Его адвокатам нечего было делать, потому что шериф и его помощники просто допросили его и выпустили на свободу, как птицу из клетки, но его не покидало ощущение, что они идут за ним по пятам с ружьем, заряженным крупной дробью.
– Вы ведь действительно проезжали сегодня по Окотилло-Лейн, – напомнил я.
– Да, – кивнул он с отсутствующим видом. – Это недалеко отсюда. Я проехал мимо дома Сардиса, но в тот момент этого не осознавал. Наверное, тогда меня и увидел патрульный на машине. Я как раз возвращался домой, чтобы встретиться с вами, мистер Скотт.
– Ага. Это все, что у полиции есть против вас? Один из патрульных заметил вас около места преступления?
– Да. Он видел меня, – Монако немного замялся, – около входа, то есть на дороге перед въездом в поместье. В тот момент, когда он туда подъехал. Но до того, как вошел в дом и обнаружил труп Эфрима. Он, видимо, узнал мою машину.
– Насколько мне известно, кто-то позвонил и сообщил, что слышал выстрел. Они вам что-нибудь говорили об этом?
– Нет. Мне они ничего не рассказывали. Лишь задавали свои кошмарные вопросы, – Монако посмотрел на часы. – Я должен идти к гостям. Кстати, мистер Скотт, можете действовать, как считаете нужным, только завтра в одиннадцать утра вам придется встретиться с другими судьями. В конце концов, предполагается, что вы здесь исключительно для того, чтобы судить конкурс талантов.
– В одиннадцать утра? По какому поводу встреча?
– По поводу подготовки к вечернему конкурсу. Вам раздадут литературу, судейские правила, расписание различных событий. Собрание проводится лишь для того, чтобы все прошло гладко и достойно.
Ну да, это крайне важно.
– О'кей. Я там буду.
Это еще больше сокращало время на расследование. Ха-ха... Интересно, над кем я смеюсь?
Монако повернулся к Джерри Вэйлу:
– Джерри, гости ждут меня в Оружейной комнате. Будь добр, скажи им, что я приду через несколько минут.
– Хорошо, мистер Монако.
Вэйл кивнул мне и повернулся, чтобы уйти.
– Мистер Вэйл, – окликнул я.
Он остановился.
– Да?
– Я уже спрашивал об этом раньше: вы уверены, что Джин – мисс Джакс – не говорила с вами после прибытия в отель?
– Нет, не говорила. – Он отрицательно мотнул головой и нахмурился. – На самом деле, по-моему, она – единственная из конкурсанток, которая не попалась мне на глаза. Но ведь она, как бы это сказать, исчезла? – Он выглядел озадаченным. – А почему вы спрашиваете?
– Судя по всему, она очень интересовалась мистером Сардисом. Вот я и подумал, раз он был вашим тестем, она могла попытаться разузнать что-нибудь у вас.
– Как странно, – пробормотал он.
Не так уж и странно, мог бы я ему возразить, если мои подозрения по поводу ее интереса к Сардису верны.
– Вы точно знаете, что она не говорила с вашей женой?
– Ну... я не могу ручаться с абсолютной уверенностью. Мне это даже в голову не приходило. – Он замолчал, по-прежнему хмурясь. – Я могу у нее спросить.
– Я был бы вам очень благодарен. И еще одно. Не скажете ли, где был Булл Харпер в момент убийства вашего тестя?
– Насколько я осведомлен, Эфрим дал ему выходной на сегодня. Из-за предстоящего вечером приема. Эфрим знал, что он хотел подготовить костюм и все такое. – Он явно чувствовал себя не в своей тарелке. – О том же, где именно был мистер Харпер, к сожалению, ничего не знаю.
– О'кей. Спасибо, мистер Вэйл.
Он кивнул, уже было повернулся, но вдруг остановился. Его лицо наконец разгладилось, и он улыбнулся мне:
– Ради всего святого, зови меня Джерри.
Я улыбнулся в ответ, и он ушел.
Монако посмотрел ему вслед, заметил кого-то знакомого и помахал рукой. Через минуту к нам подошел мускулистый мужчина среднего роста, в черном смокинге и строгом галстуке. Саймон Лиф.
