— Чет, послушай! Ты и я… Бога ради! Мы ведь всегда были друзьями… еще со школьной скамьи…
У Вилли готов был вырваться крик, но застрял в пересохшем горле, словно кость.
— Встань и посмотри мне в лицо — ты же мужчина! — велел Бент.
— Чет, Чет, вспомни, я всегда уважал тебя, любил! Да, да, я любил тебя, слышишь?! Мы же друзья! Чет, я ведь так молод, я как раз собирался жениться!
— Лжешь! Вставай, иначе мне придется тащить тебя за волосы, проклятый трус!
— Клянусь, это правда! Я собирался жениться на Дженни Кливер. Она ждет меня в Денвере… я так молод, Чет… вся жизнь… мы же друзья…
И тут Бент сделал шаг вперед. Казалось, он не торопится, словно паук, подбирающийся к парализованной ужасом несчастной мухе. Он медленно наклонился вперед, схватил дрожащего Джимми за волосы и резко закинул ему голову.
Вилли видел, как взметнулись вверх костлявые руки, как открылся рот, из которого не вырвалось ни звука, и понял, что несчастный от страха не может даже позвать на помощь.
И в это мгновение Честер нанес удар.
Сверкнуло лезвие ножа. Оно вошло глубоко в горло Клифтона. Бент оставил нож там, а сам шагнул назад с обагренными кровью руками.
Тело убитого рухнуло на землю. Ноги его еще дергались какое-то время, потом он перекатился на спину и затих. Джимми был мертв! Его смерть была не первой, которую видел Вилли, но раньше все было по-другому. Прежде смерть являлась ему в поединке между равными по силе соперниками, когда сильный, мужественный человек был побежден, убит, изрешечен пулями и умирал, но умирал в бою! Вся слава доставалась победителю. Теперь же… впервые он столкнулся с тем, что не смог бы выразить никакими словами!
Он не выдержал и всхлипнул. Звук был едва слышен, но этого оказалось достаточно!
Бент поднял голову, его сверкающие глаза уставились мальчику прямо в лицо. Вилли понял, что убийца узнал его. Яркий свет лампы ударил прямо в него и выхватил из темноты лицо свидетеля.
Глава 30
Чары, державшие Вилли в оцепенении, рассеялись, как только Честер метнулся к нему. Мальчик разжал пальцы, кубарем скатился на землю и кинулся наутек.
Он ринулся со всех ног, решив через сад добежать до ворот позади дома, а там кинуться влево или вправо, где темнота его укроет. Увы, колени от страха подгибались, сердце колотилось так, что готово было вот-вот выскочить из груди. К тому же Вилли запутался в проволоке, которая поддерживала стебли помидоров, клонившихся под тяжестью плодов, и полетел кувырком. Как только он опомнился и повернул голову, дыхание его перехватило от ужаса. Он увидел, как Бент одним прыжком выскочил из окна, и сразу понял — не стоит рассчитывать на то, что у убийцы не хватит сил броситься за ним в погоню.
Он вскочил и снова побежал. Вихрем домчавшись до ворот, вытащил щеколду и проскользнул наружу, потеряв полсекунды на то, чтобы поставить щеколду на место. Справившись с этим, припустил, словно испуганный заяц, по темной улице туда, где темнели кусты. С каждым шагом ему казалось, что шум реки слышится все ближе и ближе.
Набравшись духу, Вилли оглянулся через плечо как раз в тот момент, когда Честер Бент с грохотом распахнул створку ворот и ринулся за ним. Позади него мчалась собака.
Чувствуя, как они с каждым прыжком нагоняют его, мальчик перепугался не на шутку. Ему было ясно: если преследователь настигнет его, то убьет без малейшего колебания! Он чувствовал себя маленьким, беззащитным, и все-таки этот страх не шел ни в какое сравнение с тем леденящим ужасом, который почти парализовал его в момент безжалостного убийства коротышки!
Лишь однажды он отважился позвать на помощь. Всего несколько минут назад Вилли не понимал, почему этого не сделал бедняга Клифтон, но теперь, когда опасность угрожала ему самому, сам не решился кричать. Стоило ему открыть рот, как ноги тут же запутались в траве. Вилли молча помчался дальше, молясь о том, чтобы не упасть.
