- Митчелл? Вероятно, в кабинке... или плавает... Я не знаю. У него сегодня выходной.
- Я слышал, Митчелл поплыл с твоей дочерью на остров Шелдон.
Взгляд Соло затуманился.
- Нет. Я не знаю, кто сказал вам об этом, мистер Лепски, но Нина плавает на Шелдон одна. Ей нравится там купаться, и я иногда даю ей мою
лодку.
- Ты хочешь сказать, что Митчелла на острове нет?
- Разумеется, нет.
- А твоя дочь поплыла туда?
- Да... Она взяла лодку.
- А почему ты так уверен, что Митчелл не поплыл с ней, Соло?
- Я видел, как она отплывала от берега. Она была одна. Она не взяла бы с собой Митчелла или кого-то еще. Нина - порядочная девушка.
Лепски ухмыльнулся.
- Ты готов подписаться под этими словами?
Кровь бросилась в лицо Соло.
- Следите за тем, что вы говорите, мистер Лепски! Я не потерплю ни единого слова, сказанного против моей дочери. Обо мне говорите все, что
угодно, но не трогайте ее!
- Отлично. Значит, нам не о чем беспокоиться?
- Что это значит? О чем вы беспокоитесь?
- О твоей дочери, Соло, - ответил Лепски. - Мы получили сведения, что Митчелл поплыл с ней на Шелдон. Раз это не так, нам не надо посылать
на остров четырех парней. Они смогут провести воскресенье в кругу семьи.
Соло сжал кулаки.
- Я не понимаю... о чем вы говорите?
Лепски повернулся к Биглеру.
- Сказать ему, сержант?
Тот безразлично пожал плечами.
- Зачем? Раз Митчелл не с его дочерью, не стоит впутывать его в это дело.
- Да, пожалуй, вы правы, - кивнул Лепски.
- Что все это значит?! - взревел Соло.
- Но если он лжет и Митчелл на острове, девочке не поздоровится, - продолжал Лепски, казалось, не замечая реакции Соло.
- Вряд ли он станет обманывать нас. - Биглер взглянул на гиганта. - Не так ли, Соло?
Тот достал носовой платок и вытер вспотевшее лицо.
- Я ничего не понимаю, сержант. Я... Я...
- Мы теряем время, - перебил его Лепски. - Где кабинка Митчелла?
- Зачем он вам понадобился?
- Что ты о нем знаешь, Соло?
- Я? Ничего... Он отменный пловец... хороший парень... я...
- С чего ты взял, что он хороший парень?
Соло облизнул пересохшие губы.
- Он ведет себя, как... А что случилось?
- Ты не интересовался прошлым Митчелла, когда принимал его на работу?
- Нет. - Соло покачал головой. - А что?
- Ты хочешь сказать, что нанял Митчелла, не наведя о нем справок?
Соло вскочил на ноги. Он напоминал разъяренного быка, в загривок которого всадили дюжину пик.
- Что вы морочите мне голову, черт побери!
Лепски неторопливо достал из внутреннего кармана бумажник, вынул из него телетайпную ленту и швырнул ее на стол.
- Вашингтон сообщает, что Гарри Митчелл, третья десантная бригада, первая рота, убит в бою второго апреля шестьдесят седьмого года.
Если
хочешь - прочти сам. Это официальный ответ на наш запрос. Прямо из Вашингтона. А уж там-то не ошибаются.
Чтобы скрыть улыбку, Биглер закашлялся.
Соло дрожащей рукой взял ленту.
- С чего ты решил, что твой новый спасатель - Митчелл? - продолжал Лепски.
Соло взглянул на детектива.
- Если он не Митчелл... то кто?
- Логичный вопрос, Соло, очень логичный. Кто он? Если бы ты поинтересовался его прошлым, тебе, возможно, не пришлось бы спрашивать об этом.
Ты никогда не слышал о Дейве Доханью?
Соло покачал головой.
- Нет? Ты не читаешь газет? И не знаешь Бостонского Душителя?
Соло шумно глотнул.
- Я слышал... но...
- Доханью и он - одного поля ягоды: такой же сексуальный маньяк. Три недели назад он удрал из Шервинского института для психически
ненормальных преступников. Об этом писали в прессе, но ты слишком занят, чтобы читать газеты, не так ли? И сообщали его приметы. Доханью -
высокий блондин лет тридцати, со светло-голубыми глазами и сломанным носом. Одно время он был профессиональным боксером. Хороший пловец, когда-
то выиграл бронзовую медаль.
У Соло подогнулись колени, и он рухнул на стул, заскрипевший под его тяжестью.
- Это Митчелл!
- Нет. Вашингтон говорит, что Митчелл мертв. А это - Дейв Доханью, опасный, хитрый сексуальный маньяк. Он уже убил трех молоденьких
девушек.
Соло поднялся и двинулся к двери. Лепски и Биглер пытались остановить гиганта, но отлетели от него, как два мотылька. Лишь четверо
полицейских, ждавших снаружи, смогли сдержать Соло и затащить обратно в кабинет после того, как наполовину оглушили его дубинками.
Лепски подмигнул Биглеру и вновь подошел к столу.
- Что случилось, Соло? Что за игру ты затеял?
- Пустите меня к моей девочке, - взмолился тот. - Она с Митчеллом. И зачем только я пытался обмануть вас, мистер Лепски! Пустите меня к
ней.
- А как ты доберешься до Шелдона, Соло? Вплавь?
- Я возьму лодку... Я... - Соло замолчал, поняв, что ему еще надо найти подходящую лодку. А на это уйдет драгоценное время.
- У нас есть лодка, - заметил Лепски. - Если хочешь, мы тебя довезем.
Соло вскочил.
- Так чего же мы ждем? Быть может, этот сукин сын убивает сейчас мою девочку! Чего мы ждем!
- Мы никуда не поплывем, пока ты не объяснишь нам, что к чему, Соло, - ухмыльнулся Лепски. - Я хочу знать: почему умер Лысый? И что делает
Митчелл на острове Шелдон? И где сейчас Кортес, и какое отношение имеет он к этой истории?
Соло покачал головой.
- О Лысом я ничего не знаю. Я уже говорил вам об этом.
- Это плохо, - вмешался Биглер. - А не выпить ли нам кофе? Тут все-таки ресторан.
- Отличная идея. - Лепски кивнул одному из полицейских. - Организуй нам кофе. Возможно, мы проторчим тут все утро.
- Мы теряем время! - взревел Соло. - Он уже мог убить ее!
- В этом ты будешь винить только себя, - отрезал Лепски. - Так что решай. И побыстрее!
Лицо Соло исказила гримаса бессильной ярости.