Денкард. Вопросы вероисповедания. Книга 3 - Алексей Германович Виноградов 11 стр.


93. Изложение в доброй Вере относительно вреда земле

Да будет известно, что как воздух движется в теле человека, так он всегда движется внутри земли для своего улучшения; и как в теле человека есть проход для выхода воздуха и в котором он движется, так и с землей. Как благодаря проходу в теле для движения воздуха тело живет, и как, когда воздух не находит прохода ни в каком направлении, тело погибает, так и положение вещей, подобное состоянию тела, происходит, когда проход в земле заложен. Травма причиняется телу неправильными способами поведения, приводящими к изменениям, поэтому, когда движение воздуха останавливается в земле из-за противоположных движений, причиняется травма в том направлении, в котором движение воздуха останавливается из-за им не найдено никакого выхода: (ущерб), подобный тому, который был нанесен тем колдуном Афрасиабом Туром (Afrasiab the Tur), посредством колдовства, сделавшего большие участки плодородной земли безводными, необитаемыми и опустошенными. Опять же, в изложении доброй Веры сообщается, что воздух внутри земли всегда нагревается огнем и что он устремляется снизу вверх, нанося тем самым вред (земле) и раскалывая ее на две части. Как известно, что в теле человека ветер поднимается огнем, так (по той же причине, действующей) в земле происходят землетрясения и (другие) повреждения. Таким образом, все сохраняет свое упорядоченное состояние из-за (справедливой) пропорции этих (огня и воздуха): И это повреждено недостатком пропорции. Поэтому в Веры заявлено, что творение содержится в порядке, когда преобладает добрая невидимая сила; и в беспорядке, когда преобладает злая невидимая сила. Рождение Огня зависит от Воздуха, а двигатель Воздуха есть огонь; если они находятся в своих надлежащих пропорциях, благодаря Воздуху Огонь имеет жизнь и рождение; и через Огонь Воздух имеет силу движения. И благодаря им улучшаемые вещи остаются в сохранности и легкости. И те вещи, в которых они несоразмерны, вещи, которые улучшаются с помощью Огня и Воздуха, как, например, земля, вода, деревья, скот и люди,  терпят ущерб, когда по своему строению Огонь слабее по своей силе, чем Воздух, или, когда сила Огня, поднимающая Воздух, ослабевает.

94. Изложение в доброй Вере относительно того, чтобы оставаться в стороне (от определенных вещей) в соответствии с заповедями Паоирйо-ткаеша

Да будет известно, что Творец не одобряет злых вещей; поэтому (мы) должны держаться в стороне от любого места, где есть зло. Бог не дарует то, что Ему не нравится, следовательно, такие вещи не должны считаться высшими, и (мы) должны сторониться их. Человек должен воздерживаться от (попыток) понять то, что понимает (один) Бог. (Человек) должен держаться в стороне от вещи, которая, как он знает, принадлежит другому, но которая ему нравится; и (он) не должен делать (чего-либо), что очень вредно, и не должен придавать этому значения. Господь Творец полон благости по отношению к человеку по-разному; поэтому человек должен держаться в стороне от того, что, хотя и предназначено для него (и) подходит ему, тем не менее, способно различными способами вызвать ссоры, и относится к желанию причинить вред. Сам Бог не желает причинять вред; следовательно, (мы) должны держаться в стороне от таких (желаний). И если есть кто-либо, делающий такие дела (вреда), его желания должны быть отвращены (от них): ибо тот, кто не отворачивается, делающий такие дела, от своих желаний, имеет подобные желания тем, того бесчестного (человека). Не отвратятся страсти дэвов, волков и Храфастра (Khrafastras) от войны с человечеством и от причинения вреда людям Ормазда; следовательно, (мы) должны сторониться их (т.е. страстей). Те учителя Веры, которые не отвращают человечество от причинения огромного вреда, связанного с поведением, подобным поведению дэвов, волков и храфастр, помогают им в этом мире, к недостатку (в следующем). Их Вера, несмотря на то, что она правильна и безопасна (в других отношениях), враждебна человеку и нечиста из-за совершаемых деяний, как у дэвов, волков и храфастр. Пути грешника не могут избавить его от ада из-за его причиняющих вред желаний; ибо вредные и неправедные желания причинителя вреда не считаются желаниями святого Самосущего: потому не прилично называть их (желаниями) Отца, Творца творения. И они не могут так называться по закону.

