Доминико - Чейз Джеймс Хэдли 32 стр.


- Митчелл? Вероятно, в кабинке... или плавает... Я не знаю. У него сегодня выходной.

- Я слышал, Митчелл поплыл с твоей дочерью на остров Шелдон.

Взгляд Соло затуманился.

- Нет. Я не знаю, кто сказал вам об этом, мистер Лепски, но Нина плавает на Шелдон одна. Ей нравится там купаться, и я иногда даю ей мою

лодку.

- Ты хочешь сказать, что Митчелла на острове нет?

- Разумеется, нет.

- А твоя дочь поплыла туда?

- Да... Она взяла лодку.

- А почему ты так уверен, что Митчелл не поплыл с ней, Соло?

- Я видел, как она отплывала от берега. Она была одна. Она не взяла бы с собой Митчелла или кого-то еще. Нина - порядочная девушка.

Лепски ухмыльнулся.

- Ты готов подписаться под этими словами?

Кровь бросилась в лицо Соло.

- Следите за тем, что вы говорите, мистер Лепски! Я не потерплю ни единого слова, сказанного против моей дочери. Обо мне говорите все, что

угодно, но не трогайте ее!

- Отлично. Значит, нам не о чем беспокоиться?

- Что это значит? О чем вы беспокоитесь?

- О твоей дочери, Соло, - ответил Лепски. - Мы получили сведения, что Митчелл поплыл с ней на Шелдон. Раз это не так, нам не надо посылать

на остров четырех парней. Они смогут провести воскресенье в кругу семьи.

Соло сжал кулаки.

- Я не понимаю... о чем вы говорите?

Лепски повернулся к Биглеру.

- Сказать ему, сержант?

Тот безразлично пожал плечами.

- Зачем? Раз Митчелл не с его дочерью, не стоит впутывать его в это дело.

- Да, пожалуй, вы правы, - кивнул Лепски.

- Что все это значит?! - взревел Соло.

- Но если он лжет и Митчелл на острове, девочке не поздоровится, - продолжал Лепски, казалось, не замечая реакции Соло.

- Вряд ли он станет обманывать нас. - Биглер взглянул на гиганта. - Не так ли, Соло?

Тот достал носовой платок и вытер вспотевшее лицо.

- Я ничего не понимаю, сержант. Я... Я...

- Мы теряем время, - перебил его Лепски. - Где кабинка Митчелла?

- Зачем он вам понадобился?

- Что ты о нем знаешь, Соло?

- Я? Ничего... Он отменный пловец... хороший парень... я...

- С чего ты взял, что он хороший парень?

Соло облизнул пересохшие губы.

- Он ведет себя, как... А что случилось?

- Ты не интересовался прошлым Митчелла, когда принимал его на работу?

- Нет. - Соло покачал головой. - А что?

- Ты хочешь сказать, что нанял Митчелла, не наведя о нем справок?

Соло вскочил на ноги. Он напоминал разъяренного быка, в загривок которого всадили дюжину пик.

- Что вы морочите мне голову, черт побери!

Лепски неторопливо достал из внутреннего кармана бумажник, вынул из него телетайпную ленту и швырнул ее на стол.

- Вашингтон сообщает, что Гарри Митчелл, третья десантная бригада, первая рота, убит в бою второго апреля шестьдесят седьмого года.

Если

хочешь - прочти сам. Это официальный ответ на наш запрос. Прямо из Вашингтона. А уж там-то не ошибаются.

Чтобы скрыть улыбку, Биглер закашлялся.

Соло дрожащей рукой взял ленту.

- С чего ты решил, что твой новый спасатель - Митчелл? - продолжал Лепски.

Соло взглянул на детектива.

- Если он не Митчелл... то кто?

- Логичный вопрос, Соло, очень логичный. Кто он? Если бы ты поинтересовался его прошлым, тебе, возможно, не пришлось бы спрашивать об этом.

Ты никогда не слышал о Дейве Доханью?

Соло покачал головой.

- Нет? Ты не читаешь газет? И не знаешь Бостонского Душителя?

Соло шумно глотнул.

- Я слышал... но...

- Доханью и он - одного поля ягоды: такой же сексуальный маньяк. Три недели назад он удрал из Шервинского института для психически

ненормальных преступников. Об этом писали в прессе, но ты слишком занят, чтобы читать газеты, не так ли? И сообщали его приметы. Доханью -

высокий блондин лет тридцати, со светло-голубыми глазами и сломанным носом. Одно время он был профессиональным боксером. Хороший пловец, когда-

то выиграл бронзовую медаль.

У Соло подогнулись колени, и он рухнул на стул, заскрипевший под его тяжестью.

- Это Митчелл!

- Нет. Вашингтон говорит, что Митчелл мертв. А это - Дейв Доханью, опасный, хитрый сексуальный маньяк. Он уже убил трех молоденьких

девушек.

Соло поднялся и двинулся к двери. Лепски и Биглер пытались остановить гиганта, но отлетели от него, как два мотылька. Лишь четверо

полицейских, ждавших снаружи, смогли сдержать Соло и затащить обратно в кабинет после того, как наполовину оглушили его дубинками.

Лепски подмигнул Биглеру и вновь подошел к столу.

- Что случилось, Соло? Что за игру ты затеял?

- Пустите меня к моей девочке, - взмолился тот. - Она с Митчеллом. И зачем только я пытался обмануть вас, мистер Лепски! Пустите меня к

ней.

- А как ты доберешься до Шелдона, Соло? Вплавь?

- Я возьму лодку... Я... - Соло замолчал, поняв, что ему еще надо найти подходящую лодку. А на это уйдет драгоценное время.

- У нас есть лодка, - заметил Лепски. - Если хочешь, мы тебя довезем.

Соло вскочил.

- Так чего же мы ждем? Быть может, этот сукин сын убивает сейчас мою девочку! Чего мы ждем!

- Мы никуда не поплывем, пока ты не объяснишь нам, что к чему, Соло, - ухмыльнулся Лепски. - Я хочу знать: почему умер Лысый? И что делает

Митчелл на острове Шелдон? И где сейчас Кортес, и какое отношение имеет он к этой истории?

Соло покачал головой.

- О Лысом я ничего не знаю. Я уже говорил вам об этом.

- Это плохо, - вмешался Биглер. - А не выпить ли нам кофе? Тут все-таки ресторан.

- Отличная идея. - Лепски кивнул одному из полицейских. - Организуй нам кофе. Возможно, мы проторчим тут все утро.

- Мы теряем время! - взревел Соло. - Он уже мог убить ее!

- В этом ты будешь винить только себя, - отрезал Лепски. - Так что решай. И побыстрее!

Лицо Соло исказила гримаса бессильной ярости.

Назад Дальше