К тому времени, когда Бетани отыскала носильщика и сообщила ему название отеля, профессор Брейсфилд окончательно потерялся. Как выяснилось позже, он сел не в тот экипаж, и измученный возница перевозил его из одной гостиницы в другую, пока наконец профессор не нашел «Роял армс» и свою дочь.
— Я так и знала, — пробормотала Бетани, давая вознице щедрые чаевые. — Папа, неужели ты не смог запомнить название гостиницы?
Но отец не слушал ее: он увидел в фойе знакомое лицо и с радостным криком замахал рукой:
— Бентуорт! Вы уже здесь!
Бетани обернулась и едва сдержала неприязненный вздох. Она тоже увидела высокого седовласого англичанина, одетого с необычайной тщательностью и аккуратностью. Мистер Бентуорт носил твидовую кепку, которая, как он полагал, придавала ему спортивный вид. В руке он держал резную трубку, выполненную в виде головы льва. Присутствие Спенсера Бентуорта в Кальяо вызвало у Бетани глухое раздражение. Она не доверяла этому человеку, и он ей решительно не нравился. В нем было что-то скользкое. Когда он говорил, казалось, его слова обволакивают собеседника, лишая того собственно воли и ввергая в необоснованную эйфорию.
Спенсер Бентуорт направился к ним с радостной улыбкой на лице.
— Какая радость встретить вас здесь, дружище! — воскликнул он, пожимая руку профессора. — Знаю, вы сгораете от желания поскорее отправиться в экспедицию. Что, угадал? О, а вот и наша очаровательная мисс Брейсфилд! Дорогая, в этих брюках вы выглядите просто великолепно. Однако впервые вижу вас в очках. Страдаете близорукостью?
Его слащаво-любезный тон действовал Бетани на нервы.
— Благодарю вас за комплименты, мистер Бентуорт. А что касается очков, то я ношу их тогда, когда считаю нужным, — отрезала она.
Сказав это, Бетани поправила на переносице очки в толстой оправе. В действительности они были ей не нужны, но она использовала их как своего рода защиту. Бетани случайно обратила внимание на то, что иногда люди, надев очки, вызывают невольное уважение и кажутся более умными, чем есть на самом деле. Она решила использовать это заблуждение в своих интересах, но, похоже, Бентуорт не попался на ее удочку. Бетани высоко подняла голову и смело посмотрела в его смеющееся лицо.
— О, извините меня, мисс Брейсфилд. Не хотел вас обидеть. Просто я был очень удивлен, увидев вас. Я даже не предполагал, что вы приедете вместе с профессором.
— Почему вас это удивляет? Я всегда помогала отцу в работе.
Бетани была возмущена. Неужели он сомневается в ее компетентности и способности быть полезной только потому, что она женщина?
— О да, конечно, мисс Брейсфилд. — Тон Бентуорта был настолько покровительственным, что Бетани покраснела. — Будучи дочерью такого знаменитого ученого, вы не могли не научиться многим вещам, не так ли?
— Не так. Я многому научилась благодаря упорному труду, как и любой другой человек.
— Да, да, конечно. — Бентуорт снова повернулся к профессору: — Я договорился о вашей встрече с проводником. Она должна состояться завтра утром. Думаю, вы не станете откладывать начало экспедиции, так что я взял на себя смелость предложить этому человеку щедрое вознаграждение, чтобы он действовал как можно быстрее.
— Да, да! А теперь скажите, этот человек действительно видел затерянный город своими глазами? — нетерпеливо спросил Брейсфилд. — Я правильно понял, что именно там были найдены те предметы, которые вы мне прислали?
— В определенной степени да. Они были найдены в нижней части дороги, ведущей к древним развалинам, — ответил Бентуорт и внезапно добавил серьезным тоном: — Вы должны знать, что эта экспедиция может оказаться весьма опасной. Вашим предшественникам, скажем так, не слишком повезло.
