Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5 - Михелев Леонид Ильич 3 стр.


Глава 1-5

Настало утро. Солнце поднялось

И осветило поле и трибуны.

Здесь множество народа собралось.

И рыцари напряжены, как струны.

И вот на поле вновь сэр Паломид.

Он, как вчера, соперников крушит.

Он скоттов короля повергнул наземь

И с-Сотней-Рыцарей-Король сражён.

Соперников себе не знает он!

Сэр Паломид гарцует, горд и важен.

Прекрасная Изольда, между тем,

Трамтриста снарядила лучшим всем.

Он в белом весь. Он молод и отважен.


Белы доспехи, белый конь под ним.

Как светлый ангел выехал на поле!

Сэр Паломид, грозя копьём своим,

Летит к нему силён, самодоволен.

Тотчас коня пришпорил сэр Тристрам.

Мощнее сшибки не видали там!

Удар! Сэр Паломид летит на землю!

Всеобщий вздох: «Упал сэр Паломид»!

В другом конце: «Повергнут Чёрный щит»!

Прекрасная Изольда крикам внемлет,

И радость полнит сердце за него

За рыцаря красавца своего.

В нём первая любовь растёт и крепнет.


А сэр Гавейн с друзьями удивлён:

«Кто этот рыцарь, свергший Паломида?

Без знаков на щите, как белый сон,

Сильнейшего смертельно он обидел»!

И вновь труба к сражению зовёт.

Но ни один не выехал вперёд.

От мала до велика все признали,

Что Белый Рыцарь выиграл турнир

Единый победитель и кумир,

Что лучшего давно здесь не видали.

От приза отказался сэр Тристрам.

Сказал, что брак ему не по годам.

Что странствий перед ним открыты дали.


И Эба посвящает сэр Тристрам

Открыто в рыцари при всём народе.

И выступить ему велит он там

В доспехах полных в поле на свободе.

И Эб в тот день немало выступал.

Он мужество и доблесть показал.

И Эб с Тристрамом навсегда отныне.

Соратник, друг в походах рядом с ним.

Гордится он наставником своим.

Все чаянья его о господине

Очнувшись на земле, сэр Паломид,

С коня Тристрамом сбитый, жгучий стыд

Терпел в тот час, в ущерб своей гордыне.


Он потихоньку с поля ускакал,

Покуда проходило посвященье.

Но сэр Тристрам потом его догнал

И пожелал продолжить с ним сраженье.

Тут развернул коня сэр Паломид.

Он поднял меч. Сейчас врага сразит!

Но сэр Тристрам догнал его недаром:

Он был готов к защите от врага.

Рывок, уклон, секунда дорога!

Своим мечом он с первого удара

Соперника с коня на землю сбил.

Едва его притом не зарубил.

И стал над ним, пылая гневом ярым:


«Итак, сэр Паломид, сдавайтесь мне!

Исполнить вам мою придётся волю!

Иначе поступлю, как на войне:

Я вас убить по праву чести волен»!

Лица его весьма был грозен вид.

И устрашился гордый Паломид.

На всё, что скажет рыцарь, согласится.

«Итак,  тогда сказал ему Тристрам,

На год и день повелеваю вам

Доспехов и оружия лишиться!

Но первое должны вы обещать

От дамы сердца моего отстать

И от моей Изольды отступиться!


Своим напором больше никогда

Прекрасную Изольду вы не смейте

Преследовать. Пускай идут года,

Но нет вам к ней пути под страхом смерти!

Клянитесь, рыцарь в этом мне тотчас,

Не то, увы, настал ваш смертный час»!

«Вовеки мне не искупить позора, 

Сказал сэр Паломид, В недобрый час

Я полюбил Изольду, встретил вас

У короля Ангвисанса, на горе»!

И он поклялся всем, что сэр Тристрам

Потребовал свершить, ему на срам.

И сэр Тристрам его оставил вскоре.


Сэр Паломид доспехи разрубил,

От горя и бессилия стеная.

Сел на коня, совсем лишившись сил,

И поскакал, дорог не разбирая.

А сэр Тристрам отправился назад,

Где замок и Изольды добрый взгляд.

Подъехал тайно к задним он воротам.

Прекрасная Изольда там ждала.

Его победой счастлива была.

Ведь был он снаряжён её заботой!

Благодарила Господа она,

Любви, весёлой радости полна,

Тревожась в то же время от чего-то.


А вскоре королева с королём

Узнали правду, что была сокрыта.

И догадались при дворе о том,

Кто победитель сэра Паломида.

И больше прежнего Трамтрист любим.

Все дамы в замке восхищались им,

А рыцари смотрели с уваженьем.

И в королевстве стали почитать.

Пошла не жизнь, а Божья благодать

Всеобщее к нему расположенье.

