— Да, вы совсем не такая, какой я вас себе представлял, — заметил Холт, не отвечая на вопрос.
— Я знаю, — заявила Лэйси. — И поэтому, надо полагать, вы заботитесь обо мне? Вы пытаетесь как-то сопоставить меня настоящую с тем образом, который сложился у вас до моего приезда?
— Нет, — неохотно ответил Холт. — Дело совсем в другом. — Казалось, он очарован взглядом зелено-голубых глаз Лэйси.
— В чем же? — Лэйси начала кокетничать с Холтом, и это доставляло ей удовольствие.
Задержав дыхание, будто собирался нырнуть, Холт сказал:
— Вы напоминаете мне одного человека, которого я когда-то знал. Лэйси стала серьезной.
— Да, конечно, — вымолвила она, вспомнив рассказ о его бывшей невесте, — я должна была предвидеть это.
— Вы думаете, вам это удалось бы? — Вопрос Холта снова застал ее врасплох. — Вы же ничего не знаете. — Холт улыбнулся.
— Что? — Лэйси не могла ничего ответить. Она была уверена, что Холт считает ее чуть ли не сродни этой бессердечной женщине из своего прошлого.
— Когда я смотрю на вас и оцениваю то, что вы делаете, я вспоминаю себя, каким был несколько лет назад, — тихо сказал Холт. — Не вы первая пришли к выводу о том, что в жизни не хватает чего-то очень важного, Лэйси Селдон. И не вы первая решились начать новую жизнь, чтобы все исправить.
— Вы хотите сказать, что и вы пережили нечто подобное? — Лэйси широко раскрыла глаза от удивления. — Никогда бы не подумала, что такой человек, как вы, может мучиться угрызениями совести.
— А я и не мучаюсь, — спокойно ответил Холт. — По крайней мере сейчас.
— Но когда-то… — продолжала Лэйси, сгорая от любопытства.
— Вот именно: когда-то. — Глаза Холта внезапно посерьезнели. — Объяснить вам, чему это меня научило?
— Нет, — решительно заявила Лэйси. — Я и так все вижу. Вы всегда идете по пути наименьшего сопротивления, не правда ли? Каким бы ни был кризис, который вам пришлось испытать, он не изменил вашей жизни. Поэтому нас нельзя сравнивать. Поймите, Холт, я хочу изменить свою жизнь и не намерена выслушивать лекции тех, кто так и не решился это сделать.
— Вы не желаете учиться на чужих ошибках?
— Когда собираешься начать новую жизнь, лучше брать пример с тех, кто поступил так же и добился успеха.
— А на неудачников не стоит обращать внимания, — продолжил за нее Холт.
Лэйси показалось, что его голос изменился и стал каким-то резким и неприятным. Она закрыла глаза, чувствуя, как кровь приливает к лицу. В нормальной обстановке она вряд ли повела бы себя столь резко. Что с ней происходит? Почему она позволяет неизвестно кому так с собой обращаться? Лэйси посмотрела на Холта и попыталась взять себя в руки.
— Что ж, Холт, каждый из нас, как я понимаю, выбрал свою дорогу в жизни. Я, конечно, не могу вам мешать. Но мне не хочется, чтобы и вы или кто другой мешали мне.
— Послушайте, Лэйси…
— Если вы не обидитесь, я, пожалуй, пойду. — Лэйси обворожительно улыбнулась. — Меня ждет Джереми. Еще раз хочу вам сказать, что вы великолепно справляетесь со своими обязанностями.
Не дожидаясь ответа, Лэйси повернулась и пошла к столику. Второй раз за вечер она вот так уходила от Холта. Ей казалось, что она уже поняла его.
Глава 3
Положив на колени руки ладонями вверх, Лэйси сидела на коврике и любовалась восходом солнца. Внезапно чей-то голос вывел ее из задумчивости. Лэйси прислушалась. Конечно же, это его голос. К ней приближался Холт.
— Сеанс медитации? — сухо, но с легкой иронией, которая почему-то не понравилась Лэйси, спросил Холт. — Знаете, Лэйси, мне иногда кажется, что вы жили всю жизнь здесь, а не на Среднем Западе. Как бы отнеслись к этому ваши родные, застав вас в такой позе?
— Доброе утро, Холт, — спокойно ответила Лэйси, нарочно не открывая глаз.