Он стремглав летел вперед в кромешной тьме, скользя по петляющей между кустами тропинке, напрягая последние силы. Больно ударился ногой о камень, но не остановился, а только быстрее понесся вперед. Так и несся во весь дух, словно заяц, но за спиной слышал топот и догадывался, что Бент быстро его нагоняет!
Вдруг перед глазами мелькнула река. Вилли чуть не вскрикнул от досады. Что за идиот, зачем ему нужно было бежать в этом направлении?! Ведь он только сыграл на руку Бенту! Быстрые воды реки надежно скроют мертвое тело. Если бы он бросился в другую сторону, то скоро оказался бы на освещенной улице, а там достаточно одного вопля о помощи, чтобы его мигом окружила целая толпа!
При мысли о том, какого он свалял дурака, мальчик чуть не заплакал. И в ту же минуту на тропинку позади него вырвался пес. Хрипя от ярости и скаля зубы, он все же не решился наброситься на Вилли. А вслед за ним на тропинке появилась громадная тень человека. Его шаги грохотом отдавались в ушах паренька, от них холодела кровь и сердце скатывалось куда-то в пятки.
Вилли юркнул в кусты, распростерся на земле и затаил дыхание.
К несчастью, легкие разрывались от быстрого бега, и мальчишке пришлось призвать на помощь все свое мужество, чтобы убедить себя, что рев реки, конечно, заглушит звук его дыхания. Он замер, вознося безмолвные молитвы небесам, чтобы его убежище не было обнаружено, от души радуясь этой мимолетной передышке.
Ему было слышно, как Бент прокладывает себе дорогу через заросли, чертыхаясь из-за колючек, впивающихся в его тело. Потом темная тень нависла над ним, и Вилли закрыл глаза. Но через мгновение тень исчезла.
Он был спасен!
И вдруг до него донеслось низкое, хриплое рычание! Проклятое чудовище, которое не нуждалось в свете, чтобы отыскать его, напало на след Вилли. Однако, похоже, пес все еще не забыл пинок, которым наградил его мальчик, поэтому не делал попытки схватить его, только рычал. Но спустя мгновение поднял голову и разразился оглушительным лаем, словно гончая, загнавшая дичь!
Больше нельзя было терять ни минуты. Паренек вскочил на ноги и схватил толстый сук, валявшийся рядом. Сразу почувствовав себя увереннее, он что было сил врезал мерзкой твари между глаз. Та взвыла от боли и бросилась наутек, но было поздно — в нескольких шагах позади выросла фигура Бента.
Теперь нечего было даже пытаться укрыться в кустах, смерть стояла рядом. И Вилли с мужеством отчаяния припустил что было духу туда, где ревел поток. Конечно, он бежал медленнее, чем Бент, да и силенок у него оставалось не так уж много, зато он мог петлять в зарослях, где Бент застревал.
Берег реки густо зарос лесом, и это давало какую-то надежду. Но к тому времени, когда он добежал до них, Бент почти его настиг. С криком Вилли метнулся за ствол сосны.
В ту же секунду рука преследователя крепко вцепилась в рукав его старенькой куртки!
Господи, он пропал! Но в той ситуации, когда любой другой мальчишка его возраста потерял бы голову от страха, Вилли Торнтон защищался как крыса, загнанная в угол. Он почувствовал, что его держат уже две руки, однако яростно крутанулся — старенькая, ветхая ткань не выдержала и треснула. Он вырвался на свободу!
Выругавшись сквозь зубы, Бент прыгнул вперед. Казалось, спасения нет. Они оказались на краю обрыва, далеко внизу ревела Камбер.
Вилли не колебался ни секунды. Ревущий внизу поток казался ему милосерднее, чем смерть в лапах этого кровожадного чудовища. Он прыгнул вперед что было сил!
Холодный ветер ударил мальчишке в лицо. Перед глазами мелькали острые зубы утесов. Он с грохотом врезался в воду, такую холодную, что она мигом привела его в чувство.
Стремительный поток мгновенно закружил его. Вилли чувствовал, как его беспомощное тело вертится, словно волчок, с бешеной скоростью устремляясь вперед. Вдруг он ударился обо что-то и изо всех сил вцепился в шероховатую поверхность. Вначале ему показалось, что перед ним какая-то расплывчатая тень, но потом догадался, что висит, с трудом удерживаясь на чуть выступающем из воды огромном камне. Вокруг пенилась река.
