Парень с границы - Брэнд Макс 19 стр.


— А здесь прохладнее, — наконец проговорила она.

— Да, ветерок, — слабым голосом отозвался Рикардо.

И они снова замолчали.

— Когда в вас попала пуля, вы думали, что умираете, да? — вдруг спросила Мод, нарушив неловкую тишину.

— Нет, я так не думал. У меня просто не было на это времени.

В курятнике послышалось хлопанье крыльев.

— Ястреб! — воскликнула девушка. — Должно быть, ястреб где-то поблизости. Слышите, как куры всполошились?

— Вон он! Я вижу ястреба!

— Где?

— Посмотрите вон туда… прямо… Через просвет в листве.

— Где это?

— Да вон… Смотрите сюда. Видите?

Они вскочили на ноги и уставились в небо.

— Вон он парит… Идет наперекор ветру! — закричал Рикардо в неожиданном страстном порыве. — Вон, видите? Прямо под самыми облаками!

Всматриваясь ввысь, девушка приблизилась к нему, и ее волосы коснулись щеки Рикардо. Его охватила невольная дрожь.

— Вижу, — произнесла она.

Рикардо, неожиданно для самого себя, привлек ее к себе.

— Я люблю вас, — прошептал он.

Мод подняла руку, как бы защищаясь, но тут же уронила ее. И эта безвольно упавшая рука вызвала в Рикардо прилив необузданной радости, он снова воскликнул:

— Я люблю вас!

Девушка ничего не отвечала, а только, улыбаясь, скользила медленным изучающим взглядом по его лицу, словно ребенок, разглядывающий игрушку, или художник, старающийся запечатлеть в памяти то, что должно затем лечь на полотно.

— Велите мне не касаться вас и отойти подальше, — умоляюще простонал он. — Запретите мне касаться вас, только тогда я смогу взять себя в руки. Ведь если вы не запретите, я тысячу и тысячу раз буду твердить вам, что люблю вас! Вам смешно? Вы смеетесь надо мною?

Она и в самом деле смеялась, но каким-то странным, неповторимым смехом, какого Рикардо никогда прежде не слышал ни от мужчины, ни от женщины, ни от ребенка.

— Смеюсь ли я над вами? — переспросила Мод. — Ну конечно же нет! Я смеюсь над миром, в котором мы могли затеряться и никогда не встретиться. Но я нашла вас. Нашла и никому не отдам! Не отдам ни за что на свете, Рикардо!

Мысли юноши вдруг понеслись совершенно в другом направлении, и он представил себе дьявольскую усмешку Уильяма Бенна и лица всех остальных из его окружения. Но он решительно оттолкнул их от себя и совершенно серьезно заявил:

— Клянусь, что больше никогда не посмею признаться вам в моих чувствах, хотя бы только потому, что не имею права злоупотреблять вашим обещанием!

— Молчите! Что за чепуху вы несете?!

— Это не чепуха.

— Да, мне бы хотелось кое-что узнать.

— Все, что угодно! — воскликнул Рикардо, но сердце его при этом дрогнуло, ибо то, что стояло за ним, не позволяло ему не то чтобы смотреть на любимую девушку, но даже мечтать о ней.

— Когда вы впервые поняли, что любите меня, Рикардо?

Он дрожал как в лихорадке.

— Скажите мне всю правду, — безжалостно продолжала она. — Ведь когда вы впервые приехали сюда со мной, вы были всего лишь простым охотником за удачей… надеялись, что вам посчастливится с моими деньгами. Скажите, ведь отчасти это так, да?

— Да, да! — со стоном выдохнул Рикардо. — Да простит меня, несчастного, Господь!

— Милый, милый Рикардо! — воскликнула девушка. — Да мне нет никакого дела до того, что было у вас на уме поначалу! Молодые люди всегда мечтают жениться на деньгах. Это так свойственно им, правда же?

— Вы святая! Вы все понимаете и прощаете! — отозвался Рикардо, чувствуя, как препоны, сдерживавшие его, вот-вот рухнут. Слова правды уже были готовы сорваться у него с губ, но он вовремя остановился, вспомнив об Уильяме Бенне.

— А сейчас я не сомневаюсь в ваших чувствах, — заявила она.

— Благослови вас Господь!

— Я только хочу знать, когда они зародились у вас?

— Не знаю. Трудно сказать. Чем дальше я отъезжал от вашего ранчо, когда направлялся в Бэк-Крик, тем больше чувствовал, что становлюсь ближе к вам.

