Дело об испуганной машинистке - Гарднер Эрл Стенли 3 стр.


Мейсон несколько раз кивнул головой. Делла снова вышла в приемную и почти сразу вернулась.

– Ее нет, шеф.

– Черт возьми, куда она делась? – занервничал адвокат.

– Просто поднялась и вышла, – беспомощно развела руками Делла. – А Герти подумала, что она спешит в туалет.

– Это странно. Она не спросила даже, как пройти в уборную? А что с ее шляпкой и пальто?

– Очевидно, она пришла без них. У нее была с собой только сумочка.

– Делла, будь добра, принеси мне последние страницы машинописи, посмотрим на них.

Через минуту Делла вернулась с пачкой перепечатанных листов и, подавая Мейсону, заметила:

– Осталось еще несколько страниц.

– Хм... Это не займет у нее много времени. Почти все я повычеркивал. В заключение Джексон дал волю своему красноречию, залив Суд тирадами на тему гражданских свобод, конституционных прав и правил в отношении использования прав.

– Он так гордится этим! Ты ведь не вычеркнул у него все?

– Большую часть. Суд не интересуется риторикой. Суд интересуют только факты и законы, к которым они относятся. Господи, Делла, разве ты не понимаешь, что если бы судьи решили читать все, что им пишут в апелляциях, то они не смогли бы ознакомиться со всеми делами, даже работая по двенадцать часов в день.

– Невероятно! Но ведь чтение апелляций это их обязанность!

– Теоретически так, но исполнение на практике практически просто невозможно.

– И как они выкручиваются?

– Большинство из них, бегло просмотрев материал, относящиеся к делу, отмечают самое существенное в свете права, отбрасывая патетические просьбы, а затем отдают дела своим канцеляристам, – говорил Мейсон, постукивая в такт пальцем. – Я по опыту знаю, что гораздо лучше представлять документы, содержащие абсолютно объективные и честно изложенные факты, как выгодные, так и невыгодные для представленной стороны. Таким образом мы проявляем полное доверие к компетенции судей, а так же к их умению пользоваться правом. Адвокат может помочь судье, знакомя его с фактами в отношении которых может быть использован закон. Но, это все. Потому что, если бы судья не знал законов, то он не сидел бы в апелляционном суде. Делла, какого черта случилось с этой девицей? неожиданно закончил он.

– Наверное, она где-нибудь в здании.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что так предполагаю. Дедукция, основанная на одном факте. Она старательно работала все утро и не получила денег. Ведь не сделает же она нам такой подарок?

– Она должна была закончить перепечатку текста, – возмутился Мейсон. – При ее-то темпе ей понадобилось бы не больше сорока и пятидесяти минут.

– Шеф, – Делла внимательно посмотрела на него, – ты убежден в том, что она вышла и больше уже не вернется, верно?

– Да, так я думаю.

– А может она просто спустилась вниз, чтобы купить себе сигарет?

– Тогда она давно бы уже вернулась.

– Да, наверное так, но... ведь она же должна получить деньги за свою работу!

Мейсон старательно раскладывал перепечатанные листы.

– Как бы там ни было, но она помогла нам в трудном положении, – он остановился, услышав стук в дверь, представлявшую частный вход из коридора в кабинет. Быстрая серия ударов – знакомый сигнал. – Это Пол Дрейк. Интересно, что его привело к нам? Впусти его, Делла.

В открытой двери остановился Пол Дрейк, шеф детективного агентства, офис которого размещался в конце коридора, у самого лифта.

– Все такие возбужденные, а вы так спокойно сидите? – ухмыльнулся Дрейк.

– Возбужденные? – удивился Мейсон.

– Все здание напичкано полицейскими и только вы двое заняты прозаической деятельностью.

– Садись, Пол, – рассмеялся Мейсон, – и закури сигарету. Что там случилось? Мы были заняты составлением бумаг.

– Об этом я уже догадался.

 – Дрейк сел в мягкое кресло, предназначенное для клиентов, и закурил.

– Что случилось? – снова спросил Мейсон.

