Блейк, зачем? господин Рей осторожно вытолкнул меня на поляну с круглой клумбой и несколькими лавочками. Чем они тебя обидели?
Ты сам был свидетелем, я и не думала оправдываться. Наоборот, мои эмоции находились на пределе, на предплечьях, скулах заблестели жемчужные чешуйки. Чинно поправив юбку, я села, выпрямила спину и предъявила свои претензии. Я не позволю себя никому оскорблять, даже если предполагается, что я ничего не слышу. Когда ты собирался сообщить мне о невесте? А о брате? Есть ли что-то еще, о чем я могу не знать?
Стоун нахмурился. Сузил глаза, показывая, что разговор ему неприятен, а я, чувствуя, что он в замешательстве, словно озверела, добавила злорадно.
Между прочим, нам нельзя находиться наедине. Ты нарушаешь приказ своей королевы.
Наградив его торжествующим взглядом, недолго ждала ответа.
Хватит, Блейк, рыкнул господин Рей. Я вижу твое недовольство, но и ты не испытывай моего терпения. Зачем ты согласилась на поездку с Томасом? Мне назло?
Кто? Я? Я испытывала его терпение? Он, как водится у мужчин, ни в чем не виноват?
Я бы молчала, послушно доверилась, будь его родственник рожден в землях демонов, но его кузен обычный дракон, насколько это слово применимо к ящерам. И главное, перед тем как доставать брачные артефакты, приличные джентльмены рвут предыдущие матримониальные договоренности.
Давай поговорим на твоем занятии? сорвалась с лавки и принялась озираться, позабыв, с какой стороны мы подошли к этому живописному уголку. Спокойной беседы все равно сейчас не получится, а меня наверняка ищет Корнелия
И с десяток мокрых дракониц. Ох, до сих пор в ушах стоят чужие крики.