Голосуйте за Берюрье! - Сан-Антонио 18 стр.


Он чешет макушку, проводя рукой между тульей и лентой шляпы.

— Что думает об этом большой начальник?

— Все, что ты мне сказал, представляется мне правдоподобным, Толстуша. Выходит, это всего лишь несчастный случай?

— Конечно, выходит! — ликует Верзила. — А для нас одним Преступлением меньше, и это уже хорошо, не так ли?

— Меня беспокоит одна мелочь.

— И что же это-с?

— То, что Ляндоффе не выключил двигатель, когда заехал в гараж.

Представь себе, вот человек приехал. Приехал! К тому же еще и разгрузился. И, все это делает, не выключая двигатель! Это меня удивляет, Берю!

— Ну и пусть удивляет, только не выводи меня из себя! — ворчит Король мудаков. — Я прихожу сюда, помогаю тебе разобраться. Я проделываю “восьмерки” мозгами, чтобы вывести из затруднения моего хренового комиссара, а он вместо благодарности не находит ничего лучшего как сказать, что он удивляется!

Он берет меня за руку.

— Хочешь, я скажу тебе как мужчина мужчине?

— Попробуй, мой козлик, я согласен.

— В этот раз — это несчастный случай.

— Откуда такая уверенность?

— Потому что в этот раз, похоже, речь идет о преступлении в закрытом помещении и потому что — ты меня извини! — в преступления в закрытом помещении я не верю. В романах Тата Грисби, Руа-Викера, Симэ-Нона такое возможно. Но в жизни этого не бывает, потому что это невозможно.

— А остальные преступления, великий хитрец?

— Какие остальные?

— Два первых преступления. Там ведь речь идет как раз об убийствах, а не о несчастных случаях.

— Согласен, но, смотри, ведь там же помещения не были закрытыми.

Никто не видел убийцу, но там были окна и двери. Здесь же обе двери закрыты изнутри! Отсюда и мое заключение: несчастный случай! А теперь, если тебе так хочется, ломай голову над вопросами “почему”, “как” и “зачем” он не выключил двигатель, а я лучше пойду сыграю в белот.

Я хлопаю его по плечу.

— Спасибо, Толстый! Я принимаю твою версию о несчастном случае. Ну а если это убийство, то, по крайней мере, руки у меня будут развязаны!

Глава 12

Я сообщаю Старику берюрианские заключения, выдав их за свои. Стриженый их отметает.

— Вы в самом деле надеетесь всучить журналистам подобную ерунду?

— Однако, господин директор…

— А публика, Сан-Антонио, за кого вы ее принимаете? В настоящий момент все кандидаты от Белькомба мертвы, а вы собираетесь пустить щуку в реку! Я вам говорю, что речь идет о серии убийств, совершенных кровавым маньяком! Я хочу получить убийцу! Ведь есть же хоть один убийца во всех этих делах, да или нет?!

— Вне всякого сомнения, есть, господин директор!

Он переходит на крик, от которого лопнул бы страдивариус:

— Так вот, найдите его! И поскорее!

Дзинь! Он повесил трубку. Подать рапорт об отставке в подобный момент не очень пристойно. Так поступил бы трус, но не я. И все же мне хотелось бы написать его на пергаменте и дать его Старику — пусть подавится!

Около двенадцати тридцати, когда я глотаю одно за другим виски в ближайшем от комиссариата бистро, какой-то инспектор сообщает мне, что из Парижа только что звонил Ляплюм. Он вроде бы напал на след человека, звонившего графу в момент его смерти. Он свяжется со мной после обеда. Это известие проливает немного бальзама мне на сердце.

Вновь появляются Берюрье и Морбле. Они выглядят сверхвозбужденными. Морбле, который уже отоспался после своей первой попойки, кажется, вполне созрел для второй. На этот раз они набрасываются на марочный аперитив “Чинзано”. Молитесь за них!

