И тогда миссис Милман решилась.
— Лишь только Диксон со своими людьми уберутся с нашего ранчо, — отрывисто проговорила она, — вы получите от меня чек на десять тысяч. Как вы поделите их с мистером Трейнором — дело ваше.
Бад, глядя на нее, разинул рот, будто небеса вдруг разверзлись и оттуда градом посыпались на землю ангелы. Но Малыш, слегка улыбнувшись, только покачал головой.
— Не думаю, чтобы это заняло так много времени. Так что не хочу вас грабить, мэм. Считайте, что вы наняли нас, как сезонных рабочих, по два доллара в день. Это не слишком дорого?
Она удивленно воззрилась на него:
— Вам не нужны деньги, мистер… мистер Беквитт-Холлис?
— Как вам сказать? Пожалуй, так, я вполне могу обойтись и без них.
Элинор повернулась к Баду Тернеру:
— А вы как на это смотрите?
Бад захлопал глазами и уже открыл было рот, чтобы ответить. Он едва мог поверить своему счастью — удача сама шла к ним в руки. Прикрыв глаза, он уже видел себя купающимся в золоте. И вдруг вспомнил, в чьем обществе находится. Украдкой осторожно покосившись в сторону Кида, Бад неловко закашлялся и чуть слышно пробормотал:
— Прошу прощения, мэм, у нас за главного Малыш!
Миссис Милман повернулась к Киду.
— Не понимаю я вас, — напрямик сказала она. — Конечно, это очень благородно с вашей стороны, и все такое. Но ведь связаться с шайкой Диксона — это все равно что подставлять голову под выстрелы! Вы рискуете жизнью, разве не ясно? Или вам нужно что-то другое?
Кид опять улыбнулся самой очаровательной, самой обезоруживающей улыбкой.
— Ну что ж, попробую объяснить. Дело в том, что у меня принцип — никогда не брать деньги, если не занимаешься своим прямым делом.
— А что же вы считаете своим прямым делом, если не секрет, конечно?
— Ну… — протянул он, — так сразу и не ответишь. Хотите, считайте меня рудокопом. Только вместо взрывчатки у меня на руках обычно колода карт. Она ведь порой бывает почище пороха!
— То есть, вы — игрок?
— Да. В основном.
— Скажите, — Элинор замялась, — и вас никогда не мучает совесть, что вы зарабатываете себе на жизнь подобным образом?
— Почему же? Иногда мучает. А кстати, разве вы не знаете, что за Диксоном и его людьми стоит Билли Шей? Я расскажу вам кое-что. Однажды этот человек пустился в путь вместе с моим приятелем. Но до меня добрался один. А о том моем друге никто больше и не слышал. Вот поэтому, видите ли, я вроде как считаю это своим кровным делом, поскольку уж так получилось, что вы по одну сторону изгороди, а Шей — по другую.
— И вашего друга это тоже касается? — Она выразительно кивнула в сторону Трейнора.
— Мы работаем вместе, — пояснил Кид. — Что хорошо для одного, сгодится и для другого. Теперь, надеюсь, вам все ясно?
Но миссис Милман все еще колебалась.
— Откровенно говоря, я вообще уже ничего не понимаю, — вздохнула она. — Но раз уж это ваши собственные условия… Господь свидетель, как же я рада, что вы предложили нам помощь! У вас есть какой-нибудь план?
— Нет. Никакого.
— И вы даже не знаете, с чего начать?
— Мне думается, надо все-таки дождаться, когда ваши люди вернутся от соседей. Хотя бы для того, чтобы знать, стоит ли рассчитывать на их помощь.
— Вы в самом деле надеетесь, что кто-нибудь решится помочь в таком деле? — саркастически хмыкнула она.
— А вы что думаете?
— Уверена, что нет!
— Совершенно согласен с вами.
— Интересно, почему?
— Потому что, сдается мне, Диксон и впрямь действует по закону. А единственный способ спасти ваших коров — это на время забыть, что такая вещь, как закон, вообще существует.
Улыбка мгновенно исчезла с лица Кида. Он стоял перед ней, вытянувшись во весь рост, и глядел ей прямо в глаза. Миссис Милман невольно отвела взгляд.
— Бад, — окликнул приятеля Малыш, — может, возьмешь лошадей да отведешь их к дому? Надеюсь, в вашей поилке найдется для них немного воды?
Трейнор молча повиновался. Взяв под уздцы обеих лошадей, он повел их за собой.
— Спасибо, — прошептала Элинор. — А как вы догадались, что мне хочется поговорить с вами наедине?
