Доминико - Чейз Джеймс Хэдли 11 стр.


- Я хочу съездить в город, - как бы невзначай сказал Гарри. - Как туда лучше добраться? На автобусе?

- Конечно. Он ходит через каждые полчаса. Последний в два часа ночи.

- Я приеду гораздо раньше. - Гарри отметил, что Соло не предложил ему свой автомобиль. - Ну, я пошел.

Остаток дня он провел на берегу, со своими помощниками, Чарли и Майком. Втроем они выкрасили и смазали все велосипеды и расставили по пляжу

яркие зонтики. Потом он залез в море, таща за собой один из плотов. Тут ему пришла в голову мысль, что было бы неплохо соорудить здесь вышку для

прыжков в воду. Он решил поговорить с Соло.

Хотя Гарри опоздал лишь на пять минут, Нина уже поела и встала из-за стола, когда он появился на кухне. Она прошла мимо, не взглянув в его

сторону. Соло в белом халате и поварском колпаке стоял у плиты, готовя соус. Джо, широко улыбаясь, поставил перед Гарри тарелку с бифштексами и

жареным картофелем.

- Хотите пива, босс? - спросил он.

- И побольше, - улыбнулся в ответ Гарри и взглянул на Соло: - Рэнди уже поел?

- По вечерам он ест в баре. - Соло попробовал соус и довольно хмыкнул. - Как настроение? Вижу, ты подгорел.

- Все отлично, - кивнул Гарри и рассказал о вышке для прыжков.

Соло внимательно слушал, помешивая соус.

- Ты сможешь ее построить, Гарри?

- Разумеется. Я нашел подходящее место. Твердое дно и большая глубина. Мне понадобятся доски, металлические стойки и цемент. По вечерам я

могу несколько раз прыгнуть перед гостями. Если подсветить воду несколькими прожекторами, получится интересное зрелище.

Соло снял кастрюльку с плиты.

- Отличная идея. О'кей, Гарри. После рынка мы заедем на лесопилку Хаммсрсона. Ты подберешь нужные доски, и он пришлет их сюда. Обратно

доберешься на автобусе. Идет?

- Идет...

После обеда Гарри раздобыл несколько листов бумаги, линейку, карандаш и ушел к себе. К десяти вечера он закончил расчеты и решил еще раз

искупаться. Отплыв метров на тридцать, от лег на спину и взглянул на ярко освещенный ресторан. Рэнди в баре готовил коктейли. Мануэль, улыбаясь,

ходил от столика к столику, наливая вино и покрикивая на официантов. Но Гарри не интересовали ни тот, ни другой. Наконец он увидел Нину. Она

стояла на веранде, в белом брючном костюме, перепоясанном тонкой золотой цепочкой, и смотрела на море. Черные волосы свободно падали на плечи.

Потом она резко повернулась и ушла в бар.

Гарри глубоко вздохнул и медленно поплыл к берегу.

- О'кей, на сегодня все. - Соло передал Гарри коробку с сырами. - Пойдем выпьем кофе, а потом я отвезу тебя к Хаммерсону.

Гарри кивнул, и, поставив коробку в багажник и заперев дверцы, они направились к бару. В большом зале, казалось, все знали Соло. Он

останавливался у каждого столика, здоровался с сидящими и представлял Гарри. Наконец они добрались до стойки, и Соло заказал две чашечки кофе.

- Попробуй это. - Соло пододвинул к Гарри тарелку с темными сосисками. - Фирменное блюдо: свинина, вымоченная в роме.

Они ели по третьей сосиске, когда к стойке подошел высокий стройный мужчина с загорелым лицом, на котором выделялись ярко-голубые глаза.

- Привет, Соло, как дела? - Он протянул руку.

Соло просиял и пожал протянутую руку.

- А что вы тут делаете, мистер Лепски? На этом рынке торгуют только честные люди.

- Кого ты хочешь провести? - усмехнулся незнакомец. - Ты же знаешь не хуже меня, что они все воры и перережут горло собственной матери,

если смогут заработать на этом пару долларов.

Холодный взгляд подсказал Гарри, что он имеет дело с полицейским.

- Гарри, познакомься с детективом Томом Лепски из городской полиции, - сказал Соло. - Мистер Лепски, это Гарри Митчелл, мой новый

спасатель.

- Это правда? - недоверчиво спросил Лепски. - Ты умеешь плавать? В прошлом году Соло нанял бездельника, который утонул бы в луже.

Соло расхохотался:

- Что было, то было. Мистер Лепски, зашли бы как-нибудь вечерком. Вас обслужат по первому разряду. Разумеется, за счет заведения. Вы

сможете и поплавать. Если что-то случится, Гарри вас вытащит.

Лепски сухо улыбнулся и взял сосиску.

- Я подумаю об этом. Когда ты в последний раз видел Лысого Риккарда, Соло?

Глаза Соло широко раскрылись.

- Риккарда? Понятия не имею. Я не встречался с ним уже много лет. - А зачем вам понадобился Лысый, мистер Лепски?

- Говорят, Лысый был здесь во вторник и заходил к тебе.

Соло покачал головой.

- Это неправда. Я его не видел.

Лепски задумчиво посмотрел на Соло и пожал плечами.

- Возможно, это и так. Лысый провел в Парадиз-сити три дня. Значит, он не заходил к тебе? А почему?

- Откуда же мне знать? - возмутился Соло. - Мы с Риккардом не были близкими друзьями. Он мог и не знать, что я тут живу.

- А я слышал, что вы были неразлучны. К тому же любой уголовник в этой стране знает, где тебя найти. Я не сомневаюсь, что об этом известно

и Лысому.

- Что-то я вас не понимаю, мистер Лепски. Действительно, одно время мы поддерживали дружеские отношения, но я не видел его уже много лет.

Лепски снова пожал плечами.

- О'кей, допустим, ты его не видел. Скажи хотя бы, что ты о нем слышал.

Соло потянулся за очередной сосиской.

- Разумеется, мистер Лепски, иногда мне кое-что рассказывают. Как вы знаете, ко мне обращаются с различными предложениями, касающимися моей

деятельности в прошлом, но я всегда говорю - нет. Я слышал, что Риккард провернул большое дело в Веро Бич. Подробности мне не известны. Теперь

они меня не интересуют.

- Веро Бич? - удивился Лепски. - А какое дело?

- Откуда мне знать. Честно говоря, мистер Лепски, я сомневаюсь. Что можно провернуть в Веро Бич?!

- Не забывай, что там - рай для контрабандистов.

- Действительно, это так, но Лысый - взломщик сейфов, а не контрабандист.

- Это не значит, что он не мог сменить специальность. Когда он провернул это дело?

- Месяца два назад.

Гарри слушал с все возрастающим интересом.

- Соло, мне нужна помощь, - продолжал Лепски. - Возможно, это мой единственный шанс. Если я не получу повышение, жена перестанет меня

кормить. Прошел слух, что Риккарда убили. Мне известно, что он куда-то исчез.

Назад Дальше