Прекрасная Изольда больше всех

Его любила. Боевой успех

Был для неё предметом восхищенья.


Однажды в полдень королева мать

С Прекрасною Изольдою решили

В придворной бане гостя искупать.

По их приказу баню затопили.

С Тристрамом были Эб и Говернал.

Кто спину тёр, кто мыться помогал.

Там много было смеха и веселья.

А королева, дочь с собою взяв,

И бесу любопытства волю дав,

В покоях у Тристрама без стесненья

Смотрела всё и всюду, где он жил

Где латы и оружие сложил,

Не ведая тревоги и сомненья.


И видит королева в ножнах меч,

Который положил Тристрам на ложе.

И не смогла моментом пренебречь

Достала меч, его увидеть хочет.

Любуется прекрасным тем мечом,

Отточенным на редкость хорошо,

Но что там? В нём кусочек выбит стали!

И вспомнился тот день ей роковой,

Когда Мархальта привезли домой,

Кусок меча из черепа достали.

«Увы!  Сказала дочери она,

В убийцу дяди, дочь, ты влюблена!

Убийцу брата здесь мы обласкали»!


Прекрасная Изольда на ногах

От слов таких едва не устояла.

Такая речь у матери в устах

Немедленную гибель означала

Возлюбленного рыцаря её!

Ведь ненависть пылает в ней огнём!

А королева тотчас удалилась.

Меча осколок роковой взяла,

Что у себя в шкатулке берегла,

И вновь к мечу Тристрамову явилась.

Примерила к щербине на мече,

И меч сверкнул под солнцем, как ручей,

В который дождевая капля вбилась.


И яростно в руке сжимая меч,

Она бегом направилась к Трамтристу

С одним желаньем голову отсечь

И отмстить за брата зло и быстро!

Влетает в баню плеск воды и пар.

На сердце мести ширится пожар.

Трамтрист. И королева меч вздымает!

Тотчас его изрубит и пронзит.

Тотчас убийцу брата поразит.

Но в этот миг сэр Эб её хватает,

Меч отнимает. Словно во хмелю,

Она бежит к супругу королю.

В бессильной злобе, что её терзает,


Упала на колени перед ним:

«Ах, господин мой! Здесь коварный рыцарь,

Что оскорбил присутствием своим,

Которое второй уж месяц длится,

И честь и память брата моего.

Ведь это он тогда убил его!

Им сэр Мархальт зарублен благородный,

Слуга ваш верный, мой любимый брат»!

«Но кто в его убийстве виноват? 

Спросил король Ангвисанс,  Мне угодно

Знать имя, где найти его сейчас»?

«Ах, сэр! Убийца брата среди нас!

И дружит с вашей дочерью свободно!


Прекрасною Изольдой исцелён,

Он победил недавно на турнире.

Почтеньем в королевстве окружён,

Он в замке здесь живёт в любви и мире»!

«Увы, весьма печальна эта весть, 

Сказал король, Страдает наша честь,

Но сэр Трамтрист прекрасный юный рыцарь.

Я на турнирах лучших не встречал.

Выходит, лишь обрёл, как потерял?

Теперь придётся нам его лишиться

Но предоставьте это дело мне.

А вам велю остаться в стороне.

Сегодня это дело разрешится».


Тристрам был у себя. Король вошёл.

Застал его при полном облаченье.

Тогда король печально речь повёл

С великой грустью, твёрдо, без сомненья:

«Мне чести нет убить тебя сейчас.

Но прежде, чем с моих исчезнешь глаз,

Откроешь мне родителей и имя.

Откуда в наши ты приплыл края,

Где и какая родина твоя,

Всю тайну с твоего прибытья снимешь.

Убит был сэр Мархальт во цвете сил.

Не ты ли брата моего убил?

Вину за смерть Мархальта не отринешь»?



Глава 1-6

«Сэр,  отвечал Тристрам,  я расскажу

Всю правду о себе, что знать хотите.

Вам истину открыто изложу.

А вы, узнавши, обо мне судите.

Сэр Мелиодас из страны Лион,

Король её. Родной отец мне он.

А мать мою зовут Елизаветой.

Король Марк Корнуэльский дядя мой

И мать ему приходится сестрой.

И вот, она в лесу однажды летом,

Ребёнка родила и умерла.

Родился я, а матушка ушла,

Наказ оставив родичам при этом:


Мне имя дать в крещении Тристрам.

Я ж, не желая, чтоб меня узнали

В стране у вас, прибывши по волнам,

Перевернул его, поставив «Трам» в начале.

Трамтристом знают все меня у вас.

Я ранен был, сражаясь в первый раз

За Корнуэлл. Хотел его избавить

От дани, что взимала много лет

Ирландия итог былых побед.

