть. Сколько неотвеченных вопросов, и чем дальше тем их становится все больше. В таких размышлениях я не заметил как проглотил все до последней крошки.
«Thank you, it was delicious!» I said aloud. It wasnt often that this phrase, coming from my lips, was truly sincere. But this time, I wanted to repeat it again and again. Rolling over to the sleeping bag in a literal sense, I drifted off with half-closed eyes. Somehow, by some magical means, my exhausted body found itself inside, in the warmth, and it was very soft, like on a huge featherbed.
Спасибо, было очень вкусно! сказал я вслух. Не так часто данная фраза, звучавшая из моих уст, являлась действительна правдой. На в этот раз, мне хотелось повторить ее снова и снова. К спальнику я в буквальном смысле перекатился сытным колобком, засыпая на ходу с полузакрытыми глазами каким-то очередным магическим образом мое измученное тело оказалось внутри, в тепле, при этом было очень мягко, как на огромной перине.
Chapter 3 / Глава 3
I slept very soundly, judging by the numb arm under my cheek, for quite a long time. During all this time, no one attacked me or ate me. And why didnt this thought come to my mind when I was falling asleep? I didnt even prepare any weapons nearby, like a ready-made sprat in a can for the festive appetizer of the local population. The same silence surrounded me from all sides, not even the sound of dripping water could be heard. It was difficult to tell what time of day it was, the lighting remained the same, the same dim light, as befitting a true cave.
Спал я очень крепко, и судя по онемевшей руке под щекой, достаточно долго. Все это время на меня никто не напал и не съел. И почему эта мысль мне не пришла в голову, когда я засыпал, даже никакого оружия рядом с собой не приготовил, этакая готовая шпротина в мешке на праздничную закуску местного населения. Все та же тишина окружала меня со всех сторон, даже звука падающих капель воды было не слышно. Сложно было понять какое сейчас время суток, освещение никак не менялось, все тот же тусклый свет, как и положено в настоящих пещерах.
I had a good rest, got up, did a couple of stretching exercises for my arms and legs, rotated my head in all directions, and immediately felt the blood rushing through my body with renewed vigor, experiencing a warm rush. It would be great to have some morning coffee; oh, how long its been since Ive tasted it. Just the thought of this wonderful beverage made me much happier, as now I could easily order as much as I wanted, in the most beautiful and large drinking vessel, that is, a mug. My mood was excellent despite all the difficulties of my situation. Although there werent many difficulties yet, it just took time to figure out this new life, new rules, and where I should go. Let todays coffee have an additional aroma of chocolate and a cinnamon stick. The mug should be light but capacious with thin edges; I always felt that drinking from such an edge was much more pleasant and tastier. And a hearty muesli bar wouldnt hurt either.
Отдохнул я не плохо, поднялся, сделал пару упражнений на растяжку мышц рук и ног, покрутил головой во все стороны, кровь тут же побежала по моему телу с новой силой, и я ощутил прилив тепла. Хорошо бы утреннего кофе, ох как долго не доводилось мне ощущать его вкус. От одной мысли об этом чудесном напитке мне стало намного веселее, так как сейчас мне не составляло труда заказать его так много, сколько хочу, в самом красивом и большом питьевом сосуде, то есть кружке. Настроение было отличным, несмотря на все сложности моего положения. Хотя и сложностей то особо пока не возникало, просто требовалось время что бы разобраться с новой жизнью, новыми правилами, тем где я и куда должен идти. Пусть сегодня кофе будет с дополнительным ароматом шоколада и палочкой корицы, кружка должна быть легкой но объемной с тонкими краями, мне всегда казалось, что с такого края пить намного приятнее и вкуснее. И сытный батончик мюсли должен в придачу тоже не повредит.