— Я знала, я чувствовала это!

— Поверьте, это не был обычный путь. Мне казалось, я скачу навстречу смерти, хотя мне совершенно не хочется показаться вам хвастуном.

— Милый глупыш!

— Но когда все оказалось позади…

— Вы говорите о схватке, да, Рикардо? — уточнила она.

— Мне не хочется говорить об этом…

— Конечно, конечно! Я не стану мучить вас расспросами.

— Так вот потом, когда я лежал в постели и мне было плохо, я вспомнил про ваше обещание. Я знал, что вы сдержите слово. Но даже мысль об этом привела меня в ужас. Мне стало страшно, что я могу завладеть вами таким путем. Вот почему решил написать вам и тогда же понял, что отказываюсь от самого дорогого на свете. То письмо стало для меня самой настоящей пыткой.

— Вы совершили величайший поступок, — заметила Мод. — Я поняла это, прочтя ваше послание. Именно тогда все и поняла.

— И что я люблю вас?

— Да, я сразу догадалась, почувствовала… Словно ваша душа прилетела ко мне вместе с этим письмом и приняла в свои объятия.

— Я люблю вас, — с ясным спокойствием еще раз проговорил Рикардо.

Теперь они разговаривали почти шепотом и долго стояли обнявшись, пока пятнистый, как корова, мустанг не перепрыгнул через ограду и не принялся жевать пожухшую листву. Влюбленные смотрели на него полными радости глазами.

— Смешная лошадка, правда? — спросил Рикардо.

— Да, он очень милый.

— И похоже, умный, — продолжил он.

— Я никогда его не забуду.

— Мне кажется, я видел его раньше.

— Интересно, разрешит ли он нам себя погладить? — полюбопытствовала девушка.

Взявшись за руки, они, словно дети, приблизились к жеребцу. Рикардо протянул руку, но тот, испугавшись, тряхнул головой и, перескочив через ограду, помчался по полю. Грива его развевалась на ветру, словно плюмаж.

— Фу, какой невежливый! — засмеялась девушка.

Улыбаясь вслед уносящейся лошади, Рикардо сказал:

— По-моему, он этого не понимает.

— Нет, не понимает, — согласилась она. — А странно…

Глава 34

СЕНЬОР АЛЬВАРАДО ГУАДАЛЬВА

Когда они вернулись в дом, им не было необходимости объяснять что-либо окружающим. Их глаза были полны счастья, молодые люди любовались друг другом, словно каждый из них был сияющим солнцем. Увидев их, Теодора Рейнджер с присущей ей резковатостью заявила:

— Вижу, юноша, вы не теряли времени даром. Да и ты, Мод, тоже. Не сомневаюсь, что вы имели глупость заключить помолвку.

— А я рад этому, — высказался ее муж. — Теперь я смогу отойти от дел. Из меня так и не получился ранчер или банкир и, кажется, уже не получится. Надеюсь, Мод, ты счастлива? — Однако интонация, с какой он произнес эти слова, позволяла заподозрить его в том, что он не очень-то верит, что его надежда скоро сбудется.

— Я, честно говоря, думала, будут трудности, — чистосердечно призналась девушка.

— А зачем создавать трудности? — снова вмешалась ее тетя. — Разве можно скакать на дикой лошади, накинув на нее уздечку? И где же вы собираетесь жить: здесь или… в родовом поместье Манкосов?

— Где Рикардо захочет, — сказала Мод.

— Где Мод захочет, — вторя ей, проговорил Рикардо.

Молодые люди обменялись взглядами, полными обожания.

— Ну и когда же свадьба? — поинтересовался дядя.

— Скоро, — ответила девушка. — Не люблю долгие сборы.

— Я тоже, — поддержал ее Рикардо.

— Я знала, что с этим у вас споров не будет, — мрачно заключила тетушка. — Стало быть, мы можем умыть руки. Чем скорее свадьба, тем лучше, тогда мы с Уильямом сможем уехать домой.

— Так, что у нас сегодня?

— Кажется, вторник.

— Тогда почему бы не устроить свадьбу в четверг?

— В четверг так в четверг, — согласился Уильям Рейнджер. — Стало быть, в четверг ты станешь мексиканской подданной, Мод. — Лицо его при этом чуточку скривилось, словно такая перспектива ему не нравится.

