Дело Кублай-хана - Ричард Пратер 20 стр.


Я не видела причин для отказа.

– Она сказала, почему не хочет оставаться с Кэрол?

– Да, я, естественно, спросила ее об этом. Любой мог узнать, в какой комнате живут девушки и с кем, поэтому Джин боялась, что муж сможет найти ее. Она видела его здесь и не хотела, чтобы он ее заметил. Так она сказала.

– Муж? Она замужем?

– Она сказала, что была замужем, но вроде бы они разошлись.

– Что значит "вроде бы"?

Мисти едва заметно улыбнулась:

– Джин не стала вдаваться в подробности.

– Давай все-таки выясним. Она не хотела, чтобы муж нашел ее, так? А почему?

– Думаю, она боялась, что он изобьет ее или что-то в этом роде. Она не очень-то распространялась на эту тему, но выглядела явно испуганной, или сильно взволнованной. – Мисти и сама немного разволновалась. – Джин говорила, что ее мужа просто трясло от одной мысли, что она будет участвовать в конкурсе красоты. Он якобы не хотел, чтобы она разгуливала, – она натянуто улыбнулась, – полуголой у всех на глазах.

– Похоже, он полный кретин. Кто он такой?

– По-моему, она не называла его имени. А если и называла, я его не запомнила.

– И она его видела? Здесь, в "Хане"?

– Да.

– Когда?

– Не знаю. Она впервые заговорила со мной вчера днем, где-то после обеда. Значит, видела его до этого.

– Логичное умозаключение. Она еще что-нибудь рассказывала о своем муже?

– Да, в общем, ничего особенного. Мы довольно много времени провели вместе и проговорили до десяти вечера. Ну, знаешь, обычные женские разговоры. Но она вела себя очень странно. Оставалась в номере, пока я ходила ужинать. – Потом, видимо, вспомнила и добавила: – Я попросила принести еду в номер, чтобы она поела.

– Об этом я уже знаю. Кое-кто видел, как доставили поднос в твою комнату.

– Да? – В ее голосе появился холодок. – Ты проверял меня?

– Не тебя. Джин Джакс.

– О, работаем в поте лица, как я посмотрю. Рискуем головой, преодолеваем немыслимые препятствия. Превосходно!

Это сказала не Мисти. И уж точно не я. Я повернулся на звук голоса. Он принадлежал Орманду Монако. Он подошел вместе с Джерри Вэйлом и остановился рядом с нами.

На узком, загорелом лице Монако застыло уже знакомое мне выражение – так выглядит человек, одной ногой угодивший в медвежью ловушку. Он казался еще тоньше, чем обычно, как будто за последние два часа похудел на фунт-другой. Хотя одежда по-прежнему сидела на нем великолепно. Сейчас он предстал в начищенных до блеска черных туфлях, черных брюках и жемчужно-сером смокинге с серыми шелковыми лацканами, которые гармонировали с рисунком галстука-бабочки.

Монако перевел взгляд с меня на Мисти и опять на меня. Потом на поцелуйную будку. И снова уставился на меня своими темными, пронзительными глазами.

– Превосходно, – повторил он. – Такими темпами, мистер Скотт, мои неприятности и через десять лет не закончатся. Мне известно, что вы большой ценитель красоты, но я нанял вас не для того, чтобы вы исследовали женские прелести...

– Осторожнее со словом "исследовали", мистер Монако. Вы меня почти разоблачили.

– Я вас почти уволил.

"Черт, – подумал я. – Если он меня уволит, мне придется покинуть этот грандиозный прием".

– Попридержите лошадей, приятель, – заявил я. – Между прочим, я уже собрал кучу улик и...

– Мистер Вэйл доложил мне о вашем отвратительном выступлении в "Серале". Господи, корсеты.

– Ну, должен же кто-нибудь открыть глаза человечеству. Кроме того, один громила маниакального типа собирался...

– Думаю, я совершил ошибку, наняв вас.

Мисти больше не выглядела равнодушной. Казалось, ее забавляет эта ситуация, она открыто веселилась.

Я подумал: "А может..." И потом: "А почему бы и нет?"

Монако продолжал разглагольствовать:

– Мистер Скотт, с тех пор как мы встретились, я пережил неописуемые...

