Через мой труп - Рекс Стаут 42 стр.


Не деревню, не город, но страну-то назвать можете? Германия? Россия? Италия? Югославия?

— Хорошо. Столько можно. Югославия.

— Понятно. Хорватия? Сербия? Черногория?

— Я сказала — Югославия.

— Да, но… Очень хорошо. — Вулф пожал плечами. — Когда вы бежали оттуда?

— Около один год назад.

— И прибыли прямо в Америку? В Нью-Йорк?

— Сперва в Париж. Париж немного время, потом Нью-Йорк.

— У вас с собой было много денег?

— О, нет. — Зорка даже развела руками, чтобы отмести такое дурацкое предположение. — Нет деньги. Ни у один беженец нет деньги.

— Насколько я понимаю, то дело, которое вы открыли в Нью-Йорке, весьма дорогостоящее и требовало поначалу довольно существенных капиталовложений?

Зорка почти развеселилась.

— Я так и знать, что вы захотеть спросить. Друг был очень добрый к меня.

— Вашего друга зовут Дональд Барретт?

С минуту Зорка молчала, не сводя глаз с Вулфа, потом ответила:

— Да, это глупо. Чего я стесняться. Тем более, что это знать несколько люди, и вам можно спросить они и узнать. Да, добрый друг, кто дать мне деньги, это мистур Барретт. Он, как ви выражаться, теневой компаньон.

— Значит, вы должник мистера Барретта? — уточнил Вулф.

— Должник? — Зорка нахмурилась. — Ах, да, должник. Да, я очень должник.

Вулф кивнул.

— Я сочувствую вам, мадам. Сам я терпеть не могу ходить в должниках. Хотя некоторые относятся к этому совершенно спокойно. Кстати, люди, оставшиеся в Югославии, — те, которым может грозить опасность, если вы приоткроете свое полное имя, — они ваши родственники?

— Да, некоторые. Некоторые родственники.

— Вы еврейка?

— О, нет. Я из очень старая югославская фамилия.

— В самом деле? Из знати?

— Ну… — Зорка явно замялась.

— Понимаю. Не буду настаивать. Опасность, грозящая вашим родственникам, — она как-то связана с вашим родом занятий здесь, в Нью-Йорке?

— Но у меня нет род занятий, кроме мой бизнес.

— Тогда я не совсем понимаю, в связи с чем вашим родным может грозить опасность.

— Это есть… Это будет навлечь подозрения.

— Подозрения? На кого?

Зорка замотала головой.

— Хватит, — пророкотал Кремер. — Мы и сами видим, что она ненормальная. Я вам сразу хотел сказать, что у нее не все дома. Когда мы утром обыскали ее квартиру…

Зорка резко вскинула голову и негодующе завопила:

— Вы посметь залезть в мою квартиру!

— Да, мадам, — преспокойно ответил Кремер. — И еще в ваш дом моделей. Любой человек, устраивающий такое представление, вроде вашей ночной выходки, должен быть готов к подобному вниманию со стороны полиции. Еще скажите спасибо, что вы сейчас не у нас в управлении, не то уже давно звонили бы своему добряку-дружку, чтобы внес за вас залог. Кстати, именно туда мы сейчас и двинемся, когда закончим разговор. — Кремер повернулся к Вулфу. — Ни дома, ни на работе нет ни единого предмета, ни одной мелочи, которая бы уносила в ее прошлое больше, чем на один год, когда она впервые появилась в Нью-Йорке. Вот почему я вам сказал, что с ней не все в порядке.

— Вы нашли ее паспорт?

— Нет. И это тоже странно…

— Где ваш паспорт, мадам?

Зорка подняла глаза на Вулфа и дважды провела языком по губам.

— Я в этой стране легально, — объявила она.

— Значит, у вас есть паспорт. Где он?

Впервые в ее глазах появилось загнанное выражение.

— Я объяснить. Официальное лицо…

— А что, я кажусь вам неофициальным? — мрачно спросил Кремер.

Зорка всплеснула руками.

— Я потерять он.

— Кажется, уже горячо, — сказал Вулф. — Теперь по поводу этой ночи. Почему вы позвонили сюда и сказали, что видели, как мисс Тормик подложила что-то в карман мистеру Гудвину?

— Потому что я сама видеть это.