И тут на пороге появился слуга, объявивший, что некий джентльмен желает увидеться с сеньором Манкосом.

— Я ни с кем не желаю видеться, — отозвался Рикардо.

— Этот джентльмен приехал издалека, — пояснил слуга, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. В глазах его читалось явное беспокойство.

— Хорошо, я поговорю с ним в другой комнате, — согласился юноша.

— Ни в коем случае! — вмешался Уильям Рейнджер. — Пусть идет сюда. Теперь твои друзья — наши друзья, мой мальчик!

Рикардо потупился, однако согласно кивнул. Он понимал, что никто не должен разыскивать его под именем Манкоса, кроме лишь тех, кого мог послать Уильям Бенн. И почти сразу же в комнату вошел мексиканец со шрамом на лице. Своим внешним видом он напоминал пирата из шестнадцатого столетия, однако манеры и голос имел вполне как у джентльмена.

— Вы, наверное, не помните меня, Рикардо? — мягко поинтересовался он.

Юноша недоумевающе смотрел на него, он был уверен, что никогда прежде не видел этого человека.

— Ну… что-то припоминаю смутно, только… — на всякий случай пробормотал он.

— Конечно же вы были очень маленьким, — доброжелательно продолжил незнакомец. — А если я скажу вам, что меня зовут Альварадо Гуадальва?

С этими словами он едва заметно подмигнул Рикардо, и тот, стараясь вложить в голос все изумление, на какое был способен, воскликнул:

— Да возможно ли это?!

Мексиканец простер к нему обе руки, и юноша, не переставая лихорадочно соображать, что же ему делать, крепко пожал их.

Альварадо Гуадальва повернулся к присутствующим.

— Мы с его отцом были соседями, — улыбаясь, пояснил он. — И все же меня совсем не удивляет, что он не узнал меня сразу, В последний раз, когда я видел его, он был еще ребенком. И вот недавно до меня дошли слухи о его деяниях в Бэк-Крике. Находясь поблизости, я не мог не заехать повидаться с ним. Гуадальва не мог не поздравить Манкоса!

Ах вот оно что! Сосед! Рикардо мог бы расхохотаться этому человеку в лицо, но тут его осенило. От Манкоса из Эль-Реала он знал о старом доме в Мексике, о котором, по всей видимости, теперь и шла речь. Так что этот Гуадальва просто чудом не обнаружил на лице мнимого Манкоса ни тени удивления.

Мод Рейнджер, предположив, что обоим, должно быть, есть что сказать друг другу, пригласила остальных выйти в сад прогуляться. Рикардо остался один на один с незнакомцем, который, как только дверь закрылась, сразу же опустился на стул и бросил на него насмешливый взгляд.

— Вы уже, наверное, поняли, что я не собираюсь вредить вам, — начал он.

При этих словах все надежды Рикардо рухнули разом. Он стоял словно пронзенный пулей.

— Не тревожьтесь, — успокоил его незнакомец. — У меня достаточно жизненного опыта, и я прекрасно знаю, что любое, даже самое незначительное событие зачастую может поломать самые грандиозные планы. Судьба частенько рушит наши карточные домики. Скажите, почему из всех мексиканских имен вы выбрали имя Манкоса? Почему не какую-нибудь другую семью? Ведь есть множество семей, где голубые глаза и светлые волосы никого не удивляют. Но вы избрали Манкосов. Тут вам, знаете ли, не повезло. Не повезло еще и потому, что до моих ушей дошел слух о прославившемся в Бэк-Крике голубоглазом и светловолосом Манкосе, у которого есть уважаемый всеми дядюшка в Эль-Реале. — Он тихонько рассмеялся. — Вам, должно быть, пришлось хорошо заплатить ему за протекцию, так ведь?

Рикардо сел и неторопливо скрутил цигарку. Нужно было чем-то занять руки, да и голову тоже. Больше всего на свете ему сейчас хотелось, чтобы Уильям Бенн или доктор оказались в этой комнате и приняли участие в разговоре. Но это, увы, было невозможно, и вся тяжесть положения легла на его плечи. К счастью, ему не пришлось ничего отвечать, потому что его собеседник продолжал говорить сам:

— Да, да, судьба нередко преподносит нам неприятные сюрпризы. Вот, помнится, довелось мне однажды играть в покер по-крупному. Была моя очередь сдавать. Я взял колоду и сдал, как потом выяснилось, одному — стрит, другому — флешь-рояль, третьему — королевскую масть, а себе просто масть. Ставки взлетели до небес. На столе оказалось целое состояние. Я выложил все, что у меня было. Но мою простую масть побила королевская! Вот так-. то! — Он весело рассмеялся.

