Дело о тонущем утенке - Гарднер Эрл Стенли 14 стр.


Когда адвокат Эйдамса заявил, что данная особа не будет фигурировать на процессе, и назвал ее только «мисс Икс», присяжные пришли к заключению, что обвинитель и защитник точно установили, что Эйдамс лжет. Ну, а если он не лгал? Предположим, что Лэтвелл действительно собирался удрать с этой девушкой. Ты понимаешь, какие это открывает возможности?

— Но неужели она не созналась бы добровольно в беседе с окружным прокурором?

— Нигде нет упоминания о том, что окружной прокурор вообще с ней беседовал. Она…

Их прервал условный стук Пола Дрейка в двери.

— Открой ему, Делла.

В руках у Пола было штук шесть телеграмм.

— Ну, Перри, мы постепенно кое‑что выясняем.

Мейсон кивнул:

— Хорошо, сначала ты выкладывай, потом наступит мой черед.

— Милтера нет в Вилтмировских апартаментах. Мне думается, я знаю, где его следует искать!

Мейсон приподнял брови.

— В Эль‑Темпло?

— Точно.

— И давно он там?

— Четыре‑пять дней.

— Где?

— В многоквартирном доме на Синдер‑Бутт‑авеню, номер одиннадцать шестьдесят два. Это небольшой, всего в два этажа, деревянный барак, который был переделан в дом с меблированными квартирами. Впрочем, их там всего четыре. Две квартиры наверху, две на первом этаже, четыре отдельных входа.

— Интересно…

— Не правда ли? Но это еще не все. Молодая женщина, некая Альберта Кромвелл, выдает себя за его жену. Она отправилась следом за ним с Эль‑Темпло, узнала, что квартира рядом свободна, и сняла ее.

— Он знает, что она там!

— Разумеется. Ее имя значится на почтовом ящике: «Альберта Дж. Кромвелл».

— Почему же она не поехала с ним?

— Если бы я знал.

Мейсон протянул Дрейку конверт и газетную вырезку.

— Это мне доставили несколько минут назад специальной почтой.

Дрейк начал было читать вырезку, потом отложил ее в сторону.

— Не спеши, я еще не все тебе доложил. Блондинка из конторы Оллгуда проскользнула в аптеку, чтобы позвонить там из автомата. Мой оперативник тут же зашел в соседнюю кабину и подслушал ее разговор. Догадываешься о чем?

— Не тяни!

— Она звонила на автобусную станцию в Пасифик‑Грейхаус, чтобы заказать билет на автобус до Эль‑Темпло.

Глаза Мейсона сверкнули.

— Я хочу, чтобы за ней все время следили!

— Не беспокойся. Мой оперативник заказал билет на тот же автобус… А это что такое?

— Похоже на вымогательство. Прочти!

Дрейк прочитал статейку, потом вытянул губы и свистнул, что он всегда делал в минуту сильного возбуждения.

— Это Милтер, вне всякого сомнения.

— До меня что‑то не доходит…

— Что до тебя не доходит?

— Я просто этого не понимаю, только и всего.

— Глупости, Перри, все просто, как дважды два. Агентство Оллгуда охотно принимает на работу любого проходимца, который знает все ходы и выходы и не отличается особой щепетильностью. Милтер принадлежит к их числу. Когда Визерспун потребовал от него ежедневных отчетов по телефону, то самолично сунул ему карты в руки. Милтер не стал ротозейничать, решив нагреть руки с помощью шантажа.

— На каком основании?

— Пригрозив обнародовать выясненные им факты.

Мейсон покачал головой.

— Визерспун никогда не стал бы платить ему за молчание.

— Заплатил бы, если бы его дочь решила выйти замуж за этого парня.

Мейсон, немного подумав, снова покачал головой.

— Нет, до свадьбы он ни за что не раскошелился бы!

— В таком случае, Милтер как раз и дожидается этой свадьбы.

Туда он приехал как сторожевой пес, чтобы не пропустить нужный момент.