— Так мне показалось. — Кид снова стал серьезным и, глядя на нее, молча ждал.
— А вам не кажется, — вдруг спросила она, — что нам было бы куда проще договориться, если бы мы были немного откровеннее друг с другом?
— А вам не кажется, — в тон ей ответил Кид, — что на свете нет такого человека, с которым это можно было бы проделать без опаски?
— Как? Ни с мужем, ни с женой? Ас родителями или, скажем, детьми?
— Ну, — прежняя белозубая улыбка вдруг сверкнула на загорелом лице Кида, — разве вы не должны быть вежливой со своим супругом?
— Конечно. А почему вы спрашиваете?
— Так ведь это же исключает откровенность, верно? А дети… Иной раз приходится проявлять твердость, хотя вы с радостью бы их приласкали. Вы говорите «нет», когда были бы счастливы сказать «да». Разве так не бывает? И разве это честно?
Элинор взглянула на него совсем по-новому — с удивлением.
— Похоже, вам немало известно о таких вещах.
— О, что вы, не больше, чем всем! И вот что странно. У меня было немало друзей, готовых умереть за меня. Но ни одного, с кем можно было бы поговорить начистоту!
Миссис Милман кивнула.
— То, что вы сказали… насчет закона…
— Закон вас, может быть, и спасет, — с сомнением проговорил Малыш. — Только вашим коровам от этого не легче, верно? К тому времени, как это случится, все они благополучно передохнут, и вы это знаете не хуже меня.
— Значит, мы должны нарушить закон, чтобы спасти коров?
— Именно это я и хотел сказать. А как вы на это смотрите?
Она опять перевела взгляд на горы, синеющие на горизонте. Были видно, как коровы непрерывным потоком мирно спускаются в долину, не подозревая, что им не суждено утолить снедавшую их жажду. И вдруг лицо ее прояснилось.
— Я уверена, что мы поступаем правильно! — заявила миссис Милман. — Даже если закон сейчас не на нашей стороне. — Она подождала реакции Кида, но тот промолчал. Тогда решительно продолжила: — Вы сказали, что откровенность не в ваших правилах. Но мне бы все же хотелось услышать, почему вы все это делаете? Только лишь из ненависти к Шею и Диксону?
Немного поколебавшись, он посмотрел ей прямо в глаза, и она впервые заметила, как нестерпимо ярко сверкают его глаза.
— Нет, — покачал Малыш головой. — Не только!
Глава 20
ВЫЗОВ
Первая мысль матери — о своем ребенке. И хотя миссис Милман была уверена, что Джорджия вряд ли когда-нибудь сможет увлечься таким человеком, внезапно она похолодела, подумав, какая опасность нависла над ее девочкой. И так отчетливо, так живо все это представила себе, что чуть было не спросила Малыша напрямик, так ли это.
И все же, несмотря ни на что, чувствовала, что не ошибается. В ясном взгляде Кида она прочла признание, одна мысль о котором заставила ее буквально врасти в землю.
Его взгляд откровенно говорил ей — да, она права, есть нечто такое, что нужно ему куда больше, чем деньги, и это как раз то, чего она не сможет ему дать. Перед ее глазами вставало милое, смеющееся личико дочери.
— Я так понимаю, вы не собираетесь сказать мне, что это за причина? — произнесла Элинор вслух.
— Миссис Милман, — усмехнулся Кид, — вы же сами понимаете… Я ведь игрок, и вы не можете рассчитывать, чтобы я выложил карты на стол!
Она вздохнула и, поколебавшись немного, кивнула.
— А сейчас, думаю, будет лучше, если я поеду и сам взгляну на тех парней у ручья. Заодно и разведаю обстановку. Вернусь через пару часов. Надеюсь, к тому времени ваши «вербовщики» уже будут дома?
Элинор почувствовала, что не может говорить — комок встал у нее в горле. Глубоко тронутая, она молча следила, как Малыш, сдвинув брови, неторопливо зашагал к лошадям. Ей и до этого приходилось не раз встречать сильных духом мужчин, но никогда таких, кто был бы не только силен душой и телом, но и обладал внутренней свободой. А Кид напомнил ей птицу, которая в любой момент может вспорхнуть и взвиться в облака. Приглядываясь к нему, она постепенно начала понимать, откуда взялось это прозвище — Малыш. В том, как он нес голову, во всем его облике, в походке было что-то необъяснимо и неожиданно мальчишеское. Он, казалось, был олицетворением цветущей юности. Только теперь эта юность предстала перед ней совсем другой — беззаботной и беспечной до жестокости, не испытывающей ни малейшего уважения к такой вещи, как закон. И вдруг Элинор с ужасом подумала, что именно на этого человека ей приходится возлагать все свои надежды. Только Кид способен вышвырнуть захватчиков с их земли и спасти их скот. А что, если потом они столкнутся с куда более страшной угрозой?
