Дело об искривленной свече - Гарднер Эрл Стенли 36 стр.


Чтобы его нанести, потребовалось значительное усилие. Полагаю, что выразил свое мнение совершенно ясно.

— Ну, а если его сбили с ног ударом и при этом он действительно ударился о порог, удар должен был быть сильным? — снова спросил Линтон.

— Да.

— Удар тренированного борца?

— Под этим я не могу подписаться.

— Но, несомненно, исключительно сильным ударом.

— Да, в общепринятом значении этого слова.

— Полагаю, это все, — сказал Линтон.

— Все, все, доктор! — подтвердил Мейсон.

— Вызывайте следующего свидетеля! распорядился судья.

— Томас Лодом Камерон! — объявил Линтон.

Томас Л. Камерон оказался человеком с обветренным лицом лет пятидесяти с небольшим, широкоплечим, коренастым, живым. Физиономия у него была покрыта сетью мелких морщинок, глазки внимательно и спокойно взирали на окружающий мир из‑под кустистых бровей.

Выяснилось, что он был смотрителем в яхт‑клубе, где Роджер Бербенк держал свою яхту.

Отвечал он на вопросы неторопливо и немногословно, но в то же время откровенно и охотно.

Камерон показал, что Бербенк регулярно выходил в море на яхте на уик‑энды. Обычно забирал яхту в пятницу около полудня. В эту пятницу он появился в клубе где‑то в половине двенадцатого, подготовил все к отплытию и направился в лагуну, или эстуарий, называйте, как больше нравится. Примерно через час после этого он возвратился на шлюпке, снабженной подвесным мотором, привязал ее на причале и куда‑то ушел. Примерно в пять часов дня свидетель услышал стук подвесного мотора и выглянул из окна своей мастерской… Он увидел, как шлюпка с яхты подплыла к эстуарию. В шлюпке кто‑то находился, но Камерон не может сказать, был ли это Бербенк. Лодка находилась уже достаточно далеко, он не разглядел, кто в ней плывет.

— Вы были знакомы с покойным Фредом Милфилдом? — спросил Линтон.

— Да.

— Вы видели его в пятницу?

— Видел. — Когда?

— Он приехал в яхт‑клуб примерно в половине шестого и арендовал у меня гребную лодку.

— Вы уверены, что это был Фред Милфилд?

— Уверен.

— На этой лодке имелся какой‑то опознавательный знак?

— Да. Номер.

— Какой номер?

— Двадцать пятый.

— Когда после этого вы увидели свою лодку?

— Почти через сутки. Мы обнаружили ее днем в субботу, ее выбросило прибоем на берег.

— В каком месте?

— Вверх по эстурию, примерно в полумиле от того места, где стояла яхта Бербенка.

— Ниже стоянки яхты?

— Да.

— Значит, лодку отпустили во время отлива вскоре после высокой воды?

— Ну, тут еще надо подумать…

— После этого вы видели Бербенка?

— Да, видел, как он возвращался в лодке через полчаса или три четверти часа после того, как отплыл Милфилд. Он привязал лодку к старому якорю, прошел к своей машине и уехал.

— Видели ли вы его еще раз позднее?

— Не видел. Но когда я разговаривал по телефону, кто‑то запустил подвесной мотор. Я слышал его стук, когда шлюпка проплывала мимо. Я был занят разговором и не выглянул из окна. А когда закончил разговор и вышел посмотреть, шлюпки Бербенка на месте не оказалось. Вернулась она, когда уже стемнело, так что я не мог разглядеть, кто в ней находился.

— А шлюпка?

— Лично я считаю, что она оставалась на месте всю ночь. Я не слышал, чтобы кто‑нибудь заводил мотор. Если бы кто‑то это сделал, я бы непременно проснулся. А тут я лег спать и открыл глаза только утром. Лег я около полуночи, шлюпка была на месте.

Лег я около полуночи, шлюпка была на месте. И там же она была утром, а встал я около шести.

— Когда вы снова увидели Милфилда?

— Уже после того, как примчался овцевод…

— Меня не интересуют не относящиеся к делу лица, — нетерпеливо прервал его Линтон. — Когда вы снова увидели мистера Милфилда?

— В субботу утром.

— На следующий день после всего того, что вы нам рассказывали?

— Да, сэр.

— Где был мистер Милфилд?

— Его тело лежало в каюте мистера Бербенка.

— Вы были один в тот момент?

— Нет, сэр, со мной был лейтенант Трэгг и пара других джентльменов, имен которых я не знаю.

— Офицеры полиции?

— Наверное.

— Мистер Милфилд был еще жив или умер?

— Мертвый.

Линтон повернулся к Мейсону:

— Вы можете его допросить.

— Вы точно видели, что Роджер Бербенк вернулся в яхт‑клуб на своей шлюпке?

— Да, конечно.

— Разговаривали с ним?

— Нет.

— Видели, как он сел в машину и куда‑то поехал?

— Да.

— Ясно видели его?

— Так ясно, как можно видеть человека на таком расстоянии.

— На каком расстоянии он был от вас?

— Футах в ста пятидесяти.

— В этот момент вы были в очках?

— Да, конечно.

— Вы сразу узнали Бербенка в этой шлюпке?

— Ну, сказать по правде, я вроде бы посчитал это само собой разумеющимся, но когда взглянул на этого человека, то это был кто‑то другой.

— Милфилд?

— Да.

— Как далеко была шлюпка?

— Я уже говорил, футах в ста пятидесяти — двухстах.

— А где вы были сами?

— В моей маленькой кабине.

— Что вы там делали?

— Стряпал еду.

— Вы были в очках?

— Да.

— Смотрели из окна?

— Да.

— И увидели этого человека?

— Да.

— Может, у вас запотели стекла очков от стряпни?

— Может, и так.

— И в тот момент, — Мейсон ткнул пальцем в Камерона, чтобы подчеркнуть важность заданного вопроса, — вы подумали, что это был Фред Милфилд, не так ли?

— Именно так я и подумал.

— Когда вы сообразили, что ошиблись?

— Когда увидел Милфилда убитым в каюте Роджера Бербенка.

— Вы сказали офицерам, что Милфилд вернулся с яхты назад в шлюпке. А офицеры возразили, что это невозможно, потому что Милфилд лежит мертвый в каюте яхты Роджера Бербенка, не так ли?

— Да, сэр. Вот когда вы все так хорошо растолковали, я вижу, что все именно так и было.

Мейсон спросил:

— Роджер Бербенк постоянно забирал свою яхту по пятницам днем?

— Да, сэр. На яхте он отдыхал от людей.

— Фред Милфилд иногда присоединялся к нему?

— Да, и раза два за этот год туда приезжал еще мистер Белтин, но только в тех случаях, когда происходило что‑то важное. Мистеру Бербенку это ужасно не нравилось.

— Откуда вам это известно?

— Он сам говорил мне. Объяснил, что приобрел яхту специально для того, чтобы на ней можно было удрать решительно от всего. Что сейчас, когда стало трудно с бензином, он завел себе парусную лодку, на ней он уходит за несколько миль в лагуну и бросает якорь где‑нибудь у отмели. Уверяет, что стоит только яхт‑клубу скрыться из глаз, как он начинает себя чувствовать совсем другим человеком.

Назад Дальше