95. Изложение в доброй Вере относительно тех в невидимом и видимом (мире), кто носит на себе печать созданий Ормазда

Да будет известно, что среди невидимых те, кто принадлежит к Чистому и Доброму,  это Язады. Среди людей, смешавшихся с этим миром, тех, которые стремятся изгнать (от них) намерения Зломыслящих, имеющие отношение ко злу, и обратить себя в сторону намерений Мудрых, которые имеют отношение к добру, с помощью Язадов имеют природу крупного рогатого скота и отмечены как создания Ормазда. Среди невидимых те, кто принадлежит к Плохим,  Дэвы. Среди людей мира сего те, кто не горят желанием держать зло на расстоянии от себя и обращать себя к добру, с помощью Дэвов уподобляются волкам; и, подобно волкам и храфастарам, не имеют никаких признаков того, что они являются созданиями Ормазда. Поэтому не следует считать таких (людей) созданиями Ормазда.

96. Изложение в доброй Вере относительно гарантий, являющихся результатом хорошего и плохого правления, и вытекающие из них указания относительно времени Начала и Конца (упомянутого) в доброй Вере

Да будет известно, что в хорошем правительстве есть уверенность (людям) в мудрости, истине и доброте; следовательно, времена (такого правительства)  это времена Язадов. Через него среди людей распространяется справедливость, и они получают процветание и хорошую помощь. В нем есть разум, правдивость и совершенство. А мудрые и правдивые люди и люди, обладающие другими добродетелями, обретают величие и высокое положение; и те, кто подходит для низшего ранга, получают низший ранг; и царь наделяет властью мудрых людей. Таким образом, многие люди обретают покой и счастье, и таким образом этот мир становится достойным Спенамино. И такое (правительство) считается благословенным началом царствования Ормазда в Конце (ибо в конце чистый Ормазд) таким образом, полностью уменьшит дающего Порок и предотвратит его (дающего Порок) изначальную власть от вливания (в людей) и совершить окончательное преобразование мира. В дурно управляемом царстве есть уверенность в злонамеренности, неправде и пороке: посему его времена  времена дэвов. (Ибо через него в мире проявляются угнетение, счастье дурного дохода и запустение. В нем есть злоба, обман и безнравственность. И злые люди, обманщики и другие безнравственные люди обретают много величия, и люди низкого ранга получают почести, подобающие святым людям. И царь наделяет властью злых людей. Поэтому многим приходится страдать от лишений и боли. Таким образом, этот мир становится подходящим для Ганамино. Такое (государство) считается началом (злого) устроения деспотического правления Ганамино. И в Веры заявлено, что в конце каждый, кто делает такое начало, получит в награду спонтанно вред. Поэтому Вера тех религиозных учителей, которые прививают обычаи и (способ) правления дурного царства, сродни путям дурного царства. А так как обычаи дурного царства вредят людям, их следует считать порочными.

97. Изложение в доброй Вере относительно (различных) описаний людей, а также лучших и худших описаний среди них

Да будет известно, что есть люди этих четырех описаний: те, которые любят душу и ведут себя хорошо; те, у кого есть желания относительно тела и которые плохо себя ведут; те, которые любят душу, но злы в своих путях; и те, которые имеют злые желания, но ведут себя хорошо. Из них лучший (человек) тот, кто любит душу и ведет себя хорошо; ибо, таким образом, путь избавления (из ада) остается открытым, и боли (ада) прекращаются. (Человек), чьи желания относятся к телу и который ведет себя дурно, имеет извращенную природу и является наихудшим (человеком); ибо, таким образом, путь вреда остается открытым, а путь избавления (из ада) закрывается. (Человек), любящий душу, но злой в путях, и (человек), который имеет злые желания, но ведет себя хорошо, относятся к среднему рангу (между двумя вышеперечисленными); ибо (человек) злых путей любит душу из-за любви к душе; (и подобным образом, (человек) злых желаний, который ведет себя хорошо, благодаря хорошему поведению, может быть, получить избавление от ада: более того, по этому поводу Паойрио-ткаеша Дастурс (Paoiryo-tkaesha Dasturs) заявляет, что люди всегда могут стать чистыми, (т.е. заслуживающие освобождения из ада) через Веру; ибо, как (человек), принадлежащий к доброму пути (и) доброй Веры, совершает, исповедуя Веру, дела, относящиеся к злым желаниям, и из-за таких дел, относящихся к злым желаниям, подвергается опасности лишений в невидимом мире, так если неверный человек, принадлежащий к лукавому пути, будет делать дела, являющие привязанность к душе, то благодаря таким делам привязанности к душе он может получить избавление в невидимом мире.