Мощное течение тянуло его вперед и дергало, словно флаг на ветру. Вилли сполз поглубже в воду, оставив над водой только нос, и распростерся по поверхности камня. Неподалеку на берегу он успел рассмотреть Бента, вглядывающегося в темноту.
Почти поравнявшись с тем местом, где на середине реки, дрожа от страха и холода, лежал мальчишка, Честер остановился. Он даже приподнялся на цыпочках, стараясь разглядеть, куда мог подеваться беглец. И вдруг его гигантская тень двинулась вперед. Бент сделал прыжок и оказался на выступающем из воды обломке скалы — как раз напротив того места, где в страхе скорчился Вилли!
«Пропал», — подумал мальчик. Он уже приготовился разжать онемевшие пальцы, чтобы дать потоку унести его, хотя и не сомневался, что торчавшие тут и там утесы, смутно белевшие в темноте, будто клыки гигантского хищника, не позволят ему избежать неминуемой смерти. Но, к счастью, Бент через мгновение прыгнул назад, на берег. Старая куртка, которую он все еще держал в руках, полетела в воду. Ругаясь сквозь зубы, он вскарабкался на обрыв, остановился на минуту, чтобы бросить последний взгляд на бурлящий поток, и исчез между деревьями.
Глава 31
А в это самое время пятеро мужчин собрались в доме Клифтона. Так уж вышло, что первым пришел Генри Кливс и принялся звать малыша Джимми, но тот не откликался. Удивленный Генри заметил, что в спальне горит свет, заглянул туда. Постель была не смята, единственный стул перед письменным столом пустовал.
Ему и в голову не пришло повнимательнее осмотреть комнату. Вместо этого он вышел в соседнюю комнату. Остальные тоже приходили по одному. Каждый торопливо приближался к двери, осторожно оглядывался через плечо, а потом поспешно проскальзывал в дом, быстро захлопывая за собой дверь на тот случай, если какому-то случайному прохожему взбредет в голову полюбопытствовать, что там происходит.
Оказавшись внутри, каждый облегченно вздыхал, чувствуя себя так, будто совершал что-то противозаконное, и судорожно пытался шутить. Но Кливс, самозваный председатель шестерки, был настроен мрачно, решительно пресекал любые легкомысленные поползновения.
Первым появился Фил Баркер, в прошлом известный любитель всяческих розыгрышей. Он резко изменился с тех пор, как Дестри начал с ними свою игру. Войдя в дом, Фил стянул с головы шляпу и боязливо покосился через плечо, будто опасаясь, что Клифтон устроил всем им ловушку.
Через несколько минут один за другим вошли Булл Хьюитт и дылда Бад Тракмен. Было очевидно, что Булл просто-напросто крался за Бадом по пятам, так и не решившись подойти.
Последним был Вильяме, здоровенный верзила, взволнованный до такой степени, что мял и мял могучими ручищами свою несчастную шляпу до тех пор, пока она не превратилась в какой-то странный комок. Лицо его казалось бесстрастным, но руки выдавали тревогу и страх.
Увидев, что все в сборе, Кливс указал им на стулья и, пока они рассаживались, опустил шторы на окнах, запер дверь. Приятелям он сказал, что хозяину совершенно неожиданно пришлось ненадолго отлучиться. И пока они вполне могут начать без него.
Все пятеро расселись вокруг стола, смущенно поглядывая друг на друга и отводя глаза в сторону, словно никогда раньше не встречались. Казалось, только Кливс ни на минуту не забывал, что собрало их всех в такой поздний час.
Он прокашлялся и начал:
— Все мы хорошо знаем, что привело нас сюда, но я хотел бы еще раз вернуться к этому, тем более что Джимми пока еще нет. Если нам удастся прийти к какому-то решению, мы просто расскажем ему, когда он вернется. Похоже, он ушел ненадолго — даже не потушил свет в спальне. Итак, начнем. Все говорит о том, что Дестри твердо намерен сдержать клятву, которую дал в тот день в зале суда. Мы все растеряны, мечемся по городу, надеясь спасти свою жизнь. А он выслеживает нас поодиночке. Смотрите, что получается: Уоррен и Кларенс Огден мертвы, Джадд Огден — и того хуже, остался калекой до конца своих дней. Лефти Тернбулл — в тюрьме. Насколько я знаю, ему предстоит провести за решеткой не один год. Оррин скрывается, и ни одна живая душа не знает, где он сейчас. Стало известно, что он брал взятки, так что и на него идет охота. А беднягу Джерри Венделла просто выгнали из города! И вот мы остались вшестером. Что же получается? Похоже, спастись мы сможем только в том случае, если сами нападем на него — все вместе! Надеюсь, все согласны? А теперь давайте решать, как это сделать. Что касается денег, то тут — и я уверен, все со мной согласятся — каждый будет рад снять с себя последнюю рубашку, лишь бы остаться в живых. Если кто-то не согласен, пусть скажет!
