Я надеюсь, что моё лицо осталось неподвижным, хотя летняя жара на мгновение сменилась холодом, звуки исчезли – в моих ушах стоял только топот копыт и испуганное ржание коней, переходящее в визг.
Очень медленно я положил обе руки на колени и так же медленно, молча и – как я надеялся, – очень вежливо поклонился неподвижно сидевшему передо мной моему врагу.
– Но к «черным халатам» мы ещё вернёмся. Сейчас меня интересуете именно вы, господин Маниах, – продолжил после приличествующей паузы господин Чжоу. – Уже не ваши почтенные предки. Для начала – знаете ли вы об одной интересной легенде, которую можно услышать на всех рынках и во всех домах городов Согда? Легенде о Ястребе?
Вот тут холод вокруг меня сменился нормальной жарой раннего лета, и я начал слушать очень внимательно.
– Воин и целитель, одна его рука убивает, другая лечит. Этот Ястреб… точнее, Ястреб с чёрными кончиками крыльев… сейчас исчез из дома и охраняет покой своей страны где-то далеко. Слышали вы такую легенду, господин Маниах? Кто, по-вашему, этот самый Ястреб?
Так, так. Ястреб с чёрными кончиками крыльев? Я глубоко вздохнул. Никогда господину Чжоу не догадаться, насколько важную вещь он сейчас сказал. День для меня явно прошёл не зря – если, конечно, мне удастся выбраться из вежливых объятий моего хозяина.
– Конечно, слышал, – разжал я губы. – Ястреб изображён на туге моего отца. То есть и моем. А легенды – что ж, людям нужны легенды. Я не против того, чтобы быть Ястребом. Хотя «охранять покой своей страны» – это сильно сказано.
– Вообще-то о вас ходит столько легенд, что мы и представить себе не могли, что они все правдивы. Чтобы один человек был и целителем, и воином – это ещё ладно. Но вы знаете наш язык и даже можете читать и писать на нём – невероятно! – он покрутил головой. – И вообще вы обладаете столькими талантами, что трудно в это поверить (тут я снова поклонился). Ну а то, что после ухода вашего почтенного батюшки торговый дом Маниаха перешёл в руки следующего поколения, в котором именно вы – старший брат, это тоже сильно сказано? – почти прошептал господин Чжоу. – Господин Маниах, это ведь вы, Ястреб из легенд, сейчас владеете этим чудовищно богатым торговым домом с его особой славой. И мне, конечно, интересно: что такой замечательный человек, как вы, делает уже не первый месяц в столице Поднебесной? Не говоря уж о тех высоких знакомствах, которые у этого человека тут неожиданно возникли…
Намёк на то, что ведомству господина Чжоу известно все о моих перемещениях по столице, а также о том, кто приходит ко мне в дом по четвёртым дням недели, был лишним после слов о «Ястребе с чёрными кончиками крыльев».
Я вздохнул. Хороший вопрос требовал достойного ответа.
Никогда не надо оскорблять своего врага, принимая его за идиота. Не надо убегать от разговора с ним и от серьёзных тем в этом разговоре. Я уже в течение некоторого времени хотел попросить его проводить меня в туалет – хотя бы для того, чтобы узнать побольше о расположении помещений его дома (который, понятно, был вовсе не домом). А также для того, чтобы перерубить нить разговора и уйти от ответа или выиграть время. Но сейчас я понял, что лучше никуда не уходить.
– Господин Чжоу, – сказал я вежливо и очень серьёзно. – Наш торговый дом, как вы знаете, торгует, и я мог бы заявить, что приехал заниматься вопросами купли и продажи шелка. Но я слишком вас уважаю, чтобы отвечать таким образом. До нас доходят странные слухи о том, что империя затевает новую войну. Войну с моей страной – Второй Великий западный поход. Я обеспокоен. Я воевал во время первого похода. Я был на реке Талас…
Тут я прервался, увидев неподвижное лицо моего собеседника.
– Да ведь и вы там были, – вдруг осенило меня. – Ведь так?
