Рул оторвал взгляд от бумаги, которую собирался подписать, и мистер Гисборн, который в этот момент смотрел на него, заметил, как его глаза радостно блеснули. Но не сообщение о прибытии сэра Роланда послужило тому причиной.
– Отлично, – сказал его светлость. – Скажи сэру Роланду, что я сейчас выйду к нему. Увы, Арнольд, нам всегда что-нибудь мешает! Я очень огорчен, поверь мне, но придется идти.
– Огорчены, сэр? – переспросил мистер Гисборн, поведя бровью. А про себя подумал: «Ни за что не поверю!»
Когда вошел эрл, сэр Роланд Поммрой стоял у окна. По движению его губ можно было догадаться, что он репетирует про себя речь.
– Доброе утро, Поммрой, – сказал эрл, закрывая дверь. – Какая приятная неожиданность! Сэр Роланд подошел к нему.
– Доброе утро, Рул. Чудесный день! Надеюсь, вы успешно добрались вчера до дома?
– Благодарю, – ответил его светлость вежливо. – Не было нужды беспокоиться и приходить ради этого, приятель. Сэр Роланд поправил свой галстук.
– Сказать по правде, я пришёл не ради этого, – признался он. – Я был уверен, вы все поймете. Сэр Роланд взял щепотку табаку.
– Отличный букет! Я всегда прошу своего табачника на Хаймаркет составить его для меня. Знаете, всегда пользуюсь одним и тем же, простым испанским.
– В самом деле? – спросил эрл. – А для меня готовят на Стрэнде.
Сэр Роланд почувствовал, что его вовлекают в разговор, ничего общего не имеющий с целью его почетной миссии, и решительно пресек его.
– Причина, по которой я пришел, – сказал он, – совсем иная. Надеюсь, вы окажете мне честь сегодня вечером и составите партию в карты?
– Это очень любезно с вашей стороны, – сказал Рул с легким оттенком удивления.
– Вы понимаете, милорд, необходим четвертый, иначе игра сорвется.
– Ничто, – сказал эрл, – не доставило бы мне большего удовольствия, чем угодить вам, дорогой Поммрой. Но, к сожалению, не смогу.
Сэр Роланд поднял руку.
– Только не говорите, что не можете прийти! Умоляю! Играть в вист втроем невозможно, милорд!
– Я понимаю, – сочувственно сказал его светлость. – Вы, должно быть, уже ко всем обращались.
– О да, ко всем! – сказал сэр Роланд. – Но никак не могу найти четвертого.
– Мне очень жаль, – сказал эрл, покачав головой. – Но, боюсь, я вынужден отказаться от этого вашего очень лестного для меня приглашения. Видите ли, я обещал поехать в Воксхолл-Гарденс со своей женой.
– Уверен, ее светлость вас извинит, почти наверняка будет дождь и пасмурный вечер! – нервно произнес сэр Роланд. – Учтите, эта вечеринка Пела совсем не в вашем вкусе, сэр. Очень странные люди эти друзья Пела. Уверяю вас, они вам не понравятся.
Губы эрла дернулись в усмешке.
– Вы меня убедили, дорогой Поммрой. Если у Пела такие друзья, думаю, мне следует быть рядом с ее светлостью!
– О нет, они совсем не такие! – поспешно возразил сэр Роланд. – Нет, ничего подобного! Очень уважаемые люди, но скучные. Гораздо лучше поиграть в вист у меня в доме.
– Вы так думаете? – Казалось, эрл начал колебаться. – Вообще-то я игру в вист люблю. Сэр Роланд облегченно вздохнул.
– Я знал, что могу рассчитывать на вас! Обед в пять часов.
– Кто ваши гости? – спросил его светлость.
– По правде сказать, не знаю еще, кто будет, – доверительно проговорил сэр Роланд. – Но к пяти все уже будет решено.
– Вы меня искушаете, – сказал эрл. – И все же не могу. Возможно, в другой раз. Выпьете стаканчик мадеры? Поверженный, сэр Роланд покачал головой.
– Благодарю, нет, должен возвращаться к Буллу. Значит, никаких шансов уговорить вас, ваша светлость?
– Бесконечно сожалею, но никаких, – ответил Рул. – Я непременно должен сопровождать жену.
Сэр Роланд печально отправился обратно на Пэлл-Мэлл, где его нетерпеливо дожидался виконт.