98. Изложение в доброй Вере на предмет того, что столица того государства сияет светом, народ которой цивилизован наилучшим образом и где бесчисленное множество цивилизованных людей приносят пользу правителю

Да будет известно, что тот, кто обладает высокой квалификацией в искусстве, больше всего достоин владычествовать над каждым человеком в мире. И он высшего ранга, потому что многие люди через него получают хорошую награду за правдивость и добродетель и наказываются за зло. Вследствие этого все (люди) безгранично стремятся к добру и желают держаться в стороне от зла. И потому мир благодаря праведным поступкам улучшается. И таким образом правитель государства становится достойным чести, (и) соответствующей награды, и получает (высокие) достоинства. Если кто-либо из государственных служащих имеет такие добрые пожелания, какие одобряет Бог, является хорошим реформатором (народа), вводит в действие такие законы, которые приносят пользу государству, и утверждает себя правителем, действующим в соответствии с заповедями Веры он, благодаря своим всегда возвышенным и превосходным действиям, чист душой и добрым именем. И из-за его хорошего качества послушания Богу; к его улучшению других через дела праведности и воздержания от греха, и делает их души праведными; и его открытие моста Чинвад для других святых людей, которые думают, что хорошо, говорят, что хорошо, и делают, что хорошо; он смешивает свою незапятнанную природу со светом (т.е. он создает себе место среди Язадов, Амахраспанданов и чистых духов в сияющем раю.)

99. Изложение в доброй Вере относительно того, о ком можно сказать, что он обладает разумом

Да будет известно, что в соответствии с тем, что содержится в Веры, тот человек должен считаться обладающим разумом, кто произносит мудрые слова, совершает праведные дела, достойные одобрения доброй совестью, усерден в различении того, что идет на пользу творение Ормазда, чист в поклонении Богу, ободряет добрыми советами тех, кто читает Матру (Mathra), и умеет хорошо выполнять функции лидера и религиозного учителя.

100. Изложение в доброй Вере относительно тех (людей), которые сильны, и тех, кто не силен

Да будет известно, что (истинно) силен тот, кто обладает должной силой. Человек обретает надлежащую силу, совершая как можно больше праведности средствами праведности, относящимися к Ормазду, и не совершая греха средствами греховности; и совершая все другие надлежащие дела, относящиеся к Ормазду. Человек становится слабым, когда он обладает ненадлежащей силой. И он становится обладателем ненадлежащей (силы), совершая как можно больше греха, посредством греха (объявленного) Ормаздом, и не совершая праведности средствами (предусмотренными) для этого, и совершая все другие неподобающие дела в оппозиции к Ормазду. И, став недостойным, такой человек не похож на тех (хороших людей), которые есть, были и будут, но есть среди них один без мудрости, без добра, без тела и без (доброй) удачи.

101. Изложение в доброй Вере относительно избрания Дадаром Ормаздом из Зартошта Спитамана достопочтенного фарохара пророком маздаяснийской Вере по причине его превосходства

Да будет известно, что Дадар Ормазд из всего телесного мира наиболее утвердил, по его хорошим качествам, Зартошта Спитамана из досточтимого фарохара, чтобы он был пророком маздаяснийской Веры. Среди многих (качеств) он обладал совершенным мышлением, совершенным разумом, высоко ценил маздаяснийскую Веру, (и) превосходил всех в добрых мыслях, добрых словах и добрых делах. И (он) смог удалить бедствия немого, увечного и необходимого доброго создания, и рекомендовал (другим) сделать то же самое; и (он) обладал силой удерживать (людей) в стороне от греха, обеспечивать (добрую) волю (Ормазда), принимать средства для оказания постоянной помощи благочестивым (людям), уничтожать Дающего Порок и (делать) любую (другую) вещь.

