Трэгг указал на сейф и сказал:
— Приступайте.
Мейсон вынул из кармана тонкий, как авторучка, фонарик и направил его на диск сейфа.
Лейтенант Трэгг придвинулся поближе.
— Не дышите мне в шею. Вы действуете мне на нервы, — сказал Мейсон.
— Я хочу видеть, что вы делаете.
— Я не могу так работать.
— Вы уж постарайтесь как‑нибудь.
Мейсон наклонился над диском так низко и так плотно прикрыл луч фонарика рукой, что лейтенант никак не мог увидеть цифры, которые Мейсон быстро набирал, сверяясь с найденным в телефонной будке клочком бумаги.
Заканчивая вращать диск, Мейсон два раза повернул девятнадцать направо, потом повернул диск налево, пока он не остановился на десяти.
Украдкой нажал на ручку. Она не шевельнулась.
— Вы закончили? — спросил Трэгг.
— Еще не начинал, — сказал Мейсон. — Я не могу подбирать шифр, когда вы стоите здесь и все время толкаете меня то в одну сторону, то в другую, чтобы видеть, что я делаю.
— По‑моему, вы орудовали вовсю. Что вам помешало?
— Мне кажется, что мой шифр не подходит.
— Но вы даже не попробовали. А вдруг откроется?
— Нет, я абсолютно уверен, что мой шифр сюда не подходит.
— Я вас понял, — сказал лейтенант Трэгг. — Так как я наблюдал за вами, вы нарочно набирали что‑то не то.
Завыла сирена. Трэгг и Мейсон подошли к окну.
Радиофицированная полицейская машина остановилась у обочины. Из автомобиля в сопровождении двух полицейских вышел высокий худой человек лет шестидесяти. Все трое вошли в дом.
— Это Корнинг, представитель компании, выпускающей эти сейфы, — сообщил один из полицейских.
— Рад видеть вас, Корнинг. Можете вы открыть эту штуку, не взрывая ее на части? — спросил Трэгг.
— Надеюсь.
— Сломаете замок?
— Думаю, в этом нет необходимости.
— Ну а как же вы его откроете?
— Сейф имеет порядковый номер. Еще на заводе к замку был подобран шифр. Мои служащие выяснили по накладным, что сейф был продан Карлину шесть месяцев назад. Существует постановление, согласно которому покупатель может изменить шифр сейфа. В данном случае не поступило никаких заявок на изменение. На заводе сохранилась запись первоначального шифра, и я сомневаюсь, что он был изменен.
— Крутите, — сказал лейтенант Трэгг.
Корнинг осторожно направился к сейфу по обгоревшим деревяшкам пола.
— Всегда боюсь, что мне в ногу воткнется гвоздь, — сказал он. — У меня был друг, который…
— Знаю, знаю, — прервал его лейтенант Трэгг, — умер от столбняка. Ну, открывайте же.
Затаив дыхание они наблюдали за тем, как Корнинг достал из кармана маленькую, переплетенную в кожу записную книжку, два раза, примериваясь, повернул диск, а затем длинными, ловкими пальцами начал набирать комбинацию.
Внутри механизма раздался щелчок. Корнинг повернул спаренные ручки сейфа, сделал шаг назад и рывком открыл двойную дверцу.
Полицейские столпились у дверцы.
— Вот это да! — воскликнул Трэгг.
Мейсон подошел и через головы полицейских тоже заглянул внутрь сейфа.
Там ничего не было, кроме кучки сожженных бумаг.
— Ничего себе сейф, — сказал Трэгг. — Жестяная коробка и та была бы лучше. Этот пожар…
— Не говорите глупостей, — отрезал Корнинг. — На сейфе даже краска не потрескалась от жары. Бумаги были сожжены и после этого положены в сейф, если только не…
— Если только не что? — спросил Трэгг.
— Если они не были пропитаны специальным реактивом, прежде чем их положили в сейф, с тем чтобы они воспламенились, находясь там, или кто‑нибудь не смонтировал специальную…
Трэгг внезапно сделал ему знак молчать и повернулся к Перри Мейсону.
— Думаю, что мы больше не нуждаемся в вас, господин адвокат, — сказал он. — Вернее, я просто в этом уверен.
— Жаловаться на трудности, — прервал его Мейсон, — ты будешь, когда представишь счет. А сейчас я хочу знать, кто моя клиентка.
— Думаю, что тебе интересно было бы узнать не только об этом, — сказал Дрейк. — Прежде всего о Питере, метрдотеле, которого ты поручил мне расспросить. Выполнить твое поручение затруднительно.
— Не хочет говорить?
— Нет, я просто не могу его найти.
— Он что, удрал?
— Вчера он вышел из ресторана около полуночи, и с тех пор его никто не видел. Мы не можем его найти, и точка. Никто не знает, где он живет. Собственно, его адрес есть у владельцев ресторана, но по этому адресу он просто получает почту, а живет где‑то в другом месте.
— Как обстоит дело с остальными?
— Единственный, кто мне помог, — это гардеробщица. Я стал расспрашивать ее о парах, которые бывают в ресторане регулярно, знакомы с Питером, по‑видимому женаты, и тем вечером рано ушли. Выслушав нотацию за то, что мы нарушили ее мирный сон и вручив ей двадцать долларов, чтобы успокоить ее оскорбленные чувства и освежить память, мы выяснили, что в этот вечер две пары покинули ресторан раньше обычного времени. Не буду обременять тебя деталями, Перри. Она не знает их имен. Знает, что одного из мужчин называли «доктором», и считает, что он врач. Я разыскал служащих, которые ставят машины клиентов на стоянку. Они запомнили номера некоторых машин. В общем, двое могут заинтересовать тебя. Один из них врач.
— И живет неподалеку от аптеки на углу бульвара Крамер и Ванс‑авеню?
— Нет, он живет на другом конце города.
— Видишь ли, — сказал Мейсон, — я предполагаю, что моя клиентка добралась до аптеки пешком, если только у них нет второй машины, которой она могла воспользоваться, не привлекая внимания. Но и в этом случае она спешила к ближайшему автомату. Впрочем, ты все‑таки скажи мне, где живет этот доктор и как его фамилия.
— Доктор Роберт Афтон, — сказал Дрейк, — живет на Ивенруд, двадцать два семьдесят.
Мейсон записал имя и адрес.
— Ты проверил эти данные, Пол?
— Только адрес. Он есть в телефонной книге.
— Хорошо. А кто другой?
— Что касается второго, — сказал Дрейк, — то я не очень уверен. Он частенько приходит в «Золотой гусь» один. Гардеробщица много раз его видела. Она думает, что женщина, которая была с ним прошлой ночью, его жена. Машина зарегистрирована на имя Миртл Фарго. Адреса я не могу узнать. Миртл Фарго нигде не зарегистрирована. Дюжины две Фарго записаны в телефонной книге, но среди них нет Миртл.