Миссис Милман тяжело вздохнула.
Однако как бы там ни было, подумала она, сейчас это не так важно. Конечно, может статься, что все ее подозрения, даже самые дикие, имеют под собой основание — Малыш достаточно умен, чтобы намеренно явиться сюда и предложить свои услуги в такой момент, когда он может предстать перед Джорджией в наиболее выигрышном свете. А вдруг она просто ошибается и у него и в голове нет ничего подобного? В любом случае ей придется довести эту игру до конца. Может, повезет и ей удастся припрятать пару карт в рукаве, хотя с ее стороны принять вызов профессионала — настоящее безумие.
Но делать нечего. Придя к такому выводу, Элинор направилась к дому. Голова ее слегка кружилась. Тень от нее, увеличенная широкополой шляпой, падала на тропинку, по которой она шла, так что ей волей-неволей приходилось то и дело наступать на нее.
А между тем Кид уже успел присоединиться к Баду Трейнору. Тот, стоя возле поилок, что-то задумчиво чертил в пыли, пока лошади шумно пили. Машинально отметив, как тесно затянуты подпруги, Малыш быстро ослабил их, чтобы животные могли напиться вволю.
— К чему это ты? — удивился Бад.
— Ну а ты сам подумай, — предложил Кид. — Как бы тебе понравилось, если бы ты умирал от жажды и тебе дали воды, но предварительно потуже затянули ремень?
— Да для лошади ведь все едино! — с удивлением фыркнул Трейнор. — На то она и лошадь.
— Да, конечно, лошадь она и есть лошадь, — терпеливо объяснил Кид. — Только вот послушай меня, Бад, эти самые лошади для нас куда больше, чем просто лошади. — Они для нас — что крылья для птицы. Наша жизнь и смерть порой зависят от них, верно? Мы должны всегда помнить об этом, а поэтому заботиться о них, как о самих себе.
Бад захлопал глазами, удивленно воззрившись на него.
— Понятно, — протянул он. — Послушай, по-моему, они уже напились.
— Не торопи их, — посоветовал Малыш. — Вот увидишь, они сейчас опять примутся пить. Давай пока выкурим по цигарке, а заодно и дождемся, пока они промочат глотку.
— Тебя послушать, так они виски пьют, не иначе, — хмыкнул Трейнор.
— Для них-то она послаще, чем виски, — улыбнулся Кид. — Послушай, ты не сердишься, что я втянул тебя в это дело? Да еще…
— Это ты о тех десяти тысячах, верно?
— Да.
— Нет, ничуть.
— Это правда?
— Правда. Но что это за история с Диксоном и его шайкой мерзавцев? Ты уверен, что они тебе по зубам?
— Не знаю. — Малыш пожал плечами. — Поживем — увидим.
Трейнор, о чем-то задумавшись, нахмурился, потом перевел дыхание и невозмутимо буркнул:
— Ладно!
— Сдается мне, Бад, ты решил, что не иначе как я умом тронулся, ввязавшись в это дело?
— Ничего я не решил, — возразил тот. — Ты у нас за главного — тебе и решать! Пусть у тебя голова болит об этом. А мне что? Мое дело сторона! — Почувствовав на себе серьезный, даже немного суровый взгляд Кида, он поежился и решился спросить: — Скажи-ка, с чего тебе вдруг приспичило взять меня с собой? До сих пор в толк не возьму, почему ты вдруг взял да и заявил, что я тебе нужен?
— Могу объяснить, если хочешь. С моей точки зрения, убийство — еще не самый страшный грех.
— Знаю, — отмахнулся Трейнор++-. — То, что я тогда затеял, было куда хуже, ты это хочешь сказать? Так я это и без тебя знаю! Только неужто ты рассчитываешь, что я исправлюсь, и все такое?
— А почему нет? — вскинул брови Кид. — Просто тебе нужен кто-то, кто бы приглядывал за тобой да покрепче натягивал повод. Вот можешь на меня положиться — я постараюсь держать тебя в узде. А там посмотрим, что из этого выйдет: свернешь ли ты себе шею или станешь другим человеком.
Бад едва слышно вздохнул.
— Куда теперь? — тихо поинтересовался он.
— Вниз, к Харри-Крик.
Не сказав ни слова, Трейнор шагнул к лошадям и принялся подтягивать подпруги.
