Морской волк - Лондон Джек


ГЛАВА ПЕРВАЯ

Не знаю, право, с чего начать,хотяиногда, вшутку, я сваливаювсю

винуна Чарли Фэрасета.Унего быладачав Милл-Вэлли, подсеньюгоры

Тамальпайс, но онжилтамтолько зимой, когда емухотелосьотдохнутьи

почитать на досуге Ницше или Шопенгауэра. С наступлением лета он предпочитал

изнывать от жары и пыли в городеи работать не покладая рук. Не будь у меня

привычки навещать его каждую субботуи оставатьсядопонедельника, мне не

пришлось бы пересекать бухту Сан-Франциско в это памятное январское утро.

Нельзясказать,чтобы "Мартинес",на которомя плыл, был ненадежным

судном; этот новыйпароходсовершал ужесвой четвертый илипятый рейс на

переправемежду СаусалитоиСан-Франциско.Опасностьтаиласьвгустом

тумане,окутавшембухту,ноя, ничегонесмыслявмореходстве, ине

догадывалсяоб этом. Хорошо помню, как спокойно и весело расположился яна

носу парохода, на верхней палубе, под самой рулевой рубкой, и таинственность

нависшей над морем туманной пеленымало-помалу завладела моим воображением.

Дул свежий бриз, и некоторое время я был один среди сырой мглы -- впрочем, и

не совсем один, так как я смутноощущал присутствие рулевого и еще кого-то,

по-видимому, капитана, в застекленной рубке у меня над головой.

Помнится,я размышлял отом, какхорошо, чтосуществуетразделение

труда и я не обязан изучать туманы, ветры, приливы и всю морскую науку, если

хочу навестить друга, живущего по ту сторону залива. Хорошо, чтосуществуют

специалисты --рулевойикапитан, думал я, иих профессиональныезнания

служаттысячам людей, осведомленным о море и мореплаваниине больше моего.

Зато янетрачусвоей энергиина изучениемножествапредметов, амогу

сосредоточить ее нанекоторыхспециальных вопросах,например --нароли

ЭдгараПо вистории американской литературы,чему, кстатисказать,была

посвященамоястатья,напечатаннаявпоследнемномере"Атлантика".

Поднявшись на пароход изаглянув в салон, я не безудовлетворения отметил,

что номер "Атлантика" в рукаху какого-то дородного джентльмена раскрыт как

раз намоей статье.Вэтомопять сказывалисьвыгодыразделениятруда:

специальныезнаниярулевогоикапитанадавалидородномуджентльмену

возможность -- в то время как его благополучно переправляютна пароходеиз

Саусалито в Сан-Франциско-- ознакомиться с плодами моих специальных знаний

о По.

У меня за спиной хлопнуладверь салона, и какой-то краснолицый человек

затопал по палубе, прервав моиразмышления.А я только что успелмысленно

наметитьтемумоейбудущейстатьи, которую решил назвать"Необходимость

свободы. Слово взащитухудожника".Краснолицый бросил взгляд нарулевую

рубку, посмотрел на окружавший нас туман, проковылял взад и вперед по палубе

--очевидно, унего былипротезы --иостановилсявозлеменя,широко

расставивноги;налицеегобылонаписаноблаженство.

Янеошибся,

предположив, что он провел всю свою жизнь на море.

-- От такой мерзкой погоды недолго и поседеть! -- проворчал он, кивая в

сторону рулевой рубки.

-- Разве это создает какие-то особые трудности? -- отозвался я. -- Ведь

задачапроста,какдважды два-- четыре. Компасуказываетнаправление,

расстояниеискоростьтакжеизвестны.Остаетсяпростойарифметический

подсчет.

-- Особые трудности!-- фыркнул собеседник. -- Просто, как дваждыдва

-- четыре! Арифметический подсчет.

Слегка откинувшись назад, он смерил меня взглядом.

--А что вы скажете об отливе,которыйрвется вЗолотые Ворота?--

спросилили, вернее, пролаял он. -- Какова скорость течения? А как относит?

А это что --прислушайтесь-ка!Колокол? Мы лезем прямо на буй с колоколом!

Видите -- меняем курс.

Изтумана доносилсязаунывныйзвон,ия увидел, как рулевой быстро

завертелштурвал.Колоколзвучал теперьне впереди, а сбоку. Слышенбыл

хриплый гудок нашего парохода, и время от времени на него откликались другие

гудки.

--Какой-то ещепароходишко!--заметилкраснолицый, кивая вправо,

откуда доносились гудки.-- А это! Слышите?Просто гудятврожок. Верно,

какая-нибудь шаланда. Эй, вы, там, на шаланде, не зевайте! Ну, я так и знал.

Сейчас кто-то хлебнет лиха!

Невидимый пароход давал гудокза гудком, и рожок вторил ему, казалось,

в страшном смятении.

--Вот теперь ониобменялисьлюбезностями и стараютсяразойтись, --

продолжал краснолицый, когда тревожные гудки стихли.

Он разъяснял мне, о чем кричат друг другу сирены и рожки, а щеки у него

горели и глаза сверкали.

-- Слева пароходнаясирена, а вон там, слышите, какой хрипун, --это,

должно быть, паровая шхуна; она ползет от входа в бухту навстречу отливу.

Пронзительный свисток неистовствовал как одержимый где-то совсем близко

впереди. На"Мартинесе" ему ответили ударами гонга.Колеса нашего парохода

остановились, их пульсирующие удары по воде замерли, а затемвозобновились.

Пронзительныйсвисток, напоминавшийстрекотаниесверчка среди ревадиких

зверей,долеталтеперь из тумана, откуда-то сбоку,и звучал всеслабее и

слабее. Я вопросительно посмотрел на своего спутника.

--Какой-тоотчаянный катерок,-- пояснилон. --Прямостоилобы

потопить его! От нихбывает много бед, акому они нужны? Какой-нибудь осел

заберется наэтакуюпосудину и носитсяпоморю, самне знаязачем,да

свистит как полоумный. Авсе должнысторониться, потому что, видите ли, он

идет и сам-то уж никакпосторониться не умеет! Прет вперед, а вы смотрите в

оба!Обязанностьуступатьдорогу! Элементарная вежливость! Да они об этом

никакого представления не имеют.

Этотнеобъяснимыйгневнемало меняпозабавил;пока мойсобеседник

возмущенноковылял взад ивперед, я снова поддался романтическомуобаянию

тумана.

Дальше