Я поднял руку и остановил его:

– Пожалуйста, мистер Монако. Разве вы не видите – я работаю? – Тут же повернулся к Мисти, грозно посмотрел на нее – я надеялся, что она поймет меня правильно, – и суровым голосом произнес: – Итак, мисс Ломбард. Вернемся к прерванному допросу. Вы признаете или нет, что прошлой ночью в ваш номер доставили поднос?

Мисти прищурила свои волшебные глаза, но через мгновение ее лицо озарилось, и она включилась в розыгрыш – на моей стороне, естественно. Я готов был ее расцеловать. Я готов был расцеловать ее в любом случае, но мне здорово помогло, что она сразу же сообразила, какую игру я затеял.

– А, ну... да, – в испуганном замешательстве подтвердила она. – То есть я признаю.

– На подносе была еда?

– Конечно. Да, еда.

– Вы признаете или нет, что перед этим вы плотно поели в Мандариновом зале?

– Нет. Да. То есть... о, вы меня совсем запутали, мистер Скотт. Я поела. Да, я ела салат, бифштекс с картошкой и морковь, тушенную с медом, и...

– Не надо перечислять мне меню. Не увиливайте от ответа. Мистер Монако слегка приоткрыл рот, и я даже разглядел кончик его языка. Я продолжал свой допрос с пристрастием:

– Итак. Вы съели обильный ужин, которым можно было бы накормить двоих здоровых мужчин, и после этого заказали поднос с едой в номер? Вы всегда едите горячие блюда на десерт?

– Нет, конечно...

– Тогда напрашивается логический вывод – вы не собирались есть эту еду сами?

– Да, не...

– Ага. Значит, поднос предназначался для кого-то другого. Для кого? Кому? Для чего, мисс Ломбард?

– Для Джин.

– Для Джин... Ну, ну, выкладывайте.

– Джин Джакс.

Я быстренько вытащил из нее все остальное. Джин ночевала в номере Мисти, они вели женские разговоры, Джин была замужем, она увидела здесь своего мужа, с которым вроде бы разошлась, и не хотела, чтобы он столкнулся с ней и надавал ей по физиономии и так далее.

– Значит, она не называла имени своего мужа и не рассказала, как он выглядит, а также не говорила, что боится кого-то еще? – закруглился я.

– Нет. И она явно скрывалась. И страшно нервничала. Может, она всегда так себя ведет. Не знаю. Но прошлой ночью она точно была на взводе.

– Последний раз вы ее видели сегодня рано утром?

– Да. Я пошла завтракать, а она оставалась в номере, и, когда я вернулась, ее уже и след простыл. Она также забрала свои немногочисленные пожитки.

– Хорошо. Спасибо, мисс Ломбард. Извините за резкость, но работа есть работа. – Я развел руками и подмигнул ей – тем глазом, который не могли видеть Монако и Вэйл. – Может быть, вы мне еще понадобитесь, так что придумайте еще что-нибудь интересное – то есть, я хотел сказать, ничего не придумывайте – и, пожалуйста, никуда не исчезайте.

– Да, разумеется, – пообещала она.

Потом я повернулся к Орманду Монако:

– Если это все, сэр, я пойду собирать вещи.

– Хм... – замялся он. Потом положил руку мне на плечо, и мы отошли от Мисти. Вэйл метнул в мою сторону сердитый взгляд, а Монако смотрел на меня с любопытством: – Очень интересно. По крайней мере, теперь понятно, как мисс Джакс провела вчерашний день и вечер. Я... э-э... вами доволен, мистер Скотт.

– Ну, все очень просто, когда знаешь, что тебе нужно, – вполне искренне ответил я.

– Вы уже нашли ее мужа?

– Нет, но я видел, как один тип разговаривал с одной из конкурсанток, и, может быть, он как раз тот, кто нам нужен. Его-то я и должен найти – если, понятное дело, я не уволен.

– Уволен? О, забудьте об этом. Держите меня в курсе.

– Конечно, мистер Монако.

Мы побеседовали еще несколько минут, и он рассказал мне, какой "ужас" он испытал в офисе шерифа. С ним хорошо и учтиво обращались, однако снова и снова задавали вопросы насчет Эфрима Сардиса, куда он ездил сегодня днем, были ли у Сардиса враги.

Назад Дальше