— Не торопись, — остановил его Кид. — Пусть передохнут немного. Вот увидишь, потом они сторицей воздадут тебе за заботу. Если лошадь напилась вволю, не гони ее сразу, зато потом она пробежит куда больше. Ты сам убедишься в этом. Сдается мне, на обратном пути нам придется уносить ноги.
Опять промолчав, Бад отошел в сторону, как будто эти постоянные наставления вывели его из себя. Но потом, когда они, взяв лошадей под уздцы, повели их за собой, без колебаний последовал за Кидом.
А тот, выкурив цигарку и отдохнув, казалось, повеселел и наслаждался жизнью. Дошло до того, что, пока они, держа лошадей в поводу, взбирались на вершину холма, Малыш даже изобразил нечто вроде танцевального па. Бад с неодобрением взирал на это. Похоже, его приятель слегка спятил, раз не нашел ничего умнее, чем выплясывать на тропинке, то и дело задирая ноги, да беспечно разглядывать похожие на белых барашков облака, которые ветер нетерпеливо подгонял вперед, то сбивая в кучу, почти так же, как пастух сгоняет своих овец, торопясь вернуться домой, то, наоборот, мощным дыханием заставляя их разлетаться в разные стороны.
Они шагали уже не меньше получаса, обливаясь потом под раскаленными лучами солнца. Притомившийся Бад уже начал спотыкаться в своих сапогах с высокими каблуками. Наконец Кид сделал ему знак. Подтянув подпруги, они быстро вскочили в седла. Трейнор придирчиво оглядел своего мерина. Тот выглядел свежим и отдохнувшим. Повеселев, Бад оглянулся на Кида и шутливо ему подмигнул.
— А ты, сдается мне, знаешь толк в лошадях! — признался он.
Юноша только улыбнулся. И вдруг Трейнор почувствовал себя странно польщенным, точно его удостоили чести узнать нечто такое, что не положено простым смертным, позволив стать наперсником могущественнейшего и умнейшего человека в мире. Странно, ведь по возрасту Бад был старше Кида. Тем не менее его не покидало забавное чувство, будто все его знания не стоят и десятой части того, что кроется за высоким, чистым лбом его юного компаньона.
Они пустили лошадей трусцой, постепенно дав им волю, и те, торопясь добраться до вершины, пошли легким галопом. Малыш не мешал им, но неизменно настаивал, чтобы на крутых склонах они вели лошадей под уздцы.
— Плечи, — объяснил он в ответ на молчаливый вопрос Трейнора. — Их плечи порой дороже бриллиантов! Запомни это, Бад!
Наконец они добрались до Харри-Крик. И тут на холме заметили верхового — тот явно стоял на страже, зорко оглядываясь по сторонам и небрежно придерживая перекинутую через луку седла винтовку. Заметив их, он насторожился, но только молча наблюдал, как они неторопливо поднимались вверх по склону, направляясь в его сторону.
Подъехав поближе, Кид приветственно помахал рукой.
— Ты знаешь этого джента? — шепотом спросил Бад.
— Да, это Том Слокум.
— Тот самый Слокум, что прикончил парней Лестера?
— Тот самый. Да у него таких подвигов пруд пруди. Так, стало быть, это и есть та шайка, которую собрал Чэмп Диксон?
Подъехав еще ближе, Бад с удивлением увидел перед собой человека с неожиданно мягким выражением лица, на котором выделялись бледно-голубые, немного печальные глаза и старомодные длинные усы, свисавшие почти до самого подбородка. Легкий ветерок забавно играл их пушистыми кончиками.
— Эй, это ты, Том? Здорово! — крикнул Кид.
— Привет, Малыш! — откликнулся Том, выпрямившись в седле. — Ты как раз вовремя, — продолжал он, когда всадники подъехали почти вплотную к нему. — А кто это с тобой? Никак Бад Трейнор? Вот здорово! Тут и ему найдется работенка.
— А много ли платят, Том? — полюбопытствовал Кид.
— Двадцать зеленых в день, к тому же на всем готовом, — похвастался Слокум. — Да ты только взгляни!
Они стояли почти на самой вершине. Отсюда как на ладони был виден весь Харри-Крик, сновавшие туда-сюда люди и сверкающая на солнце новехонькая изгородь, огораживавшая ручей с обеих сторон от каньона до каньона. Слокум горделиво повел рукой, указывая на тяжело груженные фургоны на другом берегу ручья, где был разбит лагерь. Возле него паслись расседланные лошади. Между фургонами стояла палатка, над которой курился дымок, медленно и лениво уплывая в небо.