Мэллори - Чейз Джеймс Хэдли 33 стр.


Девушка по-

прежнему лежала на кровати, но по беспорядку, царившему там, Корридон понял, что она пыталась избавиться от пут. Она подняла на него тревожные

глаза.

- События разворачиваются, - коротко прокомментировал он. - Я не могу пока развязать вас. Вся банда в сборе: Жанна Пиреньи и поляк Жан.

Полиция может нагрянуть сюда, поэтому безопаснее перебраться к Холройду. А вас я попрошу не делать истории из всего этого и вести себя спокойно.

Он развязал ножные путы и поставил девушку на ноги. На пороге появился Ренлинг.

- Быстрее! - проговорил он. - Дело сделано, они вошли в дом.

- Возьмите мое пальто и шляпу, - сказал Корридон, - и не забудьте чемодан. - Он взял Энн под руку. - Ничего не бойтесь, вам никто не

причинит зла, я с вами.

Но на этот раз она начала вырываться из его рук.

- Послушайте, - принялся увещевать ее Корридон, - будьте же благоразумны.

Вошел Жан, оттолкнув Ренлинга.

- Ты теряешь время! - злобно прошипел он. - Сказано вести ее - так веди!

Он наставил пистолет на Энн, которая при виде поляка замерла на месте.

- Пошли, малышка, - сказал Корридон. - Все будет хорошо, если вы не будете сопротивляться.

Жан не спускал глаз с девушки.

- Вытащи у нее кляп, - сказал он. - Люди могут увидеть ее при выходе. А если она закричит, я буду стрелять. Накинь ей на плечи пальто.

Корридон открыл шкаф, чтобы взять пальто, а Жан подошел к Энн. Его глаза были холодны, как лед.

- Попробуй только сыграть с нами шутку - и я тебя уничтожу! Убить сестру предателя - думаешь, для меня это сложно?

Корридон встал между ними, отодвинул Жана плечом, потом вытащил у девушки изо рта кляп и вывел на улицу, стараясь, чтобы не были видны

связанные руки.

- Быстрее! - прорычал Жан, обращаясь к Ренлингу.

***

Студия Холройда была грязной и запущенной, сплошь увешанной маленькими акварелями, изображающими Чейн-уолк и окрестности Темзы. Их,

наверное, не меньше сотни, подумал Корридон, устраиваясь в старом кресле возле огромного калорифера, в котором еще сохранился прошлогодний

пепел. Произведения эти, выполненные без любви и таланта, осуждены были провисеть здесь всю жизнь.

Жанна сидела на ручке кресла, напротив Корридона. Ее сильные руки были сложены на коленях, глаза беспокойно перебегали от Корридона к окну.

Слышна была возня Ренлинга на кухне, где он готовил незатейливый завтрак. Запах поджаренного бекона напомнил Корридону, как давно он не ел. В

комнате на противоположной стороне студии Жан сторожил запертых Энн и Холройда.

Когда Энн переступила порог студии, она на мгновение оказалась лицом к лицу с Жанной. Мгновение женщины смотрели друг на друга. Лицо Жанны

стало серым от ненависти, ее глаза загорелись. Корридон поспешно затолкал Энн в комнату, где уже сидел Холройд. Видно было, что Жанне не удается

сохранять обычное спокойствие. Глядя на нее, Корридон почувствовал беспокойство, он понял, что нельзя оставлять этих женщин наедине. Ненависть

Жанны к Мэллори была так велика, что она не смогла сдержать себя в присутствии его сестры.

Как будто догадываясь, о чем думает Корридон, Жанна неожиданно сказала:

- Будет лучше, если говорить с ней будете вы.

Спросите, где находится остров. Да и вообще, лучше взять ее с собой.

Корридон и сам уже понял, что девушке не избежать опасного путешествия. Его волновала судьба Энн, но иного выхода просто не было. Если Энн

поедет с ними на остров, это будет гарантией того, что при первом же удобном случае она не побежит заявлять на них в полицию.

- Логично, - согласился он, вынимая изо рта сигарету. - А как же Холройд? Что, его тоже потащим с собой?

- Его незачем тащить. Он не знает, кто мы. К тому же мало вероятно, что он увидит сестру Мэллори уходящей вместе с нами. Ее брат, возможно,

будет искать ее. Что ж, она будет хорошей приманкой.

- Вы уверены, что он бросится на ее поиски?

- Есть у меня такая мысль, - ответила она, хрустя пальцами.

- Да, но мы пока не нашли это место. Где этот остров? Путешествие будет долгим и опасным - полиция всей страны ищет нас.

- Меня это не волнует. Сбежали из застенков гестапо - убежим и от английской полиции.

- Она уверена, что ее брата нет в живых, - продолжал Корридон. - Министерство авиации сообщило ей, что брат был убит при попытке к бегству.

Вы уверены, что этот человек действительно жив? Здесь не может быть ошибки?

- Вы хотите сказать, что это его призрак убил Любека, Гарриса и столкнул с лестницы Риту Аллен? - ехидно спросила Жанна. - Конечно, в его

интересах притвориться мертвым, освободиться от нас, а потом снова воскреснуть.

Корридон пожал плечами.

- Возможно, - пробормотал он, - возможно... Ладно, пойду поговорю с малышкой. Самое главное сейчас - найти остров. Кстати, относительно

Мэллори... Нам следует несколько изменить планы. Я хотел вам сказать, что если мы его поймаем, то только для того, чтобы передать в руки

английской полиции. Вы улавливаете? Его разыскивают за убийство, и теперь он должен отвечать за смерть Риты Аллен, а не я... За это его повесят.

Исполнится ваша мечта, только ни вы, ни Жан не посмеете его тронуть. Он теперь мой, понятно?

Она посмотрела на него с холодной усмешкой.

- Пока он еще не у нас в руках, и кто знает, будет ли когда-нибудь... Поживем - увидим...

Корридон отлично понимал, что не может доверять Жанне. Они с Жаном помешаны на идее своими руками прикончить Мэллори, и им наплевать на

него, Корридона. Значит, ему надо опередить их. Любой ценой надо самому захватить Мэллори и передать его в полицию. Операция предстоит весьма

трудная...

Не желая продолжать спор, он прошел в соседнюю комнату.

Энн и Холройд сидели на стульях с завязанными за спиной руками. Жан растянулся на кровати и курил, держа маузер под рукой. При виде

Корридона он поднял голову, глядя тоскливыми глазами.

- Выведи Холройда, - сказал Корридон.

Жан быстро соскользнул с кровати.

- Зачем?

- Мне нужно поговорить с малышкой.

- Иди! - приказал Жан Холройду, угрожая ему револьвером.

Лицо Холройда стало пепельно-серым. Он встал на подгибающихся ногах и упал бы, но Корридон вовремя подхватил его.

- Ну, смелее! - проговорил Корридон. - Вам нечего бояться. Через несколько часов мы уйдем, и вы сможете болтать о нас, сколько вам будет

угодно. Вы станете героем этих мест.

Холройд дрожал, как осиновый лист.

Назад Дальше