Он стоял за ее спиной, недалеко от коврика, на котором она расположилась на лужайке позади коттеджа. — Вы зашли узнать, не остался ли Джереми на ночь? Как вы напоминаете мне начальника общежития, который не давал нам покоя, когда я училась в колледже. Но я вынуждена разочаровать вас: я одна, и вам не остается ничего другого, как поспешить в следующий коттедж. Думаю, не стоит говорить, сколько интересного может ожидать вас там.
— Вообще-то я никогда не шпионю за своими гостями, — сказал Холт. Хотя его шагов не было слышно, Лэйси почувствовала, что он подошел ближе.
— Я вам верю, — веселым и успокаивающим тоном произнесла Лэйси, вспоминая, как он смотрел на нее вчера вечером, когда она стояла рядом с Джереми. Ей тогда казалось, что даже на расстоянии она чувствует на себе его недовольный взгляд. Это воспоминание заставило ее открыть глаза, она обернулась и посмотрела на Холта. Холт, по-видимому, совершал утреннюю пробежку. На нем были только белые кроссовки и шорты, и его загорелое тело эффектно выглядело в лучах восходящего солнца. — Но тот, кто совершает пробежки в такое время, вряд ли имеет право иронизировать над чужими привычками.
— Это не пробежка, мисс Селдон, а бег, — пренебрежительно заметил Холт тоном, свойственным энтузиасту, когда собеседник не разделяет его увлечения. — А может, побежим вместе? Трасса начинается за деревьями. — Он улыбнулся и показал рукой в том направлении. — Кстати, именно поэтому я здесь.
— Да-да. Спасибо за приглашение, — вежливо ответила Лэйси. Последняя фраза Холта позабавила ее. — Но вы, вероятно, заметили, у меня другие планы на утро.
— Да. — Взгляд Холта упал на небрежно закрученный пучок волос у нее на затылке. Несколько прядей спадали на широкий воротник вышитой крестьянской блузы. Перехватив его взгляд, Лэйси почему-то вспомнила, что, отправляясь на лужайку, не надела лифчик. — Но разве вам не хотелось бы начинать день так же, как вы заканчиваете его? То есть не одной.
— Хорошая мысль, — сказала Лэйси, понимая, что он имеет в виду ее вчерашний уход с вечеринки. — Может быть, я соберусь и пойду к Джереми.
— Пойдемте лучше со мной, — сказал Холт. — Не стройте иллюзий. Джереми сейчас спит и видит сны, а я перед вами и хочу…
— Вы становитесь довольно агрессивным, Холт. Может быть, вам все-таки стоит пробежаться, чтобы избавиться от избытка энергии?
Холт криво улыбнулся.
— Послушайте, Лэйси, я хочу перед вами извиниться.
— Извиниться? — Лэйси удивленно посмотрела на него.
— Я подумал и пришел к выводу, что вчера вел себя некорректно. Когда вы ушли, у меня не было уверенности, что вы вообще останетесь здесь. Мне казалось, вы захотите уехать.
Лэйси задумчиво посмотрела на Холта. В его мускулистом теле ощущалась сила. Широкая грудь, волосатые ноги и сильные руки против ее воли привлекали внимание. Мужественность, исходившая от него, завораживала ее. Лэйси невольно вспомнила, как вчера он танцевал с ней, но тут же попыталась избавиться от этих мыслей.
— Вы боялись потерять клиента? — язвительно спросила она.
— Думаете, это было бы для меня неплохим уроком? — спросил Холт. — Единственное, что я должен сделать, — это извиниться за…
— За то, что вы вели себя, как мой брат, мой отец или еще кто-нибудь из Айовы?
— Так ужасно?
— Не волнуйтесь, — успокоила его Лэйси. — Я к этому привыкла. Более того, если в Айове такие вещи меня раздражали, здесь я отношусь к ним совершенно спокойно.
Холт бросил на нее испытующий взгляд и усмехнулся.
— Понимаю, — сказал он. — Вы не хотели бы снова оказаться в обществе людей, точно знающих, чего вы намерены добиться.
— Они знают не то, чего я намерена добиться, — задумчиво поправила Лэйси, — а то, чего мне следует добиваться. Это не совсем одно и то же. Когда я была моложе, я не видела в этом никакой разницы.