– Спасибо за доверие, господин Маниах, – поклонился мой собеседник. – А ведь я мог вас там видеть. Даже наверняка видел, пусть издалека. Ведь это ваши всадники каждый день проносились через наши боевые порядки? Вы, богатейший человек своей страны, сами сели на коня и взялись за самое опасное в любом бою дело? Кстати, вот что мне непонятно: вы в той битве помогали злейшим врагам своей страны – «черным халатам», которые…
Я незаметно сделал глубокий вдох, но господин Чжоу догадался замолчать, и визг коней в моей голове снова стих.
– Эту загадку надо разрешить, – озабоченно сказал сам себе господин Чжоу. – Это наш недочёт… Так объясните же мне, господин Маниах, почему на этот раз не помочь нам уничтожить ваших врагов? Почему не помочь успеху похода, не помочь нам договориться с правителями ваших городов о союзе?
Это было интересное предложение, после нескольких правильных слов я мог бы отправиться домой. Пусть ненадолго. Но не так уж часто простые решения бывают правильными, а победы редко достаются легко, и господин Чжоу, конечно, хорошо об этом знал.
– Караваны должны идти, господин Чжоу. Это – главное. Вот что делал наш торговый дом все эти годы. Пока идут караваны, есть надежда, что люди будут жить, города – торговать, поля – давать урожай. Не буду напоминать, что караваны идут с вашим шёлком, шёлком вашей империи. А союз против «чёрных халатов»? А где вы были, господин Чжоу, когда почти пятьдесят лет назад Самарканд слал вам письма с просьбами о помощи?
– У нас были тогда проблемы с вашим союзником – каганом Великой Степи,-холодно сказал Чжоу. Моё уважение к этому человеку всё росло: тот, кто знает прошлое, достоин будущего.
– И получили союз «чёрных халатов» с тибетцами и еле удержали границу. И ещё чуть не получили налёт Кутайбы на Аньси, и если бы он, кстати, не был убит… Но не будем об этом. А где вы были семнадцать лет назад, когда правитель Чача звал вас на помощь, а ваш император ему отказал?
– Он опять воевал с каганом и окончательно разбил его через несколько лет – он не мог воевать одновременно с кем-то ещё, – с лёгким раздражением ответил Чжоу. – Но каган больше не представляет угрозы…
– Но дело даже не в этом, – отмахнулся я. – Моя страна не выдержит ещё одной войны, господин Чжоу. Мы – страна воды среди пустынь. Один уничтоженный канал – и десятки крестьянских хозяйств просто исчезают с лица земли. Сотни таких хозяйств уничтожены – и исчезает целый город. Стотысячная армия, проходящая как песчаная буря по нашим землям, даже без единой битвы, – и этих земель нет. Многим кажется странным то, что мы, согдийцы, часто сдаёмся завоевателям, то одному, то другому. Но вы же были на окраинах нашей земли, вы могли бы почувствовать её.
Мы воюем по-своему. Кстати, господин Чжоу, как вы считаете, победит ли ваша армия в этом… Втором великом походе?
Наш разговор достиг той стадии, когда каждое слово весило чрезвычайно много. И ровно столько же весила длинная пауза, во время которой господин Чжоу смотрел на меня, не шевелясь и не мигая, – он будто превратился в живую статую Учителя Куна в алтаре.
– Я ничего не знаю о таком походе, – выговорил он наконец.
Я молчал, поражённый. Просто так подобные фразы не произносятся. Он мог, в конце концов, позволить себе и промолчать.
Человек, чьей работой было знать все о землях, лежащих за границей империи, и о гостях из этих земель в столице и других городах, не мог не знать о походе, который, как мне уже точно было известно, как минимум активно обсуждался. А если он не знал о нём, это означало…
Это означало, что мне сейчас зачем-то передали информацию огромной важности, и нужно было хотя бы это оценить.
– Мне очень неудобно спрашивать вас об этом, – негромко сказал я. – Но ведь такие вещи не могли планироваться без одобрения высших чиновников государства, а вы…
– Император немолод, – как бы между прочим бросил господин Чжоу и отвлёкся на мгновение, перекладывая какую-то бумажку.
Было чрезвычайно тихо, жарко и душно. Большой песчаный двор был все так же пуст, хотя там, где располагались следующие дворы, за галереями, явно шла какая-то жизнь. Но ни одна душа, с оружием или без, так и не показалась в этом, первом, дворе. Мы с господином Чжоу напоминали, наверное, рисунок тушью – два поэта обсуждают свои стихи под деревом в каких-нибудь восточных или южных горах.