В беде я дядю не хотел оставить,

Но также, цель преследовал свою:

Честь воина хотел добыть в бою

И поединком тем себя прославить.


Я в рыцари в тот день был посвящён,

А сэр Мархальт соперник из известных.

Но после боя он живым ушёл,

Оставив мне свой щит и меч заветный».

Когда король всё это услыхал,

«Мне не в чём упрекнуть вас, он сказал,

Вы поступили, как достойный рыцарь.

Ваш долг был в поединок тот вступить.

Господь дал в поединке победить

И честь в бою добыть, не отступиться.

Но честь моя не позволяет мне,

В противовес баронам и жене,

Здесь, рыцарь, с вами более водиться».


«Сэр,  королю ответил сэр Тристрам, 

Благодарю за доброту и милость.

Спасением своим обязан вам.

Прекрасная Изольда появилась,

Как солнца свет средь пасмурного дня.

Из мрака смерти вырвала меня.

Теперь везде и всюду, где б я ни был,

Клянусь остаться рыцарем её,

Слугою госпожи. Душа поёт!

Я в честь её готов ворочать глыбы!

Я рыцарь госпожи моей навек

Ей самый верный в мире человек,

Одним её дыханием счастливый!


Прошу у вас, чтоб разрешили мне

С прекрасной госпожой моей проститься,

С баронами расстаться в тишине.

Уйти я должен, как достойный рыцарь».

«Своё вам позволение даю.

Идите, навестите дочь мою, 

Сказал король,  Прощайтесь с ней свободно».

И поспешил к Изольде сэр Тристрам.

Всю жизнь свою он ей поведал там:

С Мархальтом поединок благородный,

И как сказала женщина одна,

Что жизнь ему вернёт лишь та страна,

Где был составлен страшный яд природный.


«Как видите, в глаза смотрела смерть,

Но ваша доброта её связала!

Я должен был от раны умереть,

Но вы пришли. Я начал жить сначала»!

«Любезный рыцарь, говорит она. 

Уходишь ты, но не твоя вина

Что сэр Мархальт пал в поединке вашем!

О, как горька разлука мне с тобой!

Мне никогда ещё никто другой

Не встретился достойнее и краше»!

И плакала Прекрасная. Слеза

Тристраму набежала на глаза,

И он сказал: «Порукой в дружбе нашей


Да будет имя честное моё!

Я сэр Тристрам Лионский, верный рыцарь,

Рождённый королевой с королём.

И столько, сколько жизнь моя продлится

Я буду вашим рыцарем всегда

Вам преданным сквозь бури и года»!

«О, грамерси!  Прекрасная Изольда

Промолвила любимому в ответ, 

Я вам клянусь, мой рыцарь, что семь лет

Без вашего согласья, добровольно

Не стану я женой ни для кого,

А выйду замуж только за того,

Кого дадите вольно, иль невольно»!


И обменялись кольцами они

И с тяжкою душою распрощались.

Уже зажгли вечерние огни,

Когда Тристрам с Изольдою расстались.

И сэр Тристрам тогда сошёл во двор.

С баронами завёл он разговор.

Со всеми он от мала до велика

Простился, не жалея добрых слов.

Он говорил, что отвечать готов

Пред тем, кому принёс невольно лихо.

Что он готов потери возместить

И за обиды славно заплатить,

Забыть про них и распрощаться тихо.


«Но, если кто-то зло мне причинить,

Сказать дурное обо мне замыслил,

Сейчас при всех он должен говорить,

Иль позабыть навек дурные мысли, 

Сказал им сэр Тристрам,  Лицом к лицу

Я прямо здесь отвечу подлецу»!

Но все, кто был из рыцарей, молчали.

И ни один ни слова не сказал.

Но между них, он точно это знал,

И родичи Мархальтовы стояли.

Но ни один не оказался смел,

И выступить открыто не посмел.

Молчали, словно в рот воды набрали.

Глава 1-7

И отбыл сэр Тристрам. Сел на корабль.

Поймали паруса попутный ветер

И за кормой Ирландия. И вдаль

Он по волнам умчался в тот же вечер.

И вот знакомый замок Тинтагиль.

В нём ждёт король, которому служил.

Ему сэр Марк и королева рады.

Ему бароны рады от души.

Его покои так же хороши.

И он глядит соскучившимся взглядом.

Воспоминанья прежних юных лет

В душе его оставили свой след.

И дух Елизаветы где-то рядом.


Спустя немного времени Тристрам

К отцу уехал королю Лиона.

Сэр Мелиодас с королевой там

Тепло встречали сына, благосклонно.

И одарили землями его,

Для сына не жалея ничего.

Но вновь, с соизволения отцова,

Тристрам уехал к Марку в Корнуэлл.

Он в этом королевстве преуспел.

И там его весьма значимо слово.

В почёте и довольстве здесь он жил.

