Исэ моногатари - Средневековая литература 9 стр.


Друг этот, увидев это все, пожалел его и, отослав все, что нужно, вплоть до одежд ночных, сложил:

"Если даже лет

десять раз четырежды

прошло с тех пор,

сколько ж раз ей приходилось

в тебе опору находить?"

Так он сказал, и Арицунэ к радости вдобавок [22]

"Это что? Не та ли,

крылатая – с небес одежда?

Она, конечно!

Тебе же – в одеянье

ее преподнесли" [23] .

И, не будучи в силах сдержать свою радость, снова:

"Что это – осень?

Роса ли? Иль слезы

мои льются настолько,

что их принимаю

я за росу?"

16

В давние времена один, целыми месяцами не подававший вестей о себе, кавалер пришел посмотреть на вишни в цвету, – и хозяин:

«Ненадежные»... имя

сложилось о вас,

цветы вишни.

А вот вы дождались

того, кто так редок в году..."

И в ответ кавалер:

"Не приди я сегодня, –

завтра б, как снег,

опали они...

и пусть бы не стаял он, все же –

можно ль признать его за цветы?" [24]

IV

17

В давние времена жила дама с сердцем, о себе мнящем высоко. Вблизи жил кавалер. Дама поэтом была, и вот – чтоб его испытать, – ветку сломив хризантемы в полном цвету, тому кавалеру послала.

"Алость и блеск,

куда они скрылись?

На вид будто белый

снег на ветвях,

Так что и гнутся они..."

Кавалер же сложил в ответ стихи, как будто бы не понимая:

"Алость и блеск,

и поверх их – белый снег, –

то, ветку сломившей, –

так кажется мне, –

не цвет рукавов ли?" [25]

18

В давние времена кавалер, познакомившись с дамой одной, в услужении бывшей у дамы высокой, служившей при дворе, чрез короткое время от нее отдалился. Так как жили они в одном и том же месте, он постоянно был на глазах у дамы; но так как совершенно он не замечал ее существования, дама:

"Что ж – ходишь ты теперь

так далеко, как в небе

облака?

Пусть так, но все же –

глазам твоим видна же я".

Так сказала она, а кавалер в ответ:

"Туда, назад, – все время

брожу по небу я...

И это оттого, что там,

на той горе, где жил я,

ветер так силен..."

Так сложил он потому, что у той имелись и другие кавалеры [26] .

19

В давние времена кавалер, познакомившись с дамой, жившей в Ямато, стал ее навещать. И вот через некоторое время, – служил он при дворе, – домой вернулся и по дороге – был месяц третий, когда кленовые листы краснеют так красиво, – ветвь сломив, с дороги даме послал сказать:

"Для тебя, о друг милый,

рукой моей сломленная ветка

и весною даже

такою красной стала,

как в осень должно ей".

Так послал он ей, и ответ был принесен ему уже по прибытии в столицу.

"Когда же успел

бывший пышным цветок

так отцвести?

В твоей стороне, видно, милый,

уже не весна..." [27]

20

В давние времена кавалер и дама были в самых тесных отношениях, и ничего иного у них на сердце не было. И вот почему-то, по пустякам, она, разочаровалась в их союзе и, думая о том, чтоб ей уйти, стихи такие сложив, на месте видном написала:

"Уйду я от тебя,

и – «сердце мелкое у ней» –

скажут люди...

Ведь не знают,

каков был наш союз!"

Написала, оставила и ушла.

Кавалер же, увидав эту оставленную ему записку, подумал: «Странно! Ничего не запомню такого, что бы должно остаться на сердце... С чего бы это она?» – и, заплакав горькими слезами, вышел за ворота, чтоб пойти отыскать ее там, где она; вышел, – смотрел сюда, туда смотрел, – но как он ни смотрел, не мог в толк взять того, где может быть она; вернувшись в дом:

"Лишенным смысла

стал наш союз!

А разве в шутку

с тобой в союзе долгом

хотел я жить?"

Так сказал он и предался тоскливым думам:

"Любила ль, нет ли

она меня, – не знаю...

Только образ

ее, в повязке драгоценной,

все время предо мною...

