Непобедимые сердца
Софи Кортес
© Софи Кортес, 2024
ISBN 978-5-0062-8813-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Пролог
Франция, 1804 год. Эпоха великих перемен, потрясений и надежд. Революционный вихрь, пронесшийся над страной, казалось, утих, но его отголоски все еще ощущались в воздухе, в умах и сердцах людей. На политической арене восходила яркая звезда Наполеон Бонапарт, генерал, консул, а теперь и император. Его победы на полях сражений и реформы внутри страны будоражили умы французов, рождая в них чувство гордости и патриотизма.
Париж, сердце Франции, бурлил как гигантский муравейник. По брусчатке мостовых с грохотом проносились кареты и фиакры. Вдоль широких бульваров прогуливались дамы в роскошных платьях и шляпках, украшенных перьями и лентами, в сопровождении кавалеров в элегантных фраках и цилиндрах. Кафе и салоны были наполнены горячими спорами о политике, искусстве, философии. Город жил своей насыщенной, стремительной жизнью, но за внешним блеском и весельем скрывались и тревоги, и страхи, и надежды.
В этом водовороте страстей и событий предстояло родиться удивительной истории любви. Истории, полной испытаний, приключений и душевных переживаний. Истории о том, как два молодых сердца, разделенные сословными барьерами и жестокими обстоятельствами, пронесут свою любовь через все невзгоды и препятствия.
Он блестящий молодой офицер, храбрый, благородный, но бедный и незнатный. Она прекрасная, умная, своенравная аристократка, дочь влиятельного графа. Их встреча на светском балу была подобна удару молнии, озарившей их жизни страстью и нежностью. Но сможет ли их чувство выдержать испытание войной, разлукой, интригами и предрассудками? Хватит ли у них смелости и решимости бороться за свое счастье?
Глава 1. Бал в особняке на рю де Риволи
Экипажи один за другим подъезжали к ярко освещенному особняку графа де Бельмона на рю де Риволи. Из карет, запряженных гарцующими лошадьми, выходили дамы в роскошных бальных платьях и кавалеры в парадных мундирах. Вереница гостей, оживленно переговариваясь и смеясь, устремлялась по ступеням парадной лестницы, устланной алой ковровой дорожкой.
Огромная люстра из горного хрусталя озаряла бальный зал мягким сиянием сотен свечей. Оркестр наигрывал модные мелодии, под которые кружились пары. Слуги сновали между гостями с подносами, уставленными бокалами шампанского и изысканными закусками.
У одной из колонн стоял молодой человек с волевым лицом и пронзительным взглядом синих глаз. Его темные волосы были коротко подстрижены, а гвардейский мундир идеально облегал стройную фигуру. Это был Анри Моро, капитан гвардии Его Величества. Несмотря на молодость, он уже снискал славу храброго воина и преданного офицера. Но сейчас все его мысли занимала не война и не служба, а прекрасная незнакомка, стоявшая в противоположном конце зала.
Мадемуазель Элизабет де Бельмон, дочь хозяина дома, была ослепительна, как солнце. Ее золотистые локоны искусно обрамляли фарфоровое личико с огромными изумрудными глазами. Воздушное белое платье подчеркивало точеную фигуру и гордую осанку. Элизабет скучающе обмахивалась веером, лишь иногда удостаивая кавалеров надменной полуулыбкой.
Анри не мог оторвать от нее взгляда. Сердце его трепетало от восторга и смутной тоски. Он понимал, что красавица недосягаема для него бедного капитана без рода и связей. Элизабет была словно бриллиант чистой воды в ожерелье королевы, а он лишь скромный голыш на обочине дороги.
Но вдруг их взгляды встретились. Время остановилось. Воздух задрожал от разлившегося в нем напряжения. Элизабет чуть приподняла точеную бровь и чарующе улыбнулась одними уголками губ. Анри почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Неведомая сила влекла его к прелестной незнакомке.
Не отдавая себе отчета в своих действиях, он начал пробираться сквозь толпу гостей. Остановившись перед Элизабет, Анри склонился в безупречном поклоне и произнес:
Разрешите пригласить вас на танец, мадемуазель?