Ведь подвигом он славу заслужил.

Шли годы. Был он мощным и здоровым.


Изольду стал он видеть лишь во сне.

Вся жизнь балы, турниры и охота.

О ней он не мечтает при луне.

Другие здесь у рыцаря заботы.

А дело в том, что графова жена

Была в него безумно влюблена.

Красой она сияла небывалой.

И сам король к ней страстью воспылал,

И рыцаря он к ней заревновал.

Ни сна ему, ни отдыха не стало!

Тристрам же позволял себя любить.

Ему в любви приятно было жить.

Встречаться тайно не переставал он.


И вот однажды, дама эта шлёт

Пажа к Тристраму карлика с посланьем.

И пишет, что сегодня ночью ждёт

Тристрама на любовное свиданье.

Его во всеоружьи просит быть

Ни меч, ни пику дома не забыть,

Поскольку муж её известный рыцарь.

Отсутствовать он будет в эти дни,

Но, если повстречаются они,

Её любовник сможет защититься.

Тристрам передал ей, что будет в срок,

Ещё поклон и пару нежных строк:

«О, госпожа! Не премину явиться»!


Но карлик Сегваридовой жены,

(Граф Сегварид был муж неверной дамы),

Замечен был у замковой стены,

И к Марку королю доставлен в замок.

Король легонько карлика прижал,

И тот всё о посланье рассказал.

Сэр Марк велел ему забыть о встрече,

Ни слова никому не говорить,

И приказал свободным отпустить,

А сам вооружился в этот вечер.

Взял верных рыцарей и поскакал

Тристрама он в пути подстерегал,

Чтоб загубить его, без громкой сечи.


Вот скачет сэр Тристрам с копьём в руке.

Во тьме белеет торная дорога.

Он песню напевает налегке.

Скакать к любви теперь совсем недолго.

И налетели на него втроём.

Сэр Марк меж рёбер ткнул его копьём.

Но сэр Тристрам, отъехав, развернулся.

Разгон, удар и вздрогнула земля

Тристрам на землю сбросил короля,

И тот лежал без чувств и не очнулся.

А сэр Тристрам в избытке грозных сил,

Двух рыцарей мечом своим убил

И на дорогу прежнюю вернулся.


Он ранен был, но дальше поскакал.

А дама у ворот его встречала.

И радостно её он обнимал.

Она снимать доспехи помогала.

Заботливо устроила коня.

Их ужин, ароматами маня,

Ждал в убранной к его приходу зале.

Поужинав, отправились в постель.

Любви и знойной страсти карусель

Затеяли, как прежде затевали.

И полный молодых, могучих сил,

Тристрам о ране думать позабыл.

И кровью всю постель они пятнали.


Но в скором времени пришла туда

Из приближённых верная старуха:

«Наш господин стрелой летит сюда.

На расстоянье выстрела из лука

Домой он скачет в сумраке ночном»!

И сэр Тристрам спешит покинуть дом.

Поспешно облачился он в доспехи,

Сел на коня и ускакал во тьму.

Сражаться с графом незачем ему

Тяжёлая расплата за утехи!

Сэр Сегварид тем временем вошёл

К себе в покой. И что же он нашёл?

Кровавые любви преступной вехи!


Постель в развале, простыни в крови:

Недавно раненый лежал здесь рыцарь!

«С кем, подлая изменница, любви

Ты предавалась здесь? Какая птица

Гнездо свила в постели у меня? 

Воскликнул граф, неверную кляня.

Признайся, кто здесь был, не то зарежу! 

Кричал он страшно, выхватив свой меч,

Грозя несчастной голову отсечь, 

С кем изменила мне, над браком тешась»!

Ладони кверху дама вознесла,

От страха чуть жива, произнесла:

«Я всё скажу, оставьте лишь надежду,


Что жизнь мою оставите вы мне»

А Сегварид в ответ: «Скорей всю правду»!

«Был сэр Тристрам со мною в тишине,

Но он уехал и тому я рада.

Иначе бой бы начался тотчас,

И он бы тяжко мог изранить вас».

«Давно ли он отсюда ускакал»?

«Нет, он успел проехать лишь пол мили».

«Ты не успеешь скрыться в Тинтагиле!

«Я догоню тебя,  сэр Сегварид вскричал!

Он быстро облачился. На коня:

«Предатель! Не уйдёшь ты от меня! 

Воскликнул он и в темноте пропал.


Он мчался по дороге в Тинтагиль,

Копьём мечтая поразить Тристрама.

Из под копыт коня вздымадась пыль.

И вот он видит враг у леса прямо.

Он закричал: «Коварный, оглянись

И с жизнью развесёлой распростись»!

И он нанёс удар копьём Тристраму.

Но щит на месте, вдребезги копьё,

Назад Дальше