Я молчал, потрясённый громадным смыслом только что услышанных слов. Военный поход разрабатывается без одобрения главы ключевого в таких случаях ведомства. Ведомство это, если я правильно понял Чжоу, вдобавок оказалось отрезано от доступа к императору. А это означало, что масштаб открывающихся для меня возможностей попросту огромен.
Я поднял глаза и увидел, что господин Чжоу смотрит на меня с любопытством и держит очередную невыносимо долгую паузу. Сейчас должно было произойти что-то очень важное.
– Мне тоже не нравится этот поход, – еле слышно сказал он, едва шевеля губами. – Очень далеко. Опасно. И не нужно.
Снова молчание. Всё стало на свои места. Чжоу был абсолютно прав – если официально о походе знают ещё не все высшие чиновники твоего государства, зато знают шелкоторговцы того государства, куда предполагается этот поход направить, то перспективы военной победы становятся весьма туманными. Не говоря о том, что вообще посылка армии за тысячи ли всегда создаёт проблемы – например, снабжения и коммуникаций.
– А знаете что, – неожиданно весело сказал, наконец, этот достойный человек, сделав нелепый театральный жест. – Я думаю, что нам с вами в любом случае надо помогать друг другу.
Вот оно. Моё долготерпение дало желанные плоды. Начался новый тур игры, и сама игра стала невероятно интересной.
Но предстояло ещё прояснить кое-какие моменты, не говоря о том, что сразу соглашаться на такие вещи никогда не стоит.
– Если мы помогаем друг другу, – сварливо сказал я, – значит ли это, что ко мне в дом больше не будут приходить карлики? О походе узнал мой предшественник – и его не стало, ему на смену приехал я – и опять…
Намёк на то, что карликов нанимало именно ведомство господина Чжоу (чтобы избежать официальных процедур, типа отправки таких, как я, к судье), – это был выстрел с очень большого расстояния. Но мне приходилось видеть, как длинная стрела, пущенная из мощного, в рост человека, тюркского лука, вышибает из седла всадника шагов этак за тысячу, то есть за целое ли.
Чжоу молчал; лицо его окаменело; он опять напоминал храмовую статую. Наконец, он вздохнул:
– В Поднебесной есть очень много глупых, неумелых людей, господин Маниах. Я приношу вам за них свои извинения.
Мы поклонились друг другу, как два болванчика. Спихнул вину за неудавшееся покушение на подчинённых?
– И раз уж мы теперь друзья, – «я ничего подобного ещё не говорил», ответил бы на моём месте не очень вежливый человек, – то одному из нас будет несложно делать то, что трудно было бы делать другому – продолжил он. – Вот, например: вы, конечно, успели узнать, кто будет командовать этим походом – если он состоится?
– Ань Лушань, – мгновенно отозвался я. И Чжоу оценил эту скорость, широко раскрыв глаза и несколько раз кивнув. Знал ли он про кандидатуру славного полководца из Фэньяна или услышал об этом от меня впервые? Впрочем, я сам узнал о ней только позавчера.
– Ну и почему бы вам не съездить к этому человеку в гости? – поинтересовался мой новый друг. – У меня как-то всё дела, да и неудобно было бы… А у него в ставке, знаете ли, бывают купцы с Запада, из вашей страны тоже. Найдите себе какое-нибудь торговое дело и поезжайте – да хоть бы через пару дней.
Вообще-то это был приказ, и мы оба знали, что господин Чжоу имел массу возможностей обложить меня с моей торговлей как зверя в норе; срок в пару дней тоже был назван не просто так. Другое дело, что он пытался меня заставить сделать то, что я и сам хотел сделать больше всего: внимательно посмотреть на армию, которую готовили к походу. Но сдаваться слишком быстро было бы неуважительно по отношению к моему собеседнику.
И тут мне в голову пришла грандиозная мысль – оставалось только надеяться, что господин Чжоу не сразу поймёт все её последствия.