Почту за честь, месье, мелодичным голосом ответила красавица, протягивая ему затянутую в перчатку руку.
Когда Анри сомкнул пальцы на ее тонком запястье, его будто пронзил электрический разряд. Он понял, что пропал, погиб, утонул в зеленом омуте ее глаз. Элизабет тоже вздрогнула и слегка покраснела. Ее сердечко затрепетало, как крылья колибри. Новое, неведомое ранее чувство зарождалось в ее душе.
Не замечая никого вокруг, они закружились в вальсе. Звуки музыки обволакивали их, отделяя от всего мира. Были лишь двое мужчина и женщина, рыцарь и его прекрасная дама, две родственные души, встретившиеся наконец после долгой разлуки. Они словно всю жизнь ждали этого танца, этого упоительного мига.
Когда музыка смолкла, Анри с трудом заставил себя разжать объятия. Элизабет подняла на него сияющий взгляд и прошептала:
Я должна вас покинуть. Благодарю за танец, месье
Моро. Анри Моро, к вашим услугам, с жаром произнес молодой капитан. Умоляю, скажите, когда я смогу вновь увидеть вас?
Приходите завтра в полдень в сад Тюильри. Я буду ждать вас у фонтана Медичи, загадочно улыбнулась Элизабет и, подхватив пышные юбки, скрылась в толпе.
Анри застыл как громом пораженный. Неужели это не сон? Неужели прелестная незнакомка назначила ему свидание? Сердце его пело от восторга. Он не знал, что принесет завтрашний день, не ведал, какие испытания ждут впереди. Но в одном Анри был уверен твердо он встретил женщину своей мечты, и теперь не отступит ни перед чем, чтобы завоевать ее любовь.
Бал в особняке де Бельмонов продолжался, но для двух юных созданий он утратил всякое значение. Их души стремились в будущее к цветущему саду Тюильри, шелесту листвы и плеску фонтанов, к долгожданной встрече, которая навсегда изменит их жизни
Глава 2. Свидание в саду Тюильри
Полуденное солнце нежно ласкало кроны каштанов и лип в саду Тюильри. Журчание струй фонтана Медичи сливалось с щебетом птиц и шелестом листвы, создавая умиротворяющую мелодию природы. В такие мгновения сердце само раскрывалось навстречу любви и поэзии.
Анри Моро пришел к месту встречи загодя. Он то нервно шагал вдоль аллеи, то замирал в ожидании, вглядываясь в прохожих. На нем были скромный гражданский сюртук, панталоны до колен и сапоги. Цилиндр с широкими полями оттенял благородство черт его одухотворенного лица.
Наконец он увидел ЕЁ. Элизабет плыла по дорожке лебединой походкой, улыбаясь невидимому солнцу. Ее персиковое муслиновое платье, высоко перехваченное под грудью голубым поясом, струилось и развевалось. Тень от соломенной шляпки-капора падала на нежное лицо, делая его еще загадочнее.
Вы пришли, с неподдельной радостью выдохнул Анри, склоняясь к ручке девушки.
А вы сомневались? лукаво улыбнулась Элизабет. От пленительной ямочки на ее щеке у капитана закружилась голова.
Я не смел и надеяться, что такая божественная красота снизойдет до встречи со мной, чистосердечно признался молодой человек.
Не говорите так, месье, нахмурилась Элизабет. В наш просвещенный век подлинное благородство души ценится выше знатности рода.
О, благодарю вас! воскликнул Анри, не веря своему счастью. Вы необыкновенная, удивительная! С первого взгляда на балу я понял, что вы
Он осекся, не в силах подобрать слова. Но Элизабет поняла его без слов. Ее взгляд потеплел, а на щеках расцвел трогательный румянец.
Пройдемся? предложила она, беря Анри под руку.
Молодые люди не спеша побрели по дорожкам, погруженные в задушевную беседу. Они говорили обо всем на свете о поэзии и музыке, о последних политических событиях и научных открытиях. Оказалось, что у них много общего. Оба обожали стихи Андре Шенье и оперы Глюка, оба восхищались Наполеоном и мечтали о славе Франции.
