Дело Кублай-хана - Ричард Пратер 11 стр.


Вы понимаете, о чем я говорю? Орманд посвятил вас в детали?

– Да. А теперь позвольте посвятить вас. Девушка и не появится. А вам придется оседлать коня...

– Не появится?

Я огляделся вокруг. Два места за Нейрой оставались свободными, а молодой петушок, сидящий слева, склонился к малышке в платье восточной красавицы и то ли говорил с ней, то ли собирался ее съесть, так что никто не мог нас подслушать.

Я тоже понизил голос:

– Самое важное сейчас – это то, что ваш босс в каталажке. Закон...

– В каталажке?

– Да, в тюряге в Индио. В тюрьме. Может, его и не посадили, а только допрашивают, но ему это не нравится. Я бы рискнул...

– О господи, какого черта Орманд делает в тюрьме?

– Думаю, пытается выбраться оттуда. Что, кстати, вы должны были организовать уже десять минут назад.

– А что случилось? Почему он...

– Девушка, Джин, не появится, потому что ее убили. Кто-то застрелил ее.

У Вэйла перехватило дыхание, и он начал было что-то лопотать мне, но я его не слушал.

– Не знаю, как полицейские собираются связать его со смертью девушки, – я был там, когда это произошло, – но они хотят серьезно поговорить с ним о каком-то типе по имени Сардис.

– О ком?

– О Сардисе. Эфриме Сардисе. Похоже, его прикончили, и ребята шерифа интересуются...

– Убили? Кто-то убил Эфрима Сардиса?

Его челюсть отвисла, глаза выкатились из орбит.

Я медленно продолжал:

– Да. Похоже, так. Я не знаю подробностей... Мне так и не удалось закончить.

Нейра издала какой-то свистящий звук, сползла со стула, как раненая птица, выпрямилась и пронзительно завизжала. Ее глаза закатились, она тут же потеряла сознание и свалилась на пол.

Глава 7

Вэйл не успел подхватить ее. Я тоже.

В "Серале" стало очень тихо. Все смотрели на нас.

Вэйл опустился перед женой на колени и взял ее за руки. Потом оглянулся на меня с перекошенным лицом.

– Идиот, – прошипел он. – Мою жену зовут... звали... Нейра Сардис. Она – дочь Эфрима.

Я открыл рот и тут же закрыл. Что я мог сказать? Будь миссис Вэйл немного пообщительнее, она могла бы избежать такого внезапного потрясения. Я вспомнил, как Орманд Монако сказал, что я могу получить всю информацию о Сардисе от Джерри Вэйла и его жены. Я должен был догадаться... но не догадался. Да теперь уже и не было смысла сожалеть и сокрушаться.

Через две-три минуты Нейра пришла в себя и заморгала затуманенными глазами. Мы с Вэйлом вывели ее из "Сераля", миновали вестибюль и вошли в просторный кабинет Джерри, отделанный красным деревом. Он сел рядом с ней на красный кожаный диван, тут же вскочил, достал бутылку бренди из потайного бара, удачно вмонтированного в стол, щедро плеснул в стакан и протянул жене. Она сделала глоток, глядя перед собой застывшими от шока глазами.

Вэйл тихо поговорил с ней, потом встал и подошел ко мне.

– Мне нужно отвезти Нейру домой.

– Конечно.

– Ужасно. – Его состояние мало отличалось от ее. Он нервно добавил: – Все это ужасно, но... она беременна.

Теперь мне стало понятно, почему его так трясет. Для большинства мужчин производство детей не только загадка, но и жуткий кошмар – по крайней мере, так они уверяют.

– Уже четыре месяца, – продолжал Вэйл. – Надеюсь, это... надеюсь, это не...

Он замолчал, нервно ломая пальцы.

– С ней все будет хорошо, – уверенно сказал я, как будто считал себя знатоком по этой части. Я зажег сигарету и продолжал: – Послушайте, мистер Вэйл, мне не хочется вас задерживать, но я должен сказать еще несколько слов. Вам нужно позвонить адвокатам в Калифорнии, если Монако все-таки возьмут под стражу. И никто не должен знать о нашем разговоре. Мистер Монако особо подчеркнул, чтобы я не говорил ни с кем, кроме вас.

Он кивнул, потом, моргая, посмотрел на меня:

– Что произошло? Как это случилось?