102. Изложение в доброй Вере о пользе, которую создание маздаяснийской Вере принесло прошлому, настоящему и будущим поколениям мира

Да будет известно, что прошлое (поколение) людей приобрело блага маздаяснийской Вере, восхваляя ее пророка Зартошта Спитамана из почтенного фарохара за то, что он поразил тела дэвов, и тем, что первым принял его (как пророка). И это принесло счастье и пользу людям мира. И даже теперь, благодаря этому, есть польза для людей мира, улучшение (относительно загробного мира) различными путями, общение с выгодой, обеспечение чистоты другими добрыми людьми, сохранение огня Ормазда, и память о Язадах, людьми мира. Будущие (поколения) людей мира получат блага от установления отношений с Ушедаром, о котором говорит Зартошт, и от уничтожения им прообразов, похожих на волков, и от бессилия, в то время, Фаребута и Айбебут: И (они) получат выгоды от своих отношений с Ушедармой, о которых говорит Зартошт, и уничтожение через него прототипов, напоминающих (животных) это жало, и исчезновение на время голода и жажды. И в Вере провозглашается, что из-за связи с Сошантом, на которую ссылается Зартошт, и уничтожения им в то время прообраза Ашмогов, и ослабления (силы) старости и чумы, работа Фрашегирда и воскресения, имеющая отношение к окончательной конституции (человека), будет завершена.

103. Изложение в доброй Вере относительно людей с лучшими и худшими желаниями

Да будет известно, что наилучшие желания имеет тот человек, который так стремится получить в следующем мире награду за добродетель, что никогда не довольствуется совершением добродетельных дел, даже если бы он потратил все заработанное им богатство на этот мир при совершении (таких) добродетельных поступков. И самые худшие желания имеет тот человек, который считает правильным накапливать богатства этого мира.

104. Изложение в доброй Вере относительно средств от той болезни души, которая происходит из-за отсутствия возрастания в знании и суждении

Да будет известно, что болезнь души происходит от недостатка знания и хороших качеств; и таким образом образуются два описания порочных (людей). Из них один (называется) Фаребут, а другой Айбибут. Из этих, Фаребуте (человек) склонен к гордыне, который думает, что нет никого (в мире) выше его самого: а Айбебуте  это насмешник (над другими); у него есть тщеславие (верить), что никто другой не знает так много, как он, и что другие отстают от него и ниже его. Человек, который всегда имеет такое мнение о своей мудрости и хороших качествах, что (он верит), что он знает, а другой нет, что он выше другого, а другой ниже его, такой человек искажает и отравляет его душу с этими двумя пороками. Поэтому люди должны воздерживаться от этих двух видов душевных недугов, один из которых есть гордыня, а другой  презрение к другим. Тот, чья душа поражена этими (болезнями), должен оставаться в послушании у какого-нибудь ученого человека и получить от него наставление в знании и добродетели, чтобы тем самым его несовершенное знание могло быть уничтожено, как дерево засыхает без воды. Лекарство от недуга этих двух людей, гордых и насмешливых, заключается в совершенном мышлении: ибо человек обретает правильные представления о себе, становясь учеником весьма вдумчивого учителя; и таким образом, какая бы ученость и хорошие качества ни были в других, будь то в большей или меньшей степени, или полное их отсутствие, а также отсутствие или наличие в меньшей степени в нем того, какая ученость или хорошие качества могут быть в других, становятся очевидными. Для него. И когда он находит другого выше себя, он считает его более высоким по положению, чем он сам, и считает себя ниже по положению, чем тот другой, (и таким образом) сохраняет (себя); и опять же, что бы другой ни знал больше, чем он сам, он, чтобы узнать то, чего он сам не знает, и приобрести знание и искусство освобождения своей души от недуга гордыни и презрения, служит другому (кто знает больше, чем он сам).

Назад Дальше