Все застыли в молчании, глядя куда угодно, только не на Кливса.
— Стало быть, все согласны, — подытожил тот. — А теперь надо придумать, как избавиться от Дестри.
— Пока Дестри живой, он не отступится, — проворчал Баркер.
— Значит, ему придется умереть. Что ж, мы готовы к этому. Его давно уже надо было прикончить! Вопрос только — как?
Все снова замолчали. Наступила тишина. Наконец, к общему удивлению, Булл Хьюитт поднял свою тупую физиономию и угрюмо объявил:
— Все вы помните, джентльмены, что я никогда ничего особо не имел против Дестри. В тот самый день на суде я бы, может, и не признал его виновным, если бы вы не заморочили мне голову и не приперли к стенке. Но раз уж теперь так получилось, я тоже считаю — Дестри нужно убрать! Жить или ему, или мне — вот как стоит вопрос! А способов для этого не так уж много — нож, револьвер, веревка, ну и яд… Но только медлить нельзя.
В комнате опять повисла тишина. Наконец не выдержал Фил Баркер, с грохотом опустив на стол огромный кулак.
— Яд! Он действует незаметно, а это, по-моему, единственный способ подобраться к Дестри. Все остальное мы уже пробовали, ну и что? Вышло из этого что-нибудь, я вас спрашиваю?!
— Яд так яд, — кивнул Хьюитт. — Но как это сделать?
Кливс опять перехватил инициативу.
— Так, значит, можно считать, все согласны, что Дестри нужно убрать. — Он обвел взглядом собравшихся. — В таком случае, самое трудное — отыскать его. И тут нам не обойтись без Джимми. У него светлая голова. Черт побери, куда это он запропастился?!
Все переглянулись.
Кливс свернул цигарку. Но когда наклонился, чтобы прикурить, все увидели, как ходят ходуном его огромные, костлявые руки. Спичка погасла, он раздраженно отшвырнул ее в сторону и, воровато оглядевшись по сторонам, зажег вторую. Остальные смущенно отвели глаза в сторону, избегая встретиться с ним взглядом.
Вдруг Баркер не выдержал.
— Что толку скрывать? — торопливо пробормотал он. — Похоже, мы все думаем об одном — уж не Дестри ли виноват в том, что Джимми все еще нет?
Воцарилась гробовая тишина, которую разорвал истошный вопль Кливса:
— О Господи, так ведь он, может быть, в доме?! И все слышал!
— М-да, — кивнул Хьюитт. — А если догадался прихватить с собой парочку револьверов, так что ему стоит перестрелять нас всех, как кроликов?!
В эту минуту на кухне скрипнули ставни. Все замолчали, как по команде.
Вдруг дверь в комнату с грохотом распахнулась. Кливс замер, стиснув в руках винтовку. Баркер тоже потянулся за ружьем, но тут все увидели на пороге улыбающуюся физиономию Честера Бента. Это было лучше, чем Дестри, лица у всех прояснились. Бент, все так же стоя на пороге, обежал их глазами.
— Друзья, — сказал он, — вы здесь собрались, чтобы решить, как избавиться от Дестри. Я пришел вам помочь. У меня есть план.
— Бент, побойся Бога! — сердито рявкнул Кливс. — А то мы не знаем, что ты его лучший друг! Неужто ты нас держишь за дураков?
— Так-так, — усмехнулся Честер. — Стало быть, лучший друг, говоришь? Жалко, нету Джимми, он бы просветил вас на этот счет. А кстати, где он? Мне-то казалось, что вы договорились собраться вшестером?
— Так ты знал об этом?
— Ну, еще бы! Джимми сам попросил меня прийти, поскольку только я знаю, как подобраться к Дестри!