Я рассказал ему то немногое, что знал об убийствах.

Когда я закончил, он выдохнул:

– Убит. Господи, кто мог застрелить его?

– Именно об этом я и хотел поговорить с вами, мистер Вэйл. Вы никого не подозреваете? Кого-нибудь, у кого был мотив для убийства?

– Даже не представляю. Он почти не выходил из дому, а если выходил, то только по делу. Он... редко бывал на людях.

– Его дом находится на Окотилло-Лейн?

– Да. Это большое поместье, он живет в главном здании, а мы с Нейрой занимаем один из коттеджей.

– О! Вы были дома сегодня днем?

– Я был здесь, в отеле. Готовился к приему – тут тоже пока полная неразбериха. – Он прикусил губу, подумал и продолжил: – Нейра весь день ходила по магазинам в Спрингс, а потом приехала прямо сюда. В "Хане" у нас тоже есть коттедж. Я должен был встретиться с ней в "Серале" – ну, это вы знаете.

– Еще одно. Как вы думаете, есть какая-нибудь связь между убийством мистера Сардиса и смертью девушки?

– Девушки? Ах да, мисс Джакс. Нет... вряд ли. Никакой связи не вижу. Да и быть не может.

– Полагаю, вы достаточно хорошо знали мистера Сардиса.

– Да, разумеется. – Он помолчал. – Ну, на самом деле только после того, как мы с Нейрой поженились в начале этого года. Я познакомился с Эфримом где-то за месяц до нашей свадьбы. Клянусь, не имею ни малейшего представления, кто мог желать его смерти. Просто ума не приложу, – повторил он. – Мне пора. – Он подошел к жене и помог ей подняться.

– Вам помочь? – предложил я.

– Нет, мы справимся. Я вернусь, как только смогу, Скотт. Мы должны еще с вами о многом поговорить. Давайте встретимся... Вам, наверное, нужно приготовиться к вечеру. К приему.

– Да, мне бы хотелось умыться и переодеться.

– Что, если мы встретимся в "Серале"? Скажем, где-то через полчаса?

– Отлично. Буду ждать вас там.

Я вышел из кабинета и направился к стойке администратора. Пора заняться делом, например выяснить номер моей комнаты. Я все еще стоял у стойки, когда Джерри Вэйл и его жена появились в дверях кабинета и направились к выходу. Нейра шла на своих шпильках немного неуверенно, но она справится.

* * *

Двадцать минут спустя я стоял в своей комнате – вернее, в двух комнатах, – и любовался собой в зеркале.

Бог мой, я выглядел великолепно. Я принял душ, побрился и облачился в изумительный костюм, который взял напрокат в Голливуде, – длинный, ниже бедер, ярко-красный пиджак, застегнутый до самой шеи, сидел на мне как влитой, серебряные пуговицы спереди вставлялись в петли из блестящего серебряного шнура. Дополняли суперпиджак белые брюки с красными полосками по бокам и роскошный белый тюрбан.

Мой наряд – за исключением тюрбана – напоминал костюм Али-хана. Правда, на моем пиджаке позвякивала куча медалей. Я их получил за пару лишних баксов и теперь выглядел как человек, который в одиночку спас целую страну.

Мне казалось, что с тюрбаном на голове я очень похож на настоящего магараджу. Вот только лицо в тюрбан не вписывалось. Но тут я уж ничего не мог поделать. Мой кольт слишком выпирал из-под пиджака, поэтому я оставил кобуру в шкафу, а пистолет сунул в карман брюк, где он был почти незаметен. Итак, я готов.

И я снова бодро направился в "Сераль".

* * *

Миновало двадцать минут после условленного срока, а Вэйла все еще не было; я потягивал уже третий "Поцелуй кобры" за этот вечер. Да, похоже, кобры здесь гигантские. Я решил на время воздержаться от принятия змеиного яда. К тому же я ничего не ел, кроме наспех перехваченного бутерброда после телефонного звонка Монако.

Тем не менее, я чувствовал себя превосходно и среди всей этой многообразной красоты ожидание нисколько меня не тяготило, хотя я больше никому не говорил "привет". Между тем я поймал несколько зовущих взглядов и обращенных ко мне улыбок, что несколько смягчило удар, который Нейра нанесла моему самолюбию.

Назад Дальше