Миртл Фарго нигде не зарегистрирована. Дюжины две Фарго записаны в телефонной книге, но среди них нет Миртл. Машина — «кадиллак» с откидным верхом, так что люди они, очевидно, богатые, но никакой Миртл я пока что не нашел. Машина зарегистрирована по адресу в Сакраменто. Наверно, ее владелица уехала оттуда не более года назад. Если ты не остановишься перед расходами, я мог бы послать своих людей в Сакраменто, чтобы они попробовали что‑нибудь выяснить. Но я не знаю, так ли уж это нужно.
— Я и сам ни черта не знаю, Пол, — сказал Мейсон. — Так ее имя Миртл Фарго?
— Да. Как видишь, мы пока что топчемся на месте, но ведь сейчас только раннее утро. Может быть, эта Миртл Фарго приехала сюда совсем недавно. Может, она живет в каком‑нибудь отеле, где есть коммутатор, и поэтому ее фамилия не внесена в телефонную книгу. Человек, который был с ней в ночном клубе, может быть, ее муж, а может, и любовник.
— Проверь адреса всех Фарго по телефонной книге, — сказал Мейсон. — Может быть, кто‑то из них живет поблизости от Ванс‑авеню и бульвара Крамер.
— Одна из моих девушек уже занимается этим, — сказал Дрейк. — Подожди минутку, я думаю, ответ готов. Не опускай трубку. — Некоторое время продолжалось молчание, потом Дрейк сообщил: — Там по соседству живут двое, Перри, Артман Д. Фарго, живущий на Ливингтон‑драйв, двадцать два восемьдесят один, и Рональд Ф. Фарго, живущий на Моктрифт, двадцать восемь тридцать.
— Посмотри на карту, Пол, — попросил Мейсон. — Который из них ближе к аптеке на углу бульвара Крамер и Ванс‑авеню?
— Артман Д. Фарго живет за три квартала оттуда, а Рональд Ф. Фарго кварталов за восемь.
— Порядок, — сказал Мейсон. — Беру Артмана Д.
— Ты хочешь пойти прямо к нему и сыграть в открытую? — спросил Дрейк.
— Еще не знаю, Пол. Сориентируюсь на месте. Увидимся примерно через час.
Мейсон повесил трубку и отправился на Ливингтон‑драйв. Опрятно оштукатуренный дом был обращен фасадом к небольшому, но ухоженному газону, в середине которого возвышался стальной стержень с табличкой, на которой было написано «АРТМАН Д. ФАРГО, агент по продаже недвижимости».
Мейсон припарковал машину, прошел к дому и позвонил.
Сначала в доме все было тихо, затем послышалось какое‑то движение, потом шаги, дверь открылась, на пороге появился высокий, чуть пониже Мейсона, атлетически сложенный мужчина и сказал:
— Доброе утро.
Мейсон не заметил на его лице никаких следов волнения.
— Мне нужен мистер Фарго.
— Это я.
— Я хотел бы посоветоваться с вами по поводу одной сделки.
— Входите, пожалуйста.
Мужчина распахнул дверь, и Мейсон вошел.
Он тотчас почувствовал застарелый запах табака и слабый аромат готовящейся еды. Гостиная была просто, но со вкусом обставлена. На стуле валялись развернутые газеты, и у Мейсона создалось впечатление, что они были отложены минуты две назад.
— Мой кабинет там, — сказал Фарго.
Он направился в комнату, расположенную слева от парадной двери. По‑видимому, первоначально она была задумана как спальня. Фарго открыл дверь, и они вошли в небольшую комнатку, где стояли кушетка, стол, сейф, несколько кресел, два шкафа с выдвижными ящиками и сдвинутая на край стола пишущая машинка.
Комната была холодная и темная, жалюзи на окнах плотно закрыты.
