Доминико - Чейз Джеймс Хэдли 34 стр.


Наконец рядом с ящиками показалась маска, и тут же прогремел выстрел. Лишь нажимая на крючок, Кортес понял, что стреляет не в Гарри, а в

Нину. Она наполовину выпрыгнула из воды, широко раскинув руки. Из-под маски брызнула кровь, оставляя темное пятно в зеленовато-голубой воде.

Нина упала на спину и волны понесли ее к берегу.

Кортес громко выругался и оглядел бухту в поисках Гарри. Где же этот чертов Митчелл? Он встал.

- Руки вверх! Брось ружье! - раздался чей-то голос.

Оглянувшись, Кортес увидел Лепски и Биглера, стоящего чуть выше. Он развернулся, целясь в Лепски, но на этот раз детектив опередил его.

Кортес взмахнул руками и полетел в море.

- Надо вытащить их из воды, - процедил Лепски. - А где же Митчелл?

Затаившись в тени на другой стороне бухты, Гарри наблюдал за происходящим. Решив, что пора смываться, он ушел под воду и поплыл к лодке

Соло.

Биглер велел четырем полицейским раздеться и вытащить из воды ящики и тела Нины и Кортеса.

Лепски не спускал глаз с поверхности воды.

- Вы думаете, что он все еще в гроте?

- Кто - он? - переспросил Биглер.

Лепски удивленно взглянул на него.

- Митчелл, черт побери!

- Откуда мне знать. - Биглер безразлично пожал плечами. - Вместо того, чтобы прыгать вокруг меня, лучше разденься и помоги моим мальчикам.

Лепски вздрогнул, будто его ударило током.

- Кто?.. Я? Я не могу лезть в воду! Митчелл может уйти!

- Ты слышал, что я сказал! - прорычал Биглер.

Полчаса спустя тела Нины и Кортеса лежали на берегу. Лепски выталкивал один из ящиков с деньгами, когда за гребнем затарахтел мотор.

- Это лодка Соло! - воскликнул детектив. - Митчелл уходит!

Он метнулся к тропинке, ведущей вверх.

- Ну и что? - остановил его Биглер. - Мне кажется, я велел тебе достать ящики и не помню, что отменял приказ.

- Но он же уйдет!

- Я в этом не убежден. Мы даже не знаем, был ли он тут. Соло, правда, говорил об этом, но он известный лгун.

Лепски хотел что-то возразить, но, взглянув на Биглера, передумал.

- Я не понимаю, что происходит. - Он покачал головой.

- Взгляни на все это с другой стороны, Том. Тебе и мне повезло, что мы не попали на эту грязную войну в джунглях. Моего младшего брата

убили год назад, а я так и не знаю, ради чего он воевал. Митчелл провел там три года, и мы должны дать ему этот шанс... Он все равно чист. Если

мы возьмем Митчелла, он будет сидеть в тюрьме до тех пор, пока закон не признает его невиновным. А тюремная камера не самое приятное место для

проведения отпуска. - Он подмигнул Лепски. - Ты же не хочешь испортить ему отпуск, Том?

Тарахтение мотора затихло вдали. Лепски скорчил гримасу и кивнул.

- Пожалуй, что нет. Я как-то не подумал об этом.

- Поэтому ты еще не скоро станешь сержантом, - довольно хмыкнул Биглер. - Не пора ли тебе заняться ящиками?

***

Заходящее солнце отбрасывало длинные тени, когда Гарри подошел к ресторану “Остановись и поешь”, в пятнадцати милях севернее Веро Бич.

Утром он отвел лодку к пристани, прошел в кабинку и собрал вещи.

Утром он отвел лодку к пристани, прошел в кабинку и собрал вещи. За тонкой перегородкой похрапывал Мануэль. На пляже и около ресторана не было

ни души. Гарри заглянул в кабинку Рэнди и облегченно вздохнул, увидев, что там никого нет. Значит, Рэнди послушался его совета и ушел.

Закинув рюкзак за плечи, Гарри направился к шоссе. Он шел весь день, не делая попыток остановить попутные машины. Он видел, как умерла

Нина, и понял, что Кортес ошибся. Он видел, как умер Кортес, и ни чуточки не пожалел об этом. Он приехал на юг, чтобы позагорать и покупаться в

теплом море. Ну что ж, можно сказать, ему удалось и то, и другое.

К ресторану он подошел изрядно проголодавшись. Часы показывали четверть восьмого.

Пройдя мимо одинокого голубого “шевроле”, стоявшего на автомобильной стоянке, Гарри вошел в овальный зал с сорока пустыми столиками. В баре

со стаканом виски сидел румяный толстячок в помятом костюме. При виде Гарри он улыбнулся.

- Привет. Я Дейв Харкнесс. Нарушаю жизненный принцип... пью один. Спасите меня! - Улыбка стала шире. - Позвольте угостить вас.

- Гарри Митчелл. - Он сел на высокий стул. - Благодарю. Пива, пожалуйста.

Харкнесс махнул бармену.

- Тут не слишком людно. Вы будете обедать?

- Да. Я шел пешком и здорово проголодался.

- Давайте пообедаем вместе. Я очень не люблю есть один.

Принесли пиво. Гарри выпил кружку, закурил и попросил меню.

- Вы только что из армии? - спросил Харкнесс после того, как официант принял заказ.

- Похоже, все знают об этом, - буркнул Гарри.

- Это сразу бросается в глаза. Вы в отпуске?

- Отпуск кончился. Я еду в Нью-Йорк.

Они прошли за столик.

- Я тоже еду в Нью-Йорк, - сказал Харкнесс. - Могу подвезти вас.

- Большое спасибо, но я должен заглянуть в Йеллоу Акрс. У меня там друзья, и я обещал навестить их на обратной дороге.

- Йеллоу Акрс? - Харкнесс разжег сигару. - Мой родной город. Кто ваши друзья? Держу пари, я с ними знаком. В Йеллоу Акрс я знаю всех.

Отличный городишко, если не жить там слишком долго.

- Мистер Морелли и его дочь, - ответил Гарри. - У него там ресторан.

Харкнесс помрачнел.

- Вы знаете Тони? Один из моих лучших друзей. Давно вы с ним познакомились?

- О нет. Несколько дней назад я зашел к ним и до сих пор не могу забыть их радушие.

- Им не повезло. - Харкнесс потер подбородок. - Тони умер четыре дня назад. Мария в больнице... Ожоги первой степени.

У Гарри похолодело внутри.

- Не может быть... - Он внезапно охрип.

- Да... Банда подростков подожгла ресторан. Марии удалось выскочить из огня, но, как я слышал, она очень плоха. Ресторан сгорел дотла.

- Подростки?

- Да. - Харкнесс покачал головой. - Пять человек. Полицейские их поймали. Паршивые маленькие наркоманы.

- Четыре юноши и девушка?

Харкнесс удивленно взглянул на Гарри.

- Да. Один со сломанной рукой. Они сказали, что хотели свести счеты.

Гарри вдавил сигарету в пепельницу.

- Нам очень досаждают наркоманы, - продолжал Харкнесс.

Назад Дальше