"

Даме этой, – прошло уж много времени с тех пор, – невмоготу что ль стало, только так ему сказать послала:

"Теперь бы только

одно лишь мне желанно:

чтоб ты не сеял

в своем сердце

хоть семена травы забвенья!"

А он в ответ:

"Если б я только

услышал, что ты

хоть траву забвенья сеешь, –

тогда б я хоть знал,

что любила меня."

И еще, и еще... и вот – ближе, чем раньше, стали друг другу они, и кавалер:

«Забудешь вновь!» –

всплывает мысль...

В сомненьях сердца

сильней, чем прежде,

грусть".

А дама в ответ:

"Как в небе чистом

облака плывущие бесследно

исчезают,

так и мой удел –

быстротечным станет".

Хоть и сказала так она, но все же вновь соединилась с ним; однако отношения уж близкими быть перестали.

21

В давние времена – любовь одна почему-то прервалась, но все же от дамы – не забывала что ль она – пришли стихи:

"Хоть и горько мне,

но все ж тебя

забыть я не могу!

И ненавижу я,

и все ж люблю".

Так сказала она, а кавалер: «Ах, вот как!» – подумав, сложил:

"Свиданий? – Их нет.

Все ж одно – наши души:

как струи в реке,

что островком разделены,

за ним – опять одно..."

Хоть так и сказал он, но в ту же ночь отправился и лег с нею на ложе. И, говоря о минувшем, о том, что грядет, кавалер:

"Если бы долгая ночь

осенью была длинна,

как тысяча долгих ночей, –

пусть восемь их будет, и все ж

буду ли я насыщен?"

А дама в ответ:

"Пусть долгая ночь

осенью и будет длинна,

как тысяча долгих ночей, –

не останется разве, что нам говорить,

когда птички уже запоют?"

И с большей любовью, чем прежде, стал к ней ходить кавалер.

V

2

В давние времена дети двух семейств, проживавших в провинции, играть выходили у колодца. Когда они стали уже взрослыми – и юноша, и девушка, – они оба стесняться друг друга стали [28] , но он лишь ее хотел в жены себе, она ж о нем одном лишь помышляла и слушать не желала родителей, за другого ее отдававших. И вот от него, жившего здесь по соседству, пришло к ней:

"У трубы колодца,

колодезной трубы – мы меряли

свой рост – ты помнишь?

Подрос я с той поры,

как мы в разлуке".

А она в ответ:

"Чем мерялись с тобою мы, –

волосы, в две струи ниспадавшие,

у меня уж ниже плеч.

И если, милый друг, не ты,

то кто ж их приласкает?"

Так переговаривались они, и в конце концов стало по их желанию [29] . Но вот прошли годы, и родителей дамы не стало – и не стало у них опоры в жизни. «Сидеть здесь вместе, – может ли это повести к чему-нибудь?» – подумал кавалер и отправился в провинцию Коти, уезд Такаясу, где и образовалась у него новая связь [30] . Однако прежняя дама провожала его, и виду не подавая, что ей это неприятно, и он, заподозрив: «Не потому ли так оно, что есть у ней любовь другая?» – спрятался в садике перед домом, вид сделав, что в ту Коти отправляется, – и смотрит. Видит он, что дама, тщательно одевшись, в думах:

"Повеет ветер –

и встают белые волны

на взморье, о, гора Тацута!

Не в полночь ли милый

один идет через тебя?"

Сложила такую песню, и, ее услышав, он безгранично тронут был и перестал ходить часто в Коти.

И вот редким случаем зашел он в этот Такаясу в видит, что та дама, имевшая сначала вид такой достойной, теперь неряшливо одетая, узлом замотав на затылке волосы свои [31] – отчего лицо казаться длинным стало, – сама собственноручно держит ложку для риса и наполняет ею миску. Увидел это, и стало сердцу его неприятно, – так что и ходить к ней перестал. И потому та дама, глядя в сторону Ямато:

"В твою, о друг милый,

сторону я гляжу здесь одна.

Гора Икома! [32]

Вы, облака, не скрывайте

ее, хоть лил бы и дождь!"

Так сказала она, и как раз тот, из Ямато – «приду!» ей сказал. Радостно ждала она, но дни шли за днями, и дама:

«Приду» – ты сказал мне...

И ночи проходят

одна за другой.

А я все люблю

того, кто столь ненадежен...

Назад Дальше