– Ничего хорошего, Пел, – сказал он. – Все сделал, но не смог его уговорить.
– К черту его! – сердито воскликнул виконт.
– Что его беспокоит? У нас уже все готово, а он непременно испортит все, присоединившись к нашей компании! Нечего ему делать на нашей вечеринке!
Сэр Роланд задумчиво потер подбородок ручкой своей трости.
– Несчастье в том, Пел, что нет никакой вечеринки, – сказал он.
Виконт раздраженно спросил:
– Какого дьявола, разве это имеет значение?
– Имеет, – настаивал сэр Роланд. – Рул собирается к тебе сегодня, а я ему сказал, что ему не понравится, что там странные люди. А если ты не устраиваешь никакого вечера, ну ты понимаешь, что я имею в виду, Пел!
– Ну это уж слишком! – сказал виконт с возмущением. – Потерять целый день, обсуждая план этого проклятого мероприятия! Теперь мне придется устраивать еще и вечеринку, чтобы оправдать твои глупые выдумки! Где я наберу столько странных людей? Ответь мне!
– Я хотел как лучше, Пел, – примирительно сказал сэр Роланд. – Хотел как лучше! В городе сколько угодно странных людей. Я знаю, что они есть. В клубе их полным-полно.
– Но они не мои друзья! – ответил виконт. – Нельзя же просто расхаживать по клубу, приглашая странных на вид незнакомых людей пойти с тобой в Воксхолл! Кроме того, что мы с ними будем делать, когда они явятся?
– Угостим ужином, – спокойно произнес сэр Роланд. – Пока они ужинают, мы ускользаем, добываем брошь, возвращаемся, и – десять против одного – никто этого не заметит.
– Этого я делать не буду! – решительно заявил виконт. – Придется придумать другой способ удержать Рула.
Когда через десять минут вошел капитан Эрон, он застал друзей погруженными в глубокие размышления. Виконт сидел, подперев подбородок руками, сэр Роланд покусывал свою трость.
Капитан Эрон посмотрел на одного, затем на другого и сказал:
– Я пришел узнать, что вы собираетесь делать дальше? Виконт поднял голову.
– Придумал! – воскликнул он. – Ты задержишь Рула!
– Что я сделаю? – поразился капитан Эрон. – Но как? – спросил сэр Роланд.
– Нет ничего проще! Обсудить личные дела. Рул не сможет отказать.
Капитан Эрон положил на стол шляпу и перчатки.
– Пелхэм, потрудитесь объяснить! С какой стати я должен задерживать Рула?
– Ну, ты ведь не все знаешь, верно? Видишь ли, Горри получила от кого-то письмо с предложением вернуть ей брошь, если она встретится с ним в храме в конце аллеи Лонг-Уок в Воксхолле сегодня вечером. Я подозреваю, что это Летбридж. Во всяком случае, это должен быть Летбридж. Я придумал, чтобы мы – я, Пом и ты – отправились в Воксхолл, и, пока Горация будет в храме, мы будем ее охранять от возможной неприятности.
– Кажется, неплохая мысль, – кивнул капитан Эрон.
– Хороший план! Но этому шутнику Рулу пришло в голову идти с нами! Как только я об этом услышал, я отправил Пома пригласить его к себе на игру в карты.
Сэр Роланд вздохнул.
– Уговаривал, как мог. Бесполезно. Он желает идти в Воксхолл.
– Но тогда какой дьявол сможет его задержать? – спросил капитан Эрон.
– Ты! – сказал виконт. – Тебе надо пойти сейчас на Гросвенор-сквер и сказать Рулу, что у тебя есть к нему важный разговор. Если он попросит обсудить все немедленно, скажи, что не можешь. Что ждут дела. Единственное свободное время – вечер. Рул знает, что ты в городе всего на день или на два. Спорю, он не сможет отказать!
– Да, но, Пелхэм, у меня нет никаких важных дел для обсуждения с ним! – возразил капитан Эрон.
– Бог мой, ты ведь можешь придумать что-нибудь, верно? – сказал виконт, – Неважно, о чем ты будешь говорить, главное – удержи его от похода в Воксхолл. Семейные дела, денежные – все что угодно!
– Будь я проклят, я это сделаю! – сказал капитан Эрон. – Но после всего, что сделал для меня Рул, я не могу и не стану говорить о деньгах!
– Ну и не говори.