— Вроде бы ты рассуждаешь логично, однако если это так, чего ради он поместил эту информацию в скандальном листке?

— Ну, очевидно, Милтеру за это заплатили.

— Много?

— Не знаю. Эта газета появилась в Голливуде месяцев пять назад. Тот тип, который стоит во главе дела, обладает потрясающим нюхом на всякого рода скандалы. Выкапывает неизвестно где всякие пикантные истории, не особенно заботясь об их подлинности, и печатает. Но шантажом он не занимается. Вернее, шантажом отдельных лиц. Зато пытается шантажировать промышленные предприятия. Так что грешить на него в этом случае нет оснований.

— Ты хочешь сказать, он желает, чтобы они откупились от него?

— Совершенно верно, он безо всякого предупреждения обливает помоями голливудских кинозвезд, но поскольку предварительно не делает попыток вытянуть у них деньги за молчание, они не в состоянии привлечь его к ответственности. Имена в статьях не называются, придраться бывает не к чему. С самого начала этот тип дал понять, что готов продать свою газету, заломив за нее, разумеется, совершенно фантастическую цену.

Мейсон взглянул на часы.

— Позвони Визерспуну в Эль‑Темпло, Делла, и предупреди, что сегодня вечером у него будут гости.

— И я тоже? — спросил Дрейк. Мейсон покачал головой.

— Нет, ты останешься здесь и будешь работать, тебе надо выяснить все, что возможно, относительно этой мисс Икс. Черт побери, все же у меня нет полной ясности о деятельности Милтера!

— Так ты не думаешь, что он просто сидит и ждет дня свадьбы, чтобы немедленно нанести удар Визерспуну?

Мейсон постучал пальцем по газетной вырезке.

— Это должно было появиться в результате утечки информации из конторы Оллгуда. Вроде бы эта утечка прослежена и идет определенно от Милтера. Милтер же сейчас в Эль‑Темпло! Если он находится здесь, чтобы шантажировать Визерспуна после свадьбы, для чего же он ослабляет предполагаемый эффект, продавая подобные сведения за небольшие деньги в голливудский скандальный листок? Ведь статейка‑то рассчитана на то, чтобы свадьба не состоялась.

Теперь уже задумался Дрейк:

Знаешь, Перри, когда ты все вот так излагаешь, можно сделать только один логический вывод…

— Какой?

— Милтер торчит здесь, несомненно, в ожидании свадьбы, чтобы потом оказать нажим на Визерспуна. По‑моему, тут не может быть сомнения. А вот эта статейка не имеет к нему никакого отношения; и надо искать кого‑то другого, кто тоже намерен использовать эту ситуацию в своих интересах.

— Причем этот кто‑то находится чертовски близко к домашнему очагу Визерспуна, Пол. Ему известно даже то, что Визерспун нанял меня. Еще он знает и про утенка… А ведь про него даже самому Визерспуну ничего не известно.

— Постой, Перри, и мне тоже. Это что за история?

— Научный эксперимент. Марвин Эйдамс продемонстрировал его гостям Визерспуна. Хозяин дома при этом не присутствовал.

— Каким образом он пытался утопить утку? Держал ее под водой? Привязал к шее или лапам камень?

— Нет, он к ней не прикасался. — Ты смеешься надо мной?

— Нет. Все было именно так.

— Перри, ты сегодня едешь в Эль‑Темпло, чтобы нажать на Милтера?

— Я еще не уверен, но, пожалуй, попробую.

— Он может оказаться твердым орешком, — покачал головой Дрейк.

— Я тоже умею быть напористым и упрямым, Пол… Если ты что‑нибудь узнаешь о мисс Икс, сразу же позвони, я буду у Визерспуна.

— До какого часа можно тебе звонить?

— Как только получишь информацию, в любое время. И передай своему парню, который следит за Оллгудовой блондинкой, чтобы он тоже позвонил мне в дом Визерспуна, как только выяснит, куда она держит путь… и так далее.

Назад Дальше