Я не могу переносить болтунов. - Она протянула стакан Бепс, думая о том, какая у нее ужасная голова.
- А как твои дела? У тебя усталый вид.
- Я совсем дохожу, милая. Не знаю, что со мной, но временами мне так плохо, что я страшно боюсь.
Клер посмотрела на ее круглое нездоровое лицо. Бепс слишком много пила, употребляла много наркотиков, все время проводила на улице и
слишком долго вела такую жизнь. Нечего удивляться, что она чувствует себя очень плохо.
- Тебе нужно показаться врачу.
- О, нет. Я очень боюсь, - сказала Бепс. - Боюсь, что это рак. Откровенно говоря, я предпочитаю болеть, но не знать об этом.
- Ты глупая. Это, наверняка, что-то другое.
- Ты думаешь? Тэдди мне то же самое говорит. - Бепс вздохнула и нежно сказала:
- Ты знаешь, милая, тебе тоже надо завести себе друга. Это все меняет в жизни. Если бы ты знала, что он для меня делает: он ожидает меня
вечером, готовит выпить, ставит сушить мои туфли. Я была так одинока и было так тоскливо. Ты должна себе найти такого же парня, как Тэдди.
Действительно, я тебя уверяю...
- Но он тебе стоит дорого, твой Тэдди.
- Нужно, чтобы он немного развлекался. Разумеется, он любит только самое дорогое, но в этом недостатке есть и достоинство, не так ли? Это
говорит о том, что у него есть вкус.
Бепс вдруг замолкла и взгляд у нее стал мечтательным.
- Мне для счастья вполне достаточно Бобби, - заметила Клер.
- Но, Бобби не в счет. Женщине обязательно нужен еще кто-нибудь, чтобы заботиться, а о нем нельзя заботиться, у него слишком много денег, к
тому же он слишком независим, высокомерен и если ты позволишь мне сказать...
- Я тебе позволю все, что ты хочешь, - безразлично сказала Клер.
- Тебе, действительно, нужен парень вроде Тэдди, кто-нибудь, кто будет тебе признателен за то, что ты делаешь для него. Это даст тебе
чувство полезного в жизни.
Клер выпила содержимое своего стакана. Не так давно она обозвала Бепс идиоткой, так как она гробит себя для Тэдди. Но теперь она не знала,
права ли. Чувствуешь себя такой одинокой в жизни... Она не могла удержаться и все думала о Гарри, и чем больше она о нем думала, тем больше он
ее привлекал.
Ей хотелось что-нибудь сделать для него. Бепс была права. Заботиться о парне, таком как Гарри, это придаст жизни какой-то смысл.
Вошел Брэди и присоединился к ним. Он мрачно взглянул на Бепс.
- Привет, - сказал он. - Иди зарабатывай свой бифштекс.
- Оставь ее в покое, - сказала Клер.
Бепс униженно улыбнулась Брэди.
- Вы правы, мистер Брэди. Какой у вас благородный вид. Вы всегда так хорошо одеты...
- Хватит, - сказал Брэди с усмешкой.
- Где ты был? - спросила Клер, когда Бепс ушла.
- Этому фотографу нужно было дать урок, - сказал он.
Клер замерла.
- Почему?
- Ты, дорогая, иногда должна шевелить мозгами. Ты что хотела бы увидеть нашу фотографию в большой витрине перед глазами фликов?
- Что ты ему сделал? - продолжала настойчиво она.
- Я поручил Бэну заняться им.
Бэн забрал пленку и слегка его пристукнул.
Пустой стакан выскользнул из руки Клер и разбился.
Брэди широко открыл глаза, потом рассмеялся.
- Боже! Я должен был об этом подумать. Это же твой приятель. Не беспокойся, Бэн действительно ничего серьезного с ним не сделал. Это тебя
потрясло, да? - Жирными влажными пальцами он потрепал Клер по щеке. Та подскочила.
- Не дотрагивайся до меня!
Глава 9
Положив ноги на стол, Муни дремал в кресле. Его разбудили удары в дверь.
Он поморгал глазами и в полусне не понял, что произошло. Но удары повторились и пришлось подняться. Это Гарри, подумал он, зевая.
Посмотрим, действительно ли его идея так хороша. Он подошел к двери и открыл ее. Перед ним стоял полицейский.
- Мистер Муни?
- Да. Чем могу быть полезен?
- У вас работает парень по имени Гарри Рикк?
- Да, но не говорите мне, что он в тюрьме, потому что для выкупа у меня нет денег.
- Он ранен. Вас просят прийти в участок.
Муни побледнел. Когда у него было хорошее настроение, он относился к Гарри как к сыну.
- Ранен? - повторил он. - Серьезно?
- Нет, небольшое сотрясение. Он хотел бы возвратиться и сказал, что вы позаботитесь о нем.
- Разумеется, я займусь им, - поспешил сказать Муни, с удивлением чувствуя, как он взволнован.
- Я сейчас буду в вашем распоряжении. - Он бегом вернулся. Я старею, думал он, кое-как натягивая пиджак, и принимаю все близко к сердцу.
Если бы у меня был виски, было бы очень кстати... Он заглянул в шкаф, но бутылка виски, спрятанная в бумагах, была пустая. Он вздохнул, погасил
свет и вышел на улицу.
- Я готов. Что произошло?
- Его оглушили. Он лежал на тротуаре недалеко отсюда. Он отказался идти в госпиталь и его привели в участок.
- Он оглушен? Вы хотите сказать, что его ударили?
У полицейского было лунообразное лицо и мрачный вид.
- Да, совершенно верно.
- А кто это сделал? Я надеюсь, вы его поймали?
- Ну, знаете. Мы совсем не знаем, кто это сделал. Инспектор как раз сейчас допрашивает его.
Муни спросил:
- У него украли лейку? Она мне досталась за сорок фунтов, а сейчас ее не найдешь и за тройную цену.
- Я не в курсе, - ответил полицейский. - Пошли, увидите сами.
Муни изо всех сил старался идти быстрее. Он чувствовал себя опустошенным и мрачным. Когда человек достигает моего возраста и не может
заплатить за выпивку, когда хочет, думал он, значит, все кончено. Ты конченый человек, старик Муни. Пятьдесят шесть лет и нечем заплатить за
бутылку виски. Пора убираться в приют для престарелых.
Его ввели в участок, и он увидел Гарри, сидящего в кресле. Перед ним, около потухшего камина, стояли двое полицейских в штатском.
- Старина, - сказал Муни, - что произошло? Что с тобой сделали?
Гарри с трудом улыбнулся. На голове у него была повязка, а лицо зеленоватого оттенка.
- Ничего страшного, мистер Муни.
Один из инспекторов, коренастый мужчина с круглой головой, одетый в помятый костюм, заявил:
- Он хочет видеть вас.