– Полиция гоняется за какой-то дамочкой, спрятавшейся где-то на этом этаже. Они не заходили в твое бюро?

Мейсон бросил вопросительный взгляд на Деллу.

– Мне об этом ничего неизвестно.

– Наверняка заходили.

– Делла, посмотри, Герти еще здесь?

Делла выглянула в приемную.

– Как раз собирается уходить, шеф.

– Попроси ее задержаться.

– Хорошо, она уже у дверей. Герти! – крикнула Делла. – Ты можешь заглянуть к нам на минутку?

Герти, готовая уходит, покорно повернула обратно.

– Слушаю вас, господин адвокат.

– К нам заглядывала полиция?

– Ох, да! Извините, у меня совсем вылетело из головы. Кто-то вломился в одну из контор на нашем этаже.

Мейсон посмотрел на Деллу.

– Чего они хотели?

– Они хотели знать, все ли лица, присутствовавшие в нашем офисе, работают здесь. Нет ли кого-нибудь у вас в кабинете и не видели ли мы какой-нибудь девушки, воровки или грабительницы, уже не помню.

– И что ты им сказала? – голос Мейсона звучал совершенно равнодушно.

– Я сказала им, что кроме вас в кабинете только ваша личная секретарша, а так же у нас машинистка, приглашенная для выполнения срочной работы.

– И что потом?

– Они вышли. А что?

– Да нет, ничего. Просто я думаю вслух, вот и все.

– Может быть, нужно было сообщить вам. Но ведь я знаю, как вы не любите, когда вам мешают работать.

– Нет, все в порядке, – успокоил ее Мейсон. – Просто я хотел знать, что произошло, больше ничего. Спокойной ночи, Герти! И желаю хорошо тебе развлечься.

– Откуда вы знаете, что у меня свидание?

– Я прочитал это в твоих глазах, – расхохотался Мейсон. – Спокойной ночи, Герти.

– Да, – буркнул Дрейк. – Похоже, что все так и было. Если бы в твоем кабинете находилась клиентка, то полицейские непременно настояли бы на том, чтобы поговорить с тобой и взглянуть на посетительницу.

– Они обыскали весь этаж?

– Да. Перетряхнули все. Офис, в который забрались, находится как раз напротив туалета. Одна из стенографисток, входя в туалет, заметила молодую женщину, которая возилась с замком у двери, повернувшись к туалету спиной. Незнакомка попробовала сначала один ключ, потом другой. У стенографистки это вызвало подозрение, поэтому она замерла, как мышонок и стала ждать, что будет дальше. Четвертый, а может быть пятый ключ подошел и девушка проскользнула внутрь.

– Какая там организация? – поинтересовался Мейсон.

– "Южноафриканская Компания Добычи и Импорта Драгоценных Камней".

– И что дальше, Пол?

– Эта стенографистка оказалась хитрой девчонкой. Она позвонила администратору здания, а потом встала у лифта, чтобы пойти следом за этой девушкой, если она решит спуститься вниз.

– Это могло быть опасным, – неодобрительно покачал головой Мейсон.

– Знаю. Но это храбрая малышка.

– Она могла бы узнать ту девушку?

– Нет. Но она заметила, как та была одета. Ты ведь знаешь женщин, Перри. Она не видела ее лица, но зато отлично запомнила цвет и покрой ее костюма, оттенок чулок и туфель, прическу, цвет волос и другие подобные мелочи.

– Понимаю, – буркнул Мейсон, бросая украдкой быстрый взгляд на Деллу. – Она передала это описание полиции?

– Да, конечно.

– И полицейские не нашли этой женщины?

– Нет. Она исчезла, как привидение. Но администратор здания дал полиции запасной ключ к бюро «Южноафриканской Компании». Офис выглядел так, словно по нему прошелся смерч. Очевидно, она что-то искала в большой спешке. Ящики выдвинуты, бумаги разбросаны, столик для пишущей машинки и стулья перевернуты.

– А девушки ни следа?

– Ни следа вообще кого-либо.

Назад Дальше