— Почему в таком случае вы не сообщили в полицию?

— Я просто не хотела делать неприятности.

 — Зорка подалась вперед. — Послушайте сюда. Все случилось именно так, как я вам говорить. Я хотела не делать неприятности. Потом я думать, что убийство — это такой ужас, и у меня нет права молчать. Тогда я звонить вам и говорить, что полиция я тоже потом говорить. Потом я вспомнила, что мистур Барретт есть друг мисс Тормик и надо сказать ему тоже, и я потом звонить ему тоже. Он, конечно, знает, насколько я беженка, насколько я убегать, но я не должна подвергать людей в опасность…

— Кстати, где вы познакомились с мистером Барреттом?

— Я познакомилась с ним в Париже.

— Продолжайте.

— Он сказал: ах, какой ужас, полиция меня так много допросить, они должны будут все про меня узнать, и мне и много другие люди это будет так опасно, и почему бы мне лучше не поехать к мисс Рид, и я собрала вещи…

В дверь постучали, и в кабинет вошел Фриц. Приблизившись на несколько шагов, он произнес, стоя за спиной одного из полицейских сыщиков:

— Мистер Пензер, сэр. — Скажи, что у меня здесь мадам Зорка и мистер Кремер.

— Я уже сказал, сэр. Он настаивает, что должен поговорить с вами.

— Пусть войдет.

Кремер проревел:

— Значит, Дональд Барретт велел вам сделать ноги…

— Одну минутку, — попросил Вулф. — Похоже, к нам подоспело подкрепление.

Никто из тех, кто видел Сола Пензера впервые, даже не заподозрил бы, что Сол может показаться подкреплением в чем бы то ни было, но это роковое заблуждение. Не счесть, сколько людей недооценили Сола и потом жестоко поплатились за свое легкомыслие. Он оставил свою старую коричневую кепку и пальто в прихожей и теперь, когда стоял в проеме дверей, оценивая несколько миллионов мелочей сразу одним взглядом, все в нем казалось незначительным и не стоящим внимания, кроме огромного носа.

— Есть новости, Сол? — спросил Вулф.

— Да, сэр.

— Убедительные?

— Да, сэр.

— Приятно слышать. Выкладывай.

— Я хотел принести сюда ее свидетельство о рождении, но потом решил, что могут быть неприятности, поэтому захватил копию…

Сол отступил на шаг, потому что Зорка внезапно вскочила и набросилась на него, вереща не своим голосом:

— Как вы посметь! Вы не имеете…

Один из шпиков повис у нее на локте, а Кремер прогрохотал:

— Сядьте на место!

— Но он… Если он…

— Сядьте, я сказал!

Зорка попятилась, споткнулась о ногу второго сыщика, пошатнулась, но упала прямо в кресло. Ее плечи безвольно поникли, и она сидела, обмякнув, словно тряпичная кукла.

Сол сказал:

— Мне не пришлось прибегать к тем расходам, на которые вы мне выделили деньги, сэр, но я потратил три доллара девяносто центов на телефонный звонок. Мне показалось, что это вполне оправданно.

— Не сомневаюсь. Продолжай.

Сол для верности отступил еще на один шаг.

— Сначала я наведался в квартиру мадам Зорки. Там производили обыск четверо полицейских, а служанка сидела в спальне и плакала. Я заранее решил, что сделаю, если найду то, за чем пришел, поэтому…

Он примолк, глядя на Кремера и сыщиков.

— Продолжай, не обращай на них внимания, — велел Вулф. — Если они и узнают секрет твоего успеха, в следующий раз придумаешь что-нибудь другое.

— Спасибо, сэр. Словом, я заглянул на минутку — заручиться знакомством и постараться, чтобы служанка меня запомнила в лицо. Потом я отправился в дом моделей мадам Зорки на Пятьдесят четвертой улице. Там тоже кишели полицейские, к тому же место не показалось мне многообещающим, так что я решил отложить его напоследок. Мне удалось навести справки о троих друзьях и знакомых мадам, и я потратил на них целых четыре часа, включая перерыв на обед, но ничего не добился.

— Потом, в четверть третьего, я вернулся в квартиру. Внизу я узнал, что двое полицейских еще оставались там, так что я дождался их ухода, а в два тридцать пять поднялся.

Назад Дальше