Пусть он заявляет, что машина не покидала гараж ни разу за всю ночь, что двери гаража были закрыты и что никто не смог бы выехать на машине из гаража таким образом, чтобы он не услышал.
— Это правда. Он говорил именно это.
— Так вот, если вы хотите помочь Фрэнсис, отправляйтесь к Пуркетту и проследите, чтобы ничто на свете не могло поколебать его.
— Я сделаю все, что нужно, — пообещала она.
— Вы сказали полиции что‑нибудь о получении денег от Фрэнсис Челейн? — быстро спросил Мейсон.
— Нет. Я сказала им, что она дала вам деньги, но я не знаю, сколько и в каких купюрах.
Дверь в кабинет жалобно заскрипела — ее явно хотели выломать. Мейсон подошел и открыл замок.
— Какого черта вы ломитесь в мой кабинет? — спросил он суровым тоном.
В комнату влетел коренастый, широкоплечий мужчина с толстой шеей и страшно недовольным видом.
— Я сказал вам, кто я. Я из полиции.
— Мне плевать, будь вы сам Муссолини, — ответил Мейсон. — Вы не имеете права вламываться ко мне.
— Черта с два! Я беру эту женщину под охрану.
Миссис Мейфилд вскрикнула.
— На каких основаниях? — попытался выяснить Мейсон.
— Как важную свидетельницу, показания которой имеют существенное значение в деле об убийстве, — ответил полицейский.
— Почему‑то вы ее не брали под охрану как свидетельницу, пока она не зашла ко мне в кабинет, — заметил Мейсон.
— Что вы имеете в виду?
— То, что говорю, — ответил Мейсон. — Вы сидели перед входом в мой офис и следили за ним, пока не пришла миссис Мейфилд. Как только она появилась, вы бросились звонить начальству, и вам приказали взять ее, как важную свидетельницу, пока она еще не успела поговорить со мной.
— Вы очень умны, не так ли? — съязвил полицейский.
Миссис Мейфилд переводила взгляд с одного на другого и наконец сказала:
— Но я ведь ничего такого не сделала.
— Вопрос не в этом, — ответил ей полицейский. — Мы просто хотим, чтобы вы, как важная свидетельница по делу об убийстве, находились там, где вас никто не станет беспокоить и надоедать вам.
— И там, где у вас не будет возможности говорить с кем‑либо, кроме представителей окружной прокуратуры, — добавил Мейсон.
Полицейский злобно посмотрел в сторону адвоката.
— Насколько мне известно, вы получили десять тысяч долларов в тысячедолларовых купюрах, которые украли с тела Эдварда Нортона, — заявил полицейский.
— Правда?
— Правда, — злобно ответил представитель закона.
— И, как вы думаете, где они находятся?
— Пока не знаем, но мы это выясним.
— Мы живем в свободной стране, или, по крайней мере, она раньше была таковой. Давайте, ищите.
— Когда мы их найдем, вам предъявят обвинение в получении украденного имущества.
— Для этого вам нужно сделать три вещи, — заметил Мейсон.
— Какие? — решил выяснить полицейский.
— Доказать, что деньги были украдены, доказать, что я их получил, и доказать, что я знал, что они были украдены, когда я их получал.
— Вы теперь знаете, что они краденые.
— Откуда?
— Я вам говорю. Вы поставлены в известность.
— Во‑первых, я не признал, что у меня имеются десять тысяч долларов, — начал Мейсон. — Во‑вторых, я не собираюсь верить вам на слово.
Полицейский повернулся к миссис Мейфилд.
— Пойдемте.
— Пойдемте. С этим адвокатом мы разберемся позднее.
— Я не хочу никуда идти, — заявила экономка.
— Таков приказ, — ответил ей полицейский. — Вас никто не станет беспокоить. Мы просто разместим вас там, где вы будете в безопасности, пока мы не получим ваше заявление.
Мейсон наблюдал за тем, как мужчина и женщина выходят из кабинета. Его лицо ничего не выражало, но в глазах четко читалась враждебность.
Когда закрылась дверь из приемной в коридор, Мейсон подошел к столу секретарши и обратился к ней:
— Делла, позвони, пожалуйста, в «Стар». Представься. У них работает репортер Харри Неверс. Он меня знает. Скажи редактору, чтобы послал Неверса к нам. У меня есть для него сенсационная новость.
Делла Стрит протянула руку к телефону.
— Ты хочешь, чтобы я именно это сказала издателю?
— Да. Пусть Неверс едет как можно скорее.
— Ты сам будешь говорить с редактором?
— Нет. Он сразу же подключит стенографистку, она запишет мои слова, и они это напечатают, как интервью. Обязательно представься и попроси срочно прислать Неверса. Они, конечно, постараются выяснить у тебя, в чем дело. Отвечай, что ничего не знаешь, а в данный момент меня нет на месте.
Она кивнула и набрала номер. Мейсон вернулся в свой кабинет и закрыл дверь.
15
Харри Неверс был высоким и худым мужчиной с таким выражением глаз, словно ему все надоело в этой жизни. Волосы требовали стрижки, по лицу сразу же становилось понятно, что он давно не спал. Похоже, что он не ложился всю ночь, да и в предыдущую, наверняка, тоже не выспался.
Он вошел в кабинет Перри Мейсона и сел на ручку большого кожаного кресла.
— Я предоставлю тебе благоприятную возможность, но мне нужна услуга, — заявил адвокат.
— Естественно. Я так и думал. — Неверс говорил ровным, тихим голосом. — Где она?
— Где кто?
— Фрэнсис Челейн.
— Кто это хочет знать?
— Я.
— Зачем?
Неверс зевнул и опустился в кресло.
— Ты что, хочешь меня удивить? Я сразу же врубился в ситуацию. У Фрэнсис Челейн случился нервный срыв, ее тут же отправили в клинику. Вчера вечером окружной прокурор раздобыл какие‑то доказательства, которые указывают на то, что ей следует предъявить обвинение в предумышленном убийстве. Она тайно вышла замуж за парня по фамилии Глиасон. Его полиция уже арестовала, теперь они готовы брать и Фрэнсис Челейн. Ты — ее адвокат. Ты ее где‑то спрятал, причем спрятал достаточно хорошо, чтобы она не попала в ловушку, пока ты сам не будешь готов сдать ее. Однако ты не можешь продолжать ее прятать после того, как все газеты сообщили, что ее разыскивают в связи с предъявленным обвинением в убийстве. В деле замешаны врач и клиника. Они не станут ее скрывать, даже если ты этого очень захочешь. Естественно, тебе придется ее сдать, и ты выбрал меня, чтобы в прессе появились именно те сообщения, что нужны тебе. Скажи, что тебе конкретно требуется, а я отвечу, сможем мы договориться или нет.
Мейсон нахмурился в задумчивости и начал постукивать пальцами по столу.
— Я точно не знаю, чего хочу, Харри, — признался он.
Харри Неверс с мрачным видом покачал головой.
— Я работаю на прожженных и видавших виды ребят. А ты, парень, если точно не знаешь, чего хочешь, ничего не получишь взамен. Если ты намерен заключать с нами сделку, давай прямо сейчас оговаривать все условия.
— Хорошо, я расскажу тебе, что мне требуется в общем и целом, — сказал Мейсон. — Через какое‑то время я попытаюсь сделать так, чтобы пара‑тройка интересующих меня лиц оказалась в доме Нортона при условиях, примерно сходных с теми, что были во время убийства.