Рикардо наблюдал за ним с интересом. Явившийся к нему человек был явным мошенником и всячески старался это показать.

— Впрочем, — не останавливался Альварадо Гуадальва, — у меня нет ни малейшего желания сбивать вам фишку и портить игру, как однажды испортили ее мне. Почему-то кажется, что мы с вами найдем взаимопонимание. А вам?

— Мне тоже, — хрипло протянул Рикардо.

— Однако я пока еще не совсем решил, каковы будут мои соображения, — продолжал Гуадальва. — Может, вы сами что-нибудь подскажете?

— Ваши соображения? Насчет чего?

— Как насчет чего? — Мексиканец широко улыбнулся, и шрам на его лице обозначился еще ярче. — Сколько она принесет вам? — спросил он, сопровождая вопрос красноречивым жестом, призывающим к откровенности.

— Сколько она принесет мне? — Рикардо недоумевающе смотрел на него.

— Послушайте, но у меня же есть глаза! — пояснил мексиканец. — Я же вижу, как девушка смотрит на вас. Такие взгляды могут означать только одно. Осмелюсь даже высказать предположение, что и день свадьбы уже назначен. И должен сказать, что поздравляю ее. Далеко не каждой девчонке выпадает счастье выйти замуж за героя.

Рикардо понял — отрицать что-либо и глупо, и бесполезно, иначе весь дом тут же узнает правду. Но как избавиться от этого мошенника, явного шантажиста?

— Я, конечно, понимаю, — ухмыльнулся Гуадальва, — что вы не знаете точной суммы, но думаю, речь в данном случае идет о чем-то очень серьезном. Поймите, сеньор Манкос, я вовсе не намерен давить на вас и ставить вам палки в колеса. А кроме того, я мог бы быть вам полезен!

— Интересно, каким образом?

— Объяснить?

— Попробуйте, — предложил Рикардо.

— А все очень просто. Обычно члены семьи стараются разузнать все о том, кто берет в жены богатую наследницу. В вашем случае это просто не понадобится. Благородный Альварадо, сосед семьи Манкос в Мексике, знает о вас все. Когда дядюшка невесты отведет его в сторону, он расскажет ему о вас много хорошего, рассеяв все его сомнения. Это ли не добрая услуга, друг мой?

— Что да, то да, — согласился Рикардо.

— Что же касается награды, — заметил мексиканец, — то сумму предлагаю назвать вам.

— Мне нужно время, чтобы подумать, — сказал Рикардо. — Как насчет пяти тысяч долларов? Пойдет?

Человек со шрамом задорно погрозил Рикардо пальцем:

— У вас здоровый, присущий всем американцам инстинкт, настоящая деловая хватка. Однако давайте рассуждать разумно. По слухам, состояние оценивается… во сколько? В семь миллионов? Но допустим, слухи чуточку преувеличивают, и будем считать, что речь идет о пяти миллионах. Сейчас вы убедитесь, что я человек вполне здравомыслящий. Другой на моем месте потребовал бы от вас приличный куш — частично за молчание, частично за то, что может рассказать. Но я удовольствуюсь весьма небольшой суммой. Скажем, один процент меня вполне устроит. Это пятьдесят тысяч долларов. Вы согласны, что пятьдесят тысяч не так уж много?

Едва заметная улыбка пробежала по лицу Рикардо, но видеть ее не доставило бы удовольствия никому.

— Мне нужно время подумать, — повторил он.

— Разумеется, — согласился его собеседник. — Успеете, ну скажем, до вечера? За это время вы сто раз все обдумаете. А еще я хотел бы, чтобы вы попросили сеньориту позволить мне остаться здесь. Ведь я ваш старинный друг и к тому же джентльмен, как вы уже убедились. Думаю, в конечном счете мы придем к обоюдному согласию. Быть может, вы даже захотите пригласить меня на свадьбу. Хотя я настаивать на этом не буду. И не забывайте, сеньор, я всегда к вашим услугам.

Глава 35

АНТОНИО ПЕРЕС УЗНАЕТ НОВОСТИ

А теперь необходимо снова вернуться к Антонио Пересу, ибо его пути в ближайшем будущем вновь пересекутся с путями приемного сына.

Назад Дальше