"Бонавентура"бросилякорьвдесяти саженяхотбольшого корабля в
западной частигавани у самого подножия Горногофорта, и капитан Истерлинг
сошел на берег, спеша найти разгадку этой тайны.
На рыночной площади за молом он смешался с пестрой толпой. Здесь шумели
исуетилисьторговцы всевозможных национальностей, нобольшевсегобыло
англичан, французов и голландцев; здесь встречались путешественники и моряки
самого различного рода; флибустьеры [74], всеещеостававшиеся таковыми, и
флибустьеры,уже откровенно превратившиеся в пиратов; здесь былилесорубы,
ловцы жемчуга, индусы, негры-рабы,мулаты -- торговцы фруктами имножество
другихпредставителейродачеловеческого,которые ежедневно прибывалив
Кайонскуюбухту--одни,чтобыпоторговать,другие,чтобыпросто
послоняться. Истерлинг без труда отыскал двух хорошо осведомленных прощелыг,
и те охотно поведали ему необычайную историю благородного кадисского судна с
кучкой беглых каторжников на борту, бросившего якорь в Кайонской бухте.
Истерлинга рассказ этотне только позабавил, но и ошеломил. Он пожелал
получитьболееподробныесведенияолюдях, принимавших участиевэтом
неслыханном предприятии, и узнал, что их всего десятка два, не больше, и что
все они-- политическиепреступники-бунтовщики,сражавшиесявАнглии на
сторонеМонмута и непопавшие нависелицу только потому, что вест-индским
плантаторам требовалисьрабы.Ему доложили все,что было известно и об их
вожакеПитере Бладе.Прежде он был врачом,сообщилиему, идобавили еще
кое-какие подробности.
Шелслух, чтоПитер Бладхочетвернуться к профессии врача и потому
решилвместесбольшинствомсвоих сподвижниковприпервойвозможности
отвестикорабльобратновЕвропу.Лишькое-ктоизсамыхотчаянных
головорезов,неразлучныхсморем,выразилижеланиеостатьсяздесьи
примкнуть к "береговому братству".
Вот что услышалИстерлингна рыночной площади, позади мола,пока его
острый взгляд продолжал рассматривать и изучать большой красный корабль.
Будь у него такой корабль, каких бы дел мог он натворить! Перед глазами
Истерлинга поплыли видения. Слава ГенриМоргана,под командой которогоон
когда-топлавал и который посвятил его в науку пиратства, померкла бы перед
его славой!Несчастные беглые каторжники, надополагать, будут только рады
продатьему этот корабль,ужесослуживший имсвою службу, и,верно,не
заломятзанегослишкомвысокойцены.Хватитснихигрузакакао,
спрятанного в трюме "Бонавентуры".
Капитан Истерлингпогладил свою черную курчавую бороду иулыбнулся. У
него-то сразу хватилосмекалки сообразить, какиевозможности таятся в этом
корабле, который уже месяц, как стоит здесь напричале у всех на виду. Так,
значит, ему и поживиться, раз он оказался умнее всех.
Ион побрел через весь город мимоневзрачных домишек, по запорошенной
коралловой пылью дороге --такой ослепительно-белойпод ярким солнцем, что
глазчеловека невольностарался отдохнуть напятнахтени,ложившихся на
дорогу от росших по сторонам ее чахлых пальм.
Так,
значит, ему и поживиться, раз он оказался умнее всех.
Ион побрел через весь город мимоневзрачных домишек, по запорошенной
коралловой пылью дороге --такой ослепительно-белойпод ярким солнцем, что
глазчеловека невольностарался отдохнуть напятнахтени,ложившихся на
дорогу от росших по сторонам ее чахлых пальм.
Онтак спешилксвоей цели, что прошел мимо таверны "Уфранцузского
короля", не обратив внимания на тех,кто окликал его спорога, и незашел
выпитьстаканвинасвеселойишумнойпиратскойбратией,разодетой
причудливои пестро.Деловлеклоеговэтотутреннийчас к господину
д'Ожерону,почтенному,любезномугубернаторуТортуги,представлявшему в
своем лице и французскую Вест-Индскую компанию, итемсамым как бы исаму
Францию и с достоинствомвысокого сановника обделывавшему дела сомнительной
честности, но несомненной прибыточности для компании.
Вкрасивомбелом доме сзеленымиставнями, уютноукрывшемсясреди
ароматных перечных деревьев и душистых кустарников, губернатор -- худощавый,
элегантноодетыйфранцуз,принесшийвдикиепросторыТортугиотзвук
непринужденнойгалантностиВерсаля,--оказалкапитануИстерлингу
церемонно-дружелюбный прием.
Шагнувиз слепящей белизны улицы впрохладупросторной комнаты, куда
свет проникал лишь сквозь узкие щели между планками закрытых ставен, капитан
Истерлинг в первоемгновение погрузился,какему показалось, вкромешную
тьму, и лишь постепенно глаза его освоились с полумраком.
Губернатор предложил ему сесть и приготовился его выслушать.
Чтокасалосьгрузакакао,тоэтотвопросневстретилникаких
затруднений.Господина д'Ожеронани в коеймере неинтересовало,откуда
взялся этот груз.Впрочем, он не питална этотсчет никакихиллюзий, что
явствовалоизцены,за которуюонготовбыл этот грузприобрести.Он
предложилпримернополовинунормальнойрыночнойстоимости.Губернатор
д'Ожерон весьмадобросовестнособлюдалинтересыфранцузской Вест-Индской
компании.
Истерлинг сделал безуспешнуюпопыткупоторговаться, поворчал немного,
уступил иперешел к главному вопросу. Он заявило своем желании приобрести
испанское судно,стоящеевгаванинаякоре. Не согласитсялигосподин
д'Ожерон купить это судноотего имени у беглыхкаторжников, которые, как
известно, сейчас им владеют?
Господин д'Ожерон ответил не сразу.
-- Но быть может, -- сказал он, подумав, -- они не захотят его продать.
-- Незахотят продать? Помилуй бог,зачем этим несчастнымоборванцам
такой корабль?
--Ялишьвысказываюпредположение,чтоитакаявозможностьне
исключена, -- заметил д'Ожерон.