За разговором они не заметили, как забрели в укромный садовый лабиринт. Кусты жасмина и сирени оплетали увитые плющом беседки. Дурманящий аромат цветов кружил головы. Анри набрался смелости и взял Элизабет за руку. Девушка вспыхнула, но не отняла ладони. Их пальцы переплелись, будто так было предначертано судьбой.
Ваша семья Она не будет против? с замиранием сердца спросил Анри. Я ведь не ровня вам. Всего лишь армейский капитан.
Какая разница, кто вы! горячо возразила Элизабет. Главное, что вы это вы. Смелый, искренний, достойный. Поверьте, отец поймет. Он ценит отвагу, верность и твердость духа.
Элизабет дрогнувшим голосом прошептал Анри, не сводя с нее пылающего взгляда. Вы словно ангел, сошедший с небес, чтобы озарить мою жизнь. Я полюбил вас с первого взгляда, хоть и понимаю, сколь дерзновенны мои чувства. Но сердцу не прикажешь. Оно отныне принадлежит лишь вам одной.
Девушка зарделась от смущения и счастья. Ее изумрудные глаза сияли, как два солнца.
О, Анри, выдохнула она, крепче сжимая его руку. Я тоже Я ощущаю то же самое. Будто тысячу лет ждала нашей встречи. Будто всю жизнь искала вас, сама того не ведая. Но что же нам делать? Отец хочет выдать меня за маркиза де Вильнева. Я слышала, как они обсуждали помолвку.
Я не отступлюсь от вас, клянусь честью! пылко воскликнул Анри. Я буду бороться за наше счастье до последнего вздоха. Ваш отец должен понять и принять мои чувства. Я завоюю его расположение, упорным трудом и воинской доблестью докажу, что достоин быть вашим супругом.
Элизабет просияла.
Я верю в вас, мой рыцарь, с нежностью произнесла она. Мы преодолеем все препятствия, потому что наша любовь сильнее предрассудков и условностей.
Анри не мог более сдерживать своего порыва. Он страстно привлек девушку к себе и запечатлел на ее устах первый поцелуй нежный, трепетный, полный невысказанных обещаний. Элизабет поначалу смутилась такой пылкости, но затем ответила с не меньшим жаром.
Когда они оторвались друг от друга, щеки их пылали, а сердца учащенно бились в унисон. Мир вокруг будто расцвел новыми красками более яркими, чистыми, прекрасными.
Увы, идиллия длилась недолго. Влюбленных прервал чей-то грубый окрик. Из-за поворота аллеи показался разгневанный мужчина в расшитом золотом камзоле. Это был маркиз де Вильнев собственной персоной.
Элизабет! взревел он, налившись краской гнева. Немедленно отойди от этого проходимца! Как ты посмела уединяться с мужчиной без моего дозволения? Ты запятнала свою честь и честь нашего рода!
Девушка испуганно отпрянула, но Анри решительно заслонил ее своим плечом.
Не смейте оскорблять мадемуазель! твердо произнес он. Я люблю Элизабет и хочу просить ее руки. Как честный человек, я намерен обратиться к ее отцу и получить благословение.
Ты? Нищий армейский выскочка? презрительно расхохотался маркиз. Да граф де Бельмон скорее удавится, чем отдаст дочь за тебя. Берегись, наглец. Если еще хоть раз увижу тебя рядом с Элизабет вызову на дуэль и убью, как собаку.
С этими словами де Вильнев грубо схватил девушку за руку и потащил прочь. Элизабет беспомощно обернулась, бросив на Анри умоляющий взгляд. Тот рванулся следом, но двое дюжих лакеев преградили ему путь.
Я найду способ, любовь моя! крикнул Анри вслед удаляющейся паре. Верь мне! Нас не разлучат!
Элизабет, кажется, кивнула, но маркиз уже втолкнул ее в поджидавшую карету и захлопнул дверцу. Экипаж сорвался с места и вскоре скрылся из виду.
Анри тяжело опустился на скамью и обхватил голову руками. Сердце его разрывалось от боли и бессилия. Но вместе с тем в душе разгоралось пламя решимости. Он поклялся самому себе, что вырвет возлюбленную из лап этого надменного павлина де Вильнева. Отныне его путь был предрешен путь борьбы, отваги и самоотверженности во имя любви.
