Французский шелк - Сандра Инна Браун 4 стр.


Внезапно женщина откинула назадсветлые

прямые волосы и уставилась на Кассиди диким, фанатичным взглядом. В лице

еекраски было не больше, чем в белой гипсовой лампе, стоявшей накраю

столика,нонанем выделялись глаза удивительной красоты-голубые,

опушенные длинными ресницами, на которых мерцали слезинки.

-Такв этом и состоит ваш метод расследования убийств, мистер...

Не могли бы вы еще раз назвать себя?

- Кассиди.

- Вы расследуете преступления, занимаясь пустопорожней болтовней?

- Бывает и так.

-Тогдавыничемне лучше этого детектива. -Онапрезрительно

ухмыльнулась,кивнувнаГоварда Гленна. - Вместотогочтобыискать

убийцу, он расспрашивает нас с Джошем.

Кассидии Гленн обменялись многозначительными взглядами.Детектив

пожал плечами, тактично разрешая Кассиди вмешаться.

-Преждечемначатьискать убийцу,миссисУайлд,-объяснил

Кассиди,- мы должны с точностью установить, что же произошлосвашим

мужем.

Онамахнуларукойв сторону залитой кровьюпостеливсоседней

комнате и закричала:

- А разве еще не ясно, что произошло?

- Не все.

-Ну, хорошо, мы не знаем, как это случилось. - Театральным жестом

онаподнесла платок к бескровным губам. - Если бы мы знали, что прошлой

ночьюготовилось убийство, неужели, вы думаете, мы бы оставили Джексона

одного в номере?

-Прошлой ночью вы оба покинули номер преподобного Уайлда. Гдеже

вы были? - Кассиди присел на краешек дивана. Он внимательно посмотрел на

вдову и ее пасынка. С виду оба выглядели не больше чем на тридцать.

- Мы были в моем номере. Репетировали, - ответил Джош.

- Репетировали?

-Миссис Уайлд поет во время службы в церкви, - подсказал Гленн. -

А мистер Уайлд аккомпанирует ей на фортепиано.

"Как разумно со стороны Джексона Уайлда - превратил свое пастырство

всемейное предприятие”, - подумал Кассиди. У него уже давносложилось

предвзятое отношение к телевизионным проповедникам, и до сихпорничто

не могло его изменить.

- Где ваш номер, мистер Уайлд? - спросил Кассиди.

- Дальше по коридору. Отец забронировал все номера на этаже.

- Зачем?

-Такуж сложилось. Это гарантировало его спокойствие. Поклонники

отцачего только не придумывали, лишь бы оказаться поближе кнему.Он

любиллюдей,новперерывах между службами ему требовалисьпокойи

отдых.Они с Ариэль жили в этом номере. Я же занимал другой,такойже

большой номер, где бы могло поместиться мое пианино.

Кассиди повернулся к новоиспеченной вдове.

- В этом номере две спальни. Почему вы не спали со своим мужем?

Миссис Уайлд презрительно фыркнула.

-Онужеспрашивалменяобэтом.-Онасновабросила

пренебрежительный взгляд в сторону детектива Гленна.

-Онасновабросила

пренебрежительный взгляд в сторону детектива Гленна. - Прошлойночьюя

вернуласьпоздноинехотела нарушать покойДжексона.Онбылтак

измотан, и я легла в соседней комнате.

- В котором часу вы вошли в номер?

- Я не обратила внимания.

Кассиди вопросительно посмотрел на Джоша.

- А вы заметили, в котором часу она покинула вас?

- Боюсь, что нет. Поздно.

- После полуночи?

- Значительно позднее.

Кассиди решил пока оставить этот вопрос.

- Вы разговаривали с мужем, когда вошли, миссис Уайлд?

- Нет.

- Просто вошли и поцеловали его, пожелав спокойной ночи?

-Нет.Ясразу прошла в свою спальню. Мне следовало бызайтик

нему,посмотреть, как он, - всхлипывая, произнесла она. - Но ядумала,

что он мирно спит.

Кассиди бросил строгий взгляд на Гленна, словно предупреждая его об

очевидной несуразности. Будто не замечая этого, детектив сказал:

-Ксожалению,миссис Уайлд обнаружила теломужалишьсегодня

утром.

-Когдаонне откликнулся на звонок будильника, - уточнилаона.

Голос ее дрогнул. Смятым бумажным платком она вытерла нос. - Он былтам

все это время.., мертвый.., пока я спала в соседней комнате...

Словнотеряясознание, она привалилась к Джошу. Онобнялееза

плечи и что-то нежно нашептывал, уткнувшись ей в волосы.

-Думаю, на сегодня достаточно. - Кассиди поднялся. Гленн проводил

его до двери.

- Подозрительно все это, ты не находишь?

-Трудно сказать, - ответил Кассиди. - Внешне все выглядитвполне

правдоподобно.

Гленннепроизвольнофыркнул, выуживая изкарманарубашкимятую

пачку “Кэмел”.

-Тыменя разыгрываешь? Все же ясно. Они друг от друга без умаи

убрали священника, чтобы не мешал.

- Может быть, - уклончиво ответил Кассиди. - Но, может, и нет.

Гленн, закуривая, хитро взглянул на него.

-Тыслучаем не подпал под обаяние этих милых голубых глазок,а,

Кассиди?Ивсегоэтого маскарада? До того, как тыприехал,ониоба

молились во весь голос. - Гленн глубоко затянулся сигаретой. -Тыведь

не думаешь, что они говорят правду?

-Конечноже,яимверю. - Уже в дверяхКассидиобернулсяи

добавил:

- Ровно настолько, насколько возможно пописать на ураганном ветру.

Кассидиспустилсявлифтеввестибюль,которыйнапоминал

растревоженный улей-Вестибюль отеля “Фэрмон” огромный, длиной едва ли не

вцелыйквартал, был заполнен возбужденными, гневными людьми.Полиция

тщетнопыталась не обращать внимания на агрессивных репортеров, которые

сноваливпоискахновыхфактов,касающихсяошеломляющегоубийства

ДжексонаУайлда.

Назад Дальше