– Мы разобьемся!..
Грифон остервенело жевал потухшую сигарету и не отрываясь смотрел в матовое лобовое стекло, за которым изредка вспыхивали тусклые огни встречных машин. Туман плотно окутал город и отступать не собирался.
– Если за нами был «хвост», – процедил он сквозь зубы, – то от него необходимо избавиться. Надеюсь, мне это удалось. – Он внезапно нажал на тормоз. – Все. Приехали. – Откинулся на спинку сиденья и вытер со лба пот. – Прошу на выход, господа налетчики.
Минуту спустя четверо сообщников исчезли в подъезде дома двадцать три по Грейтс‑стрит.
– …или всех вас ждет пуля в затылок, – прогремел Грифон. – Не забывайте, что все вы смертники.
– Как и вы, босс, – возразил Миллер и усмехнулся. – Нам с вами нечего делить, Грифон, так что будьте с нами предельно откровенны.
– Не слишком ли рано вы начали показывать свой норов? – яростно прошипел Грифон.
– Слишком поздно, – ответил таксист, глядя прямо в глаза Грифону, – о чем весьма сожалею.
Какое‑то время всем троим казалось, что босс лопнет от распиравшей его ярости, если сию же минуту не расправится со строптивым сообщником, но интересы дела заставили его сдержаться.
– Хорошо, Миллер, я вам все расскажу, – глухо произнес Грифон,
– но позже. Сейчас у нас нет времени для подобных экскурсов в историю. Каждая минута на счету. – Он достал сигару и закурил. – Есть возражения?
– Ладно, Грифон, – сдался Миллер, – отложим этот разговор до лучших времен. Продолжайте.
– Вы очень любезны, герр Миллер, – процедил сквозь зубы Грифон.
– Итак, доктор Баллард должен умереть, и сегодня же. По замыслу майора Гросса, акцию ликвидации Балларда должен был произвести Джилберт Сэндерс, но, поскольку Сэндерс выпал из игры, эту миссию возьму на себя я. Теперь о подробностях операции. – Грифон разложил на столе карту.
– Это Гринфилд. – Он ткнул жирным пальцем в верхний край карты. – А вот здесь, в нескольких милях на юго‑запад от города, расположено «Утиное Гнездо». Это наиболее высокая точка в округе. Единственный путь, которым можно добраться до виллы, – шоссе. Оно тянется от самого города.
– Другого пути нет? – спросил Миллер.
– Можно воспользоваться вертолетом, но вертолет – слишком хорошая мишень для наземного наблюдателя. Он не проделает и половины пути, как его перехватят.
– Что за местность прилегает к вилле? – снова задал вопрос швейцарец.
– Сплошные холмы, леса и овраги. Единственный подъем к вилле – по этому шоссе. – Грифон снова ткнул пальцем в карту.
– Сплошные холмы, леса и овраги. Единственный подъем к вилле – по этому шоссе. – Грифон снова ткнул пальцем в карту. – Чтобы попасть на виллу Балларда, – продолжал он, – необходимо пересечь владения одного магната. Владения эти опоясывают «Утиное Гнездо» с трех сторон, с четвертой стороны к вилле вплотную подступает море. Шоссе, ведущее к «Утиному Гнезду», усиленно охраняется. Можете поверить мне на слово – эти отчаянные ребята прекрасно знают свое дело. Вдоль всего шоссе, начиная от границ владения магната и вплоть до границ поместья Балларда, расположено несколько постов, призванных вести строгий контроль за любыми передвижениями по шоссе. Первый пост является официальным контрольно‑пропускным пунктом, на котором постоянно дежурит охранник. Основная его функция – задерживать, а не пропускать. Ничего противозаконного здесь нет: частные владения могут охраняться тем способом, каковой видится наиболее результативным их владельцу.
– Мой дом – моя крепость, – усмехнулся Риччи.
– Основная цель введения столь строгих охранительных мер, – продолжал Грифон, пропуская слова миланца мимо ушей, – не допустить проезда посторонних лиц на виллу доктора Балларда.
– Кто этот Баллард? – спросил Миллер.
Грифон бросил на таксиста испепеляющий взгляд.
– Один головастый тип, который работает над кое‑чем слишком секретным, чтобы каждый любопытный совал нос в открытое окно его виллы. Эти парни из охраны блюдут его спокойствие и дают возможность без помех корпеть над своим детищем.
– И нам необходимо пробраться на виллу «Утиное Гнездо», – впервые с начала беседы подал голос Шарль Левьен.
– Не просто пробраться, а пробраться незамеченными, – поправил француза Грифон. – Это во‑первых. А во‑вторых, уничтожить Балларда со всей той документацией, которая может быть обнаружена на вилле.
– Какой смысл в этой акции? – поинтересовался Риччи.
– Этот человек представляет реальную опасность для нашего мира,
– резко произнес Грифон. – Для нас же с вами смысл в полной реабилитации и сохранении жизни. – Он взглянул на часы и выругался. – Одиннадцать двадцать. Проклятье! В нашем распоряжении еще десять минут… Итак, первый пост представляет собой КПП. Остальные три поста скрыты в лесу вдоль шоссе и человеку непосвященному совершенно неизвестны. Каждый пост, включая первый, снабжен телевизионной камерой, радиостанцией и системой инфракрасного обнаружения. Система инфракрасного обнаружения включается только ночью, днем она бездействует. В нескольких милях от шоссе находится специально оборудованный центр, оснащенный компьютерной системой и приемными телевизионными установками. Сигналы с постов поступают на мониторы компьютеров и телеприемники, так что два оператора, постоянно дежурящих в центре, могут контролировать все происходящее на шоссе. Ведется также контроль и за побережьем, но нас сейчас интересуют лишь подъездные пути к вилле со стороны Гринфилда. Помимо электронного оборудования каждый пост имеет по одному специально подготовленному охраннику, который через каждый час обязан выходить на радиосвязь с центром. Посты находятся под землей – за исключением КПП, конечно, – и посторонним человеком, случайно оказавшимся в зоне действия телекамеры, практически не могут быть обнаружены. Обзор телевизионных камер включает лишь незначительную часть шоссе. Функции трех скрытых под землей постов – вести наблюдение за шоссе и в случае чрезвычайных обстоятельств немедленно информировать центр. Наша задача – обезвредить все четыре поста и незамеченными проникнуть в «Утиное Гнездо».
– Разве это возможно? – с сомнением покачал головой Риччи.