Я никогда лично не встречался с ним, мельком видел его раньше, поэтому сразу узнал. У него был озабоченный вид, лоб прорезали глубокие морщины, хотя ему еще не было сорока. Черные волосы подстрижены "ежиком", а щеки отливали синевой, свидетельствующей о густой бороде.
Они с Монако радостно поздоровались и поболтали несколько секунд. Как я понял, они собирались встретиться с какими-то важными гостями, побаловаться коктейлями и повеселиться.
Монако нас познакомил, мы пожали друг другу руки, и я сказал, что слышал о нем, а он заверил, что тоже наслышан обо мне; по его тону я понял, что слышал он обо мне гораздо меньше, нежели я о нем. Я произнес несколько вежливых фраз о его фильмах, а он заметил, что у меня, наверное, очень "увлекательная" жизнь. Я рассмеялся и сказал, что иногда она меня увлекает до смерти. Обычная пустая болтовня. Мы мило беседовали, но все же не целовали друг друга в обе щеки.
Монако снова глянул на часы и обратился ко мне:
– Вы сказали, что мисс Джакс интересовалась Эфримом Сардисом. Что вы имели в виду, мистер Скотт?
– Ну... – Я бросил взгляд на Саймона Лифа.
Монако меня понял.
– О, все в порядке. Мне пришлось рассказать мистеру Лифу, зачем я пригласил вас сюда. Иначе вас не включили бы в состав жюри.
– Понятно. Ну, хорошо. Мне просто стало любопытно, почему это так ее взбудоражило. Похоже, она задавала кучу вопросов о мистере Сардисе. И, судя по всему, о Нейре, миссис Вэйл.
Он склонил голову набок и провел тонким пальцем по своему острому подбородку.
– Странно. Меня она тоже спрашивала о Нейре. Когда приехала сюда.
– Да? Как это было?
– Я встречал девушек, прибывших в среду утром. Несколько минут мы с мисс Джакс оставались наедине. У входа в "Сераль" разговаривали Джерри и Нейра. Мисс Джакс во все глаза смотрела на них, а потом спросила меня, кто такая Нейра, – дословно: кто эта красивая черноволосая женщина. Я сказал ей, что это Нейра Вэйл, дочь Эфрима Сардиса, а рядом с ней стоит ее муж. Мисс Джакс казалась ошеломленной и переспросила: "Она – его ЖЕНА?" Именно так, с таким ударением. Я подтвердил, и тогда мисс Джакс поинтересовалась, кто такой Эфрим Сардис.
– Что вы рассказали ей о Сардисе?
– То же, что и вам, мистер Скотт. Что он – мой друг, богатый и уважаемый член общества, что он принимает активное участие в делах города и тому подобное.
– Она выглядела крайне заинтригованной, да? Взволнованной чрезмерно?
– Ну... теперь, я думаю, да. Тогда я не обратил на это внимания.
– Хотелось бы знать, кто же ее так заинтересовал: Нейра, Джерри Вэйл или мистер Сардис?
– Понятия не имею. До сих пор я об этом даже не задумывался.
– Вот еще что, мистер Монако. Если я хочу получить вразумительные ответы на вопросы о Сардисе и мисс Джакс, должен сообщить некоторым лицам, почему спрашиваю. Хотя бы тем, с кем уже говорила полиция или собирается поговорить.
Он колебался.
– Ладно, только им. И ни в коем случае не проговоритесь, что я вас нанял. Мы должны быть крайне осмотрительны.
– Я постараюсь.
– Хорошо. – Он снова бросил взгляд на часы. – К сожалению, мистер Скотт, у меня не осталось времени. Есть еще какие-нибудь новости?
– На данный момент ничего существенного.
– Ладно. Следующие полчаса я буду в Оружейной комнате с мистером Лифом и другими гостями. После этого вы сможете найти меня где-нибудь в отеле или около него. Если я вам срочно понадоблюсь, попросите меня разыскать.
– Договорились. Мне тоже нужно кое-что срочно предпринять.
За его спиной я увидел миниатюрную девушку с соблазнительными формами, с темной бархатной кожей и иссиня-черными волосами – Лисса Велдон собственной персоной. Она шла легкой походкой мимо бассейна, у которого я недавно болтался и куда столь эффектно несколько минут назад плюхнулась Кэрол Ширинг.
Лисса шла одна.
Без чудовища по имени Булл.