Конечно, все произошло из-за халатности участников, а не по вине проводника, но…
— Простите, — прервала его Бетани, — если я не ошибаюсь, этот проводник, Тейлор, виноват в гибели предыдущей экспедиции?
— Нет, моя дорогая, — холодно ответил Бентуорт, вынимая трубку изо рта. — Проблема заключалась в некотором непонимании, возникшем между Тейлором и руководителем экспедиции.
— Прошу вас, объясните подробнее. — Боясь очередной обтекаемой лжи, Бетани решила проявить настойчивость. — Я хочу точно знать, что кроется за вашими словами о невезении и халатности.
Но Бентуорт не торопился с ответом. Он предложил профессору и его дочери сесть и заказал прохладительные напитки.
— Сегодня жаркий день, — с улыбкой пробормотал он. Когда же, наконец он начал свой рассказ, то обращался исключительно к профессору, демонстративно игнорируя напряженный взгляд Бетани. По словам Бентуорта выходило, что между руководителем экспедиции Гиббсом и Тейлором возник конфликт. Тейлор настаивал на возвращении, но Гиббс убедил большую часть участников продолжать путь. Группа разделилась.
— Гиббс и его люди погибли, — продолжил Бентуорт после долгой паузы. — Люди Тейлора тоже не вернулись, хотя сам он остался жив.
— Значит, никто, кроме него, не может рассказать, что там произошло, — заключила Бетани. — Кто-нибудь может подтвердить рассказ этого Тейлора?
— К сожалению, нет. Но он много лет работал на меня, и я вполне доверяю его словам.
— Великолепно! — фыркнула Бетани. — Насколько я понимаю, вы не являетесь членом нашей экспедиции. Может быть, причина заключается в некомпетентности Тейлора?
— О, мисс Брейсфилд, мисс Брейсфилд, — укоризненно покачал головой Бентуорт. — Вы несколько сгущаете краски. То, что случилось с той экспедицией, ни в коей мере не было связано с Тейлором. Дневники, которые он представил, содержат доказательства его невиновности. Даже суд…
— Суд? — Голос Бетани зазвенел от возмущения. — Вы наняли в качестве проводника человека, который привлекался к суду? — Она говорила так громко, что на них начали обращать внимание.
Профессор Брейсфилд недовольно заерзал на своем стуле и наклонился к дочери, пытаясь успокоить ее:
— Бетани, позволь мистеру Бентуорту закончить его рассказ.
На лице профессора играла беззаботная улыбка: он собирался отправиться в экспедицию, невзирая ни на какие препятствия. Остановить его было уже невозможно.
— Я выслушаю его, — холодно согласилась Бетани, — но не более того!
Тем временем Бентуорт невозмутимо раскурил свою трубку и продолжил:
— Надеюсь, вы знаете, что в подобных случаях всегда проводится разбирательство. Тейлора тщательно допросили, и он полностью доказал свою невиновность.
— Бентуорт, послушайте, — вступил в разговор профессор, который, казалось, пропустил мимо ушей все, что говорилось до этого. — Вы знаете, что результаты раскопок должны быть отправлены в университет, который я представляю. Я понимаю, что вы можете претендовать на некоторые вероятные находки. Однако было бы справедливым заранее предупредить вас, что я хочу, нет, требую, чтобы право первооткрывателя принадлежало мне!
— Мой дорогой профессор! — воскликнул Бентуорт. — Можете не сомневаться в этом! Я бы никогда не стал просить вас возглавить экспедицию, если бы не собирался возложить на вас славу самого великого открытия десятилетия, нет, пожалуй, всего столетия!
Брейсфилд радостно улыбнулся, не обращая внимания на мрачное выражение лица дочери.
— Папа, о чем ты говоришь? Неужели тебя не беспокоит опасность, которая может угрожать нашим жизням?
— О, дорогая, никакие опасности не должны останавливать нас на пути к успеху, — ласково похлопал ее по руке профессор.