Фарго поспешно извинился:
— Я все утро проработал, и у меня еще не топлено. Ночью, вы ведь знаете, шел дождь и было очень холодно. Сейчас я включу электрический обогреватель, и через секунду‑другую здесь будет тепло. — Он щелкнул выключателем, и почти тотчас же скрытый вентилятор погнал в комнату поток теплого воздуха.
— Это минутное дело, — еще раз извинился Фарго. — Садитесь и расскажите мне, чем я могу вам услужить.
— У меня есть некоторые средства, — сказал Мейсон. — Если бы подвернулось что‑нибудь подходящее, я купил бы дом.
Фарго кивнул.
— Я хочу купить участок с домом по цене значительно ниже той, что установлена на рынке. Но при этом я хочу быть уверен, что участок продается не потому, что соседи на него претендуют, и не потому, что там завелись термиты или что‑нибудь в этом роде.
— Какова ваша максимальная цена и какого рода участок вы имеете в виду?
— Я просто хочу вложить деньги, — сказал Мейсон. — Поэтому цена мне безразлична при условии, что она будет гораздо ниже рыночной.
— Конечно, то, что вы хотите, не так‑то просто подыскать, — сказал Фарго, — но у меня есть недурные варианты. Вы собираетесь сдавать дом или будете там жить, пока не подыщете покупателя?
— Я буду сдавать его.
Фарго уселся за стол и начал перебирать свои карточки.
— У меня есть несколько хороших предложений, но ничего такого, что можно было бы назвать дешевым. Когда у вас будет возможность осмотреть некоторые из участков?
Мейсон взглянул на часы.
— Видите ли, именно сегодня утром у меня есть немного времени. Обычно же я очень занят.
— Понимаю. Не будете ли вы добры назвать мне свое имя, мистер… э‑э‑э…
— Пока нет, — ответил Мейсон. — Возможно, немного позднее. Конечно, у меня нет никаких секретов, но, покупая участок…
— Понимаю, — прервал его Фарго. Он взглянул на телефон, стоящий на столе. — Если вы согласны подождать несколько минут, сэр, я смог бы просмотреть свой список, но он находится в другой части дома.
— Конечно, конечно, — сказал Мейсон.
Фарго встал.
— Я вас не задержу. Устраивайтесь поудобнее, пожалуйста. Я сию же минуту вернусь.
Он поспешно вышел из комнаты.
Мейсон подошел к окну и, слегка приподняв жалюзи, увидел свою машину, стоящую перед домом. К ней украдкой приближался Фарго, очевидно, выскользнувший через черный ход. Мейсон, который из предосторожности спрятал паспорт машины, бросился к сейфу позади стола.
Сейф был закрыт.
Мейсон поспешно набрал шифр, записанный на бумажке, найденной в телефонной будке. Нажал на ручку. Замок щелкнул.
В ту же секунду за дверью раздались шаги, и едва Мейсон успел сесть в кресло, как в комнату вошел Фарго.
— Я просмотрел список, — сказал он. — К сожалению, тот дом, который я имел в виду, уже продан.
— Жаль, — сказал Мейсон.
Фарго пристально взглянул ему в глаза.
— А вы не хотели бы купить этот дом и участок?
— Это ваша собственность?
— Да.
Мейсон покачал головой.
— Я же говорил вам, что покупаю для продажи. Вряд ли вы запросите за него цену, которая мне подойдет.
— Почему вы так считаете?
— Но вы же собственный дом продаете.
— За наличные я продам дешево.
— Сколько?
— Восемнадцать тысяч, включая всю обстановку. Я просто выеду отсюда, и все.
— Это слишком дорого. Дом, конечно, стоит таких денег, но такую сумму я не могу заплатить.
— Семнадцать тысяч с мебелью.
— Цена, разумеется, сходная, но…
— Шестнадцать тысяч пятьсот, и ни цента меньше.
— Что ж, давайте осмотрим дом.
— Я могу показать вам его через час…
— Но я уже здесь. Почему же я не могу осмотреть его прямо сейчас?
Фарго замялся.