Ты когда работаешь?
– Эту неделю до позднего вечера. – Сейчас было чуть больше четырех дня, и Аллен только заступил на дежурство. Он не знал, что Келли уже звонил сегодня трижды, не называя своего имени. – Я кончаю смену примерно в полночь, час ночи. Примерно так. Это зависит от того, какая ночь выдастся, – объяснил он. – Иногда я бываю занят больше, чем в другое время.
– Тогда завтра, вечером. Я подъеду ко входу в участок. А потом можно и поужинать.
Аллен нахмурился. Все это походило на фильм про Джеймса Бонда, секретного агента, и прочую чепуху. Но он знал, что Келли – серьезный человек, даже если мало разбирается в полицейской работе.
– Хорошо, увидимся завтра.
– Спасибо, Фрэнк. До свидания. – Связь прервалась, и Аллен вернулся к работе, сделав пометку на календаре.
* * *
– Боишься? – спросил он.
– Немного, – призналась Пэм. Келли улыбнулся.
– Тогда все в порядке. Но ты слышала, что я сказал. Он ничего о тебе не знает. Ты всегда можешь отступить – если захочешь. Я буду все время вооружен. И это всего лишь разговор. Ты можешь принять в нем участие, а можешь прервать. Мы сделаем все за один день – точнее, за одну ночь. Кроме того, я все время буду рядом с тобой.
– Каждую минуту?
– За исключением того времени, которое ты захочешь провести в дамском туалете, милая. Там тебе придется самой о себе позаботиться.
Пэм улыбнулась и успокоилась.
– Я должна заняться ужином, – сказала она, направляясь в кухню.
Келли вышел наружу. Рассудок требовал больше времени уделить подготовке к стрельбе, но он уже занимался этим. Келли вошел в бункер, где размещалась мастерская, и снял кольт с полки. Сначала он нажал на кнопку и надавил на боевую пружину. Затем повернул втулку. В результате пружина распрямилась. Келли разобрал затвор, снял ствол, и теперь пистолет был разобран, как полагается в полевых условиях. Он поднял ствол и посмотрел в него на свет. Как и ожидал, ствол был грязным от стрельбы. Келли почистил каждую поверхность, пользуясь чистыми тряпками, щелочным растворителем «Хоппе» и зубной щеткой до тех пор, пока на металле не осталось и малейших следов грязи. Затем он нанес на пистолет тонкий слой масла. Не слишком много, чтобы не пристали грязь и пыль, что, в свою очередь, может привести к заклиниванию механизма в решающий момент. Закончив чистку, Келли собрал пистолет быстрыми и сноровистыми движениями – он мог сделать это с закрытыми глазами. Приятно чувствовать привычную тяжесть кольта в руке – он несколько раз оттянул назад затвор, чтобы убедиться, что пистолет собран должным образом. Наконец, визуальный осмотр подтвердил это.
Келли достал из выдвижного ящика стола два заряженных магазина и один лишний патрон. Он вогнал заряженный магазин в рукоятку, передернул затвор, и первый патрон оказался в патроннике. Затем он осторожно опустил взведенный курок и задвинул еще один патрон, до этого казавшийся лишним, в магазин, который вынул из рукоятки. Теперь этот магазин был тоже полностью заряжен, и Келли вернул его на место. Таким образом, в его распоряжении оказался пистолет с восьмью патронами и запасной магазин с семью – всего пятнадцать патронов. Этого было бы недостаточно для прогулки по джунглям Вьетнама, но, по мнению Келли, вполне хватит, чтобы встретить опасность в темных переулках города. Он не сомневался, что попадет в человеческую голову из пистолета при любых условиях – будь то день или ночь – первым же выстрелом с расстояния в десять ярдов. Он никогда не дрожал под огнем, и ему приходилось убивать людей. Какие бы опасности ни угрожали им в городе, Келли был готов к ним. К тому же он не собирался сражаться с подразделениями Вьетконга.
Келли ехал в город ночью, а ночь была его другом. На улицах будет меньше людей, о которых следует беспокоиться, стреляя в городских условиях, и если противник не знал, что он в городе, – а им это не будет известно – ему не придется думать о засаде. Надо всего лишь быть настороже, а это стало для Келли привычкой.
На ужин Пэм приготовила курицу, которую научилась жарить совсем неплохо. Келли едва не достал к курятине бутылку вина, но вовремя передумал. Зачем искушать Пэм алкоголем? Может быть, он и сам бросит пить. Невелика потеря, а принесенная им жертва только подтвердит его веру в нее. Их разговор за столом не касался серьезных вопросов. Келли уже выкинул из головы мысли об опасностях. Нет смысла думать о них. Слишком живое воображение только затрудняет осуществление предстоящей задачи, а отнюдь не облегчает ее.
– Ты действительно думаешь, что нам понадобятся новые занавески? – спросил он.
– Рисунок тех, что висят у тебя, не гармонирует с мебелью.
– На яхте? – фыркнул Келли.
– На ней как‑то мрачновато, понимаешь?
– Мрачновато, – заметил он, убирая со стола. – Послушать тебя, так все мужчины одинаковы... – Келли замолчал. Первый раз он не сумел удержаться и допустил ошибку. – Извини.., На ее лице появилась шаловливая улыбка.
– А что, в некотором отношении так оно и есть. И перестань так нервничать, когда разговариваешь со мной о разных вещах, ладно?
Келли почувствовал себя лучше.
– Хорошо. – Он притянул ее к себе. – Ну, если ты так считаешь.., тогда...
– М‑м‑м... – Она улыбнулась, отвечая на его поцелуй. Руки Келли пробежали по ее спине, и он заметил, что под хлопчатобумажной блузкой у нее нет бюстгальтера. Она хихикнула. – Я все ждала, когда же ты наконец заметишь.
– Мне мешал свет свечей, – объяснил он.
– Свечи вполне гармонировали с ужином, но вот только запах... – Она была права. Вентиляция в бункере оставляла желать лучшего. Этим тоже надо заняться. Перед Келли открывалось очень занятное будущее. Он передвинул руки на более интересное место ее тела.
– Ты считаешь, я прибавила достаточно?
– Это мое воображение или...?
– Ну, может быть, совсем немного, – призналась Пэм, удерживая его руки на том же месте.
* * *
– Нужно купить тебе новую одежду, – сказал он, глядя на ее лицо, светившееся уверенностью, которой не было раньше. Он поставил ее к штурвалу, и яхта шла по курсу, проложенному по компасу, мимо маяка Шарпс‑Айленд‑Лайт, далеко к востоку от судоходного канала, который был сегодня полон судов.
– Отличная мысль, – согласилась Пэм. – Но я не знаю, где находятся хорошие магазины. – Она взглянула на компас, проверяя курс, как заправский рулевой.
– Их нетрудно найти. Стоит только взглянуть на площадку для стоянки автомобилей.
– Что ты имеешь в виду?
– Линкольны и кадиллаки, милая. Это всегда означает, что в магазине продается хорошая одежда, – заметил Келли. – Никогда не ошибешься.
Она засмеялась, к чему он и стремился. Келли не мог прийти в себя от изумления, как хорошо она контролирует себя, хотя оставалось сделать еще очень много.
– Где мы будем сегодня ночевать?
– На борту яхты, – ответил Келли. – Здесь мы в безопасности. – Пэм молча кивнула, но он все‑таки решил объяснить:
– Сейчас ты выглядишь по‑другому, и они тебя не узнают. Они незнакомы ни с моей яхтой, ни с моим автомобилем. Фрэнк Аллеи не знает твоего имени и даже того, что ты – женщина.