Поднявшись, молодой капитан твердым шагом направился прочь из сада. Он обдумывал план действий. Первым делом нужно встретиться с графом де Бельмоном и просить благословения на брак с Элизабет. Граф человек разумный и справедливый, он поймет чистоту их чувств. Анри будет красноречив и убедителен. Если понадобится падет на колени и будет умолять.
Если же граф откажет что ж, тогда придется действовать иначе. Анри удвоит усилия по службе, совершит подвиги во славу Франции, получит награды и чины. Он прославит свое имя так, что сам Наполеон заметит его доблесть. Император сможет замолвить за него словечко перед графом.
Был и еще один путь, но о нем страшно было даже помыслить. Если иначе никак не получится убедить графа и маркиза, если они будут непреклонны и жестоки что ж, тогда Анри похитит Элизабет и тайно обвенчается с ней. Раз уж весь мир против них они создадут свой собственный мир, пусть даже ценой изгнания и лишений.
Так или иначе, но он будет бороться за свою любовь до конца. Сомнения и страхи прочь! Только так и должен поступать истинный мужчина смело идти навстречу своей судьбе, невзирая на препятствия. И да поможет ему Бог
Погруженный в эти пылкие мысли, Анри не заметил, как добрел до дома. Взбежав по лестнице в свою скромную мансарду, он распахнул окно и жадно вдохнул влажный вечерний воздух. Париж мерцал внизу тысячами огней, дразня, маня, завораживая. Этот прекрасный город был ареной его грядущих сражений. За стенами этих домов ждала его прекрасная нимфа, тоскуя в разлуке.
О, город любви, город мечты! Здесь все казалось возможным и головокружительные взлеты, и страшные падения. Здесь рождались величайшие надежды и разбивались нежнейшие сердца. Пройдет ли он, Анри Моро, этот путь до конца? Сумеет ли преодолеть все козни судьбы и козни людей? Хватит ли ему сил, ума и мужества?
Что ж, он принимал вызов. Как учил Наполеон главное ввязаться в бой, а там уже поглядим. И он, Анри, ввяжется. Ради любви. Ради Элизабет. Ради их будущего.
С этими мыслями молодой капитан улегся на свою узкую походную койку. Но сон долго не шел. Перед глазами стояло улыбающееся лицо возлюбленной, ее сияющие глаза, приоткрытые для поцелуя губы. Если рай и существовал на земле то он был рядом с ней, в объятиях милой.
Устав ворочаться без сна, Анри поднялся и зажег свечу. Порывшись в вещевом мешке, он извлек походную чернильницу и лист бумаги. Окунув перо в темную жидкость, капитан начал писать.
«Мой ангел, моя Элизабет!
Соединенные судьбой, разлученные людской злобой, мы обязательно будем вместе. Верь в это, родная. Не теряй надежды в разлуке. Храни в своем сердце память о наших счастливых мгновениях они согревали меня и дают мне сил продолжать борьбу»
Он писал и писал, изливая на бумагу переполнявшие его чувства. Лишь на рассвете, дописав последние строки, Анри откинулся на подушку, счастливо улыбаясь. Он еще не знал, каким образом передаст это послание возлюбленной. Но верил если суждено, письмо дойдет до адресата. Как верил и в то, что их любовь выдержит любые испытания
С этими светлыми мыслями молодой капитан забылся коротким сном, чтобы наутро с новыми силами ринуться в бой за свое счастье. Париж просыпался, готовясь к новому дню дню, который мог стать решающим в судьбе двух любящих сердец.
Глава 3. Визит к графу де Бельмону
Следующим утром Анри Моро проснулся на удивление бодрым и полным решимости, несмотря на то, что уснул лишь на рассвете. Его переполняла уверенность в своих силах и в своей правоте. Он был готов свернуть горы ради того, чтобы быть рядом с Элизабет.
Наскоро перекусив краюхой хлеба и запив ее стаканом молока, он принялся приводить себя в порядок. Тщательно выбрился, расчесал и уложил волосы, натер сапоги до блеска. Достав из сундука парадный мундир, Анри с гордостью оглядел его. Мундир был далеко не новый, но безупречно чистый и ладно сидящий на подтянутой фигуре капитана.