— У нас для тебя есть блестящая идея! — объявляет Его Величество.

— Не может быть! — притворяюсь я удивленным. — Две в один день, и ты еще жив?

— Угомонись со своими намеками, это серьезно.

Унтер-офицер вторит ему:

— Очень серьезно.

Берю осушает свой стакан, держит какое-то время пойло во рту, чтобы лучше его почувствовать. При этом он производит звук, подобный шуму ножной ванны. Потом проглатывает вино и заявляет:

— Знаешь новость?

— Нет, — говорю я. — Они появляются здесь так быстро, что я отказался за ними следить.

— Политические партии решили не выставлять больше кандидатов, пока не поймают убийцу.

— Я их где-то понимаю. Откуда это тебе известно? Он извлекает из кармана спецвыпуск газеты “Белькомбежская мысль”. Спецвыпуск состоит из одного листка, не очень лестного для полиции. Мне бросается в глаза заголовок, написанный крупными, как на крыше аэропорта, буквами:

«Граждане! Хватит уже!»

Очень плохо, когда заглавие начинается со слова “граждане” на первой полосе газеты. Текст, который за ним следует, представляет собой пузырек купороса, выплесканный в лицо полиции. “Белькомбежская мысль” называет нас бездарями и другими далеко не любезными именами.

Она сообщает, что политические партии приняли решение не выставлять других кандидатов до раскрытия совершенных преступлений.

— Ну а где же ваша блестящая идея? — спрашиваю я.

— Это моя идея, — заявляет Морбле.

Берю хмурится.

— Не будь сектантом, Пополь! Она пришла к нам обоим!

— Обоим, но сначала одному, потом другому! — насмешливо замечает Морбле.

— Пополь, если ты и дальше будешь так себя вести, ты об этом пожалеешь! — предсказывает Здоровило. — Я не из тех жентельменов, которые тянут одеяло на себя, но на этот раз я уверен, что идея пришла нам обоим одновременно!

— Да объясните ли вы, наконец, в чем дело, Зевс вас побери! взрываюсь я.

— Ну так вот! — говорят они хором.

И замолкают, воинственно поглядывая друг на друга, а затем синхронно и поспешно произносят:

— Ты позволишь?

Торопясь, пока Морбле пытается вдохнуть глоток кислорода, Берю выпаливает:

— Я выставляю свою кандидатуру, приятель!

— Выставляешь куда?

— На выборы. А Пополь, здесь присутствующий, будет моим заместителем.

Пока я прихожу в себя от потрясения, подобного эффекту щепотки перца в нос, Его Величество продолжает:

— Надо же из этого положения как-то выходить, так? Раз уж этот чокнутый решил убивать любых кандидатов, то он попытается убрать и меня. Только, чтобы прикончить меня, надо не забыть пораньше встать и надеть вместо нижнего белья пуленепробиваемый жилет!

Я с трудом прихожу в себя. Заплетающимся языком я произношу:

— Значит, ты выставляешь себя…

— Да, месье.

— Это гениальная идея, — решительно заявляет Морбле. — И для вас, и для нас всех, полицейских, какая реклама! Какая реабилитация в глазах общественности! Рядовой инспектор приносит себя в жертву безумству мрачного убийцы!

— Не рядовой, а главный инспектор! — громогласно поправляет Берю.

— Пусть главный, если тебе нравится, — соглашается Морбле. Преодолев первоначальную растерянность, я изучаю нелепое предложение не то чтобы на свежую, но на ясную голову.

— А почему бы и нет, — неожиданно принимаю я решение. — Запомни этот день, Берю, это великий, блистательный день в твоей жизни. А теперь давайте сделаем то, что необходимо делать в этих случаях.

— Для начала, — заявляет Толстый, — я пойду в типографию заказать плакаты.

— Я помогу тебе их написать, — обещает Морбле. — Я всегда отличался хорошим слогом.

Назад Дальше