– Сложно,– закрутил я головой.– Вы представляете себе, что означает появление главы такого крупного торгового дома в Фэньяне, в ставке? Это не пустяк… Начнут спрашивать, что я здесь делаю, чем торгую. Хотя… – Чжоу терпеливо ждал, а я получал от этого истинное удовольствие. -…хотя – вот интересная идея. У меня есть партия войлока как раз на такую армию, и если уж поход все равно состоится, то Императорский город наверняка начнёт снабжать будущую армию всем подряд… Давайте так, господин Чжоу: военное или какое-то другое ведомство оплачивает мне войлок по умеренной цене, раз уж я ваш друг. Я беру образцы товара и еду лично, как это и полагается вежливому человеку, сообщить об этому губернатору трёх округов. Тогда – никаких вопросов не будет.
– Неплохо, совсем неплохо, – покивал он. – И сколько же монет должна отсчитать вам казна?
Я назвал цифру, и господин Чжоу чуть не упал со своего сиденья.
– Да, господин Чжоу, да, войлок стоит именно столько, – назидательно сказал ему я. – И это ещё оптовая цена. А если достаточно большой партии войлока на складах не окажется, то цена станет розничной. Вы же не думаете, что я буду шутить с вами в такой ситуации – цены в целом известны. А ещё Императорскому городу придётся закупать для новой армии рис и солёные овощи, лён, лечебные травы, сбрую… И всё это будет стоить примерно такие же суммы. И это при том, что империя уже сейчас тратит на своих солдат по четырнадцать миллионов связок монет ежегодно. То есть в семь раз больше, чем полвека назад. И, честно говоря, империя почти разорена. Так что я понимаю ваше желание разобраться в этой авантюре. Империя её просто не выдержит. Как и мой Согд.
– Вы опасный человек, – угрюмо проговорил Чжоу. – Вы очень много знаете.
– Просто умею считать, – откликнулся я. – Любой купец умеет. И знает, во сколько обходятся войны.
Вообще-то речь шла не о личных деньгах господина Чжоу и даже не о бюджете его ведомства. И моё предложение действительно было вполне разумным.
– Я посмотрю, что можно сделать, – наконец мрачно пообещал он. – Караваны должны идти, не так ли?
И я кивнул, стараясь не выразить на лице радость от того, что я только что решил между делом все финансовые проблемы своих текущих операций в империи.
– Я пришлю к вам завтра-послезавтра… да вот, господина Ду, раз уж вы с ним теперь знакомы, – продолжил Чжоу. – Он сообщит все об этих деньгах. И, кстати, он будет вашим почётным эскортом в этой поездке. Уверяю вас, что с ним у вас никаких проблем в дороге не будет.
И я почти сорвался. Уже много лет никто не диктовал мне, с кем путешествовать. А в данном случае речь шла о человеке, перехитрившем меня не далее как вчера днём и сегодня утром. Я самым жалким образом начал объяснять господину Чжоу, что хорошо знаю дорогу до восточной столицы – Лояна, что она, как и все дороги в империи, спокойна, удобна, снабжена отличными гостиницами, и такова же дорога до пещерного города Фэньяна.
Тут господин Чжоу начал как бы колыхаться и даже немножко сотрясаться. Меня посетила мысль насчёт того, что если прямо на моих глазах умрёт, подавившись непонятно чем, глава этого очень серьёзного ведомства, то у меня возникнут проблемы. А если я пожелаю спасти его, то, как утверждал один целитель в Фергане, мне придётся вытащить кинжал, воткнуть его в горло подавившемуся, повернуть и вставить туда какую-нибудь трубочку, дабы воздух снова получил доступ в грудь несчастного. Но если я начну спасать господина Чжоу таким образом, то у меня возникнут те же проблемы, только разрешатся они гораздо быстрее.
А господин Чжоу тем временем посодрогался ещё немножко и отчётливо выговорил: «Хо. Хо. Хо».
Он смеялся.
– Господин Ма-ни-а-хэ, мы же договорились помогать друг другу. А вдруг вы заблудитесь в пути и заедете… ну, хотя бы в один уезд под Янчжоу, где несколько десятков мастеров делают шёлк высочайшего качества, который идёт, минуя все официальные ведомства, прямо на чьи-то склады, а оттуда – к вам на Запад…
– Эти ткачи искренне думают, что работают на императора, – сухо отозвался я. – В любом случае речь идёт о десятках его подданных, которые зарабатывают на еду себе и своим семьям.