Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 2 - Александр Дюма 21 стр.


— Итак, прошу вас быть откровенным, — прибавил он.

— Сказать по чести, я другого и не желаю, — отвечал герцог.

— Вы ведь собирались спросить у меня совета, не так ли?

— Совершенно верно.

— Ах, притворщик! А мне он ничего об этом не говорил.

— Я мог говорить об этом только с господином графом, да и то шепотом,

— отвечал маршал.

— Почему, герцог?

— Да вы бы покраснели, графиня, до корней волос!

— Скажите, маршал, ради любопытства! Я нарумянена, и никто ничего не заметит.

— Я вот о чем подумал, графиня… Берегитесь: я пускаюсь во все тяжкие!

— Вперед, герцог, я с вами!

— Да вы меня, верно, побьете, когда узнаете, что у меня в голове.

— Не у вас в обычае быть битым, герцог, — заметил Бальзамо, обратившись к старому маршалу; тот так и засветился от удовольствия!

— Ну так вот, — продолжал герцог, — не в обиду будь сказано ее сиятельству, его величество.., как бы это выразить?..

— Да что же он тянет! — вскричала графиня.

— Так вы настаиваете?..

— Да.

— Непременно?

— Да, тысячу раз да!

— Ну, рискну.., печально это сознавать, господин граф, однако его величество трудно стало расшевелить. Это не я придумал, графиня, это словцо госпожи де Ментенон.

— В этом нет ничего для меня оскорбительного, герцог, — молвила графиня Дю Барри.

— Тем лучше, я буду говорить свободнее. Так вот, было бы очень хорошо, если бы господин граф, владеющий секретом бесценного эликсира…

— ..изобрел такой эликсир, который вернул бы королю способность расшевелиться.

— Совершенно верно.

— Господин герцог! Это — детский лепет, это азбука нашей профессии. Первый же шарлатан сможет вам предложить приворотное зелье.

— Заслуга которого будет приписана добродетели графини? — продолжил герцог.

— Герцог! — оборвала его графиня.

— Я же говорил, что вы рассердитесь. Впрочем, вы сами этого хотели.

— Господин герцог, вы были правы, — заметил Бальзамо, — ее сиятельство в самом деле покраснела. Но ведь то, о чем мы говорим, не может никого задеть, ведь речь не идет о любви. Должен заметить, что вы освободите Францию от де Шуазеля не с помощью приворотного зелья. Посудите сами: даже если король будет любить графиню в десять раз сильнее, чем теперь, — а это невозможно, — де Шуазель все равно сохранит свое влияние и будет владеть его разумом так же, как графиня владеет сердцем короля.

— Вы правы, — согласился маршал. — Но это была наша единственная надежда.

— Вы в этом уверены?

— Попробуйте, черт побери, придумать что-нибудь еще!

— Я полагаю, что это совсем несложно.

— Несложно! Вы слышите, графиня? Ох уж мне эти колдуны! Им не знакомо сомнение!

— В чем же тут сомневаться, если надо лишь представить королю доказательства в том, что де Шуазель его предает?.. С точки зрения короля, разумеется, потому что де Шуазель и не думает его предавать, делая свое дело.

— А что он делает?

— Вы знаете это не хуже меня, графиня: он поддерживает недовольство Парламента против королевской власти.

— Это понятно, но надо же знать, каким образом.

— При помощи агентов, которым он обещает безнаказанность.

— Кто эти агенты? Вот что желательно было бы знать.

— Вы полагаете, к примеру, что госпожа де Граммон уехала с другой целью, нежели поддержать горячие головы и подавить сомневающихся?

— Несомненно, что именно за этим она и поехала! — вскричала графиня.

— Да, но король видит в ее отъезде простое изгнание.

— Вы правы.

— Как ему доказать, что в этом отъезде следует усматривать не только то, о чем вам дают понять?

— Необходимо обвинить графиню.

— Если бы достаточно было бы только обвинить, граф!.. — заметил маршал.

— К сожалению, надо еще представить доказательства, — прибавила графиня.

— Если бы у вас были такие доказательства — несомненные доказательства! — уверены ли вы в том, что де Шуазель останется министром?

— Разумеется, нет! — вскричала графиня.

— Следовательно, дело только в том, чтобы уличить де Шуазеля в предательстве, — продолжал Бальзамо, — да так, чтобы в глазах короля это было предательство очевидное и не вызывающее сомнений.

Маршал откинулся в кресле и расхохотался.

— Он просто очарователен! — вскричал герцог. — Он ни в чем не сомневается! Захватить де Шуазеля с поличным и уличить в предательстве!.. Вот и все! Безделица!

Бальзамо был невозмутим, он терпеливо ждал, когда у маршала пройдет приступ веселья.

— А теперь, — продолжал Бальзамо, — поговорим серьезно и подведем итоги.

— Пожалуй!

— Разве де Шуазеля не подозревают в поддержке Парламента?

— Это ясно, но где доказательства?

— Разве не известно, что де Шуазель приберегает войну с Англией, чтобы сохранять за собой роль незаменимого человека?

— Такое мнение существует, но как доказать?..

— Ну и, наконец, разве де Шуазель не открытый враг вашего сиятельства, разве он не делает все возможное, чтобы свергнуть вас с обещанного мною трона?

— Да, вы правы, — согласилась графиня, — однако надо еще это доказать… Вот если бы я могла это сделать!

— А что для этого нужно? Самую малость! Маршал подул на ногти.

— Ну да, малость, — насмешливо сказал он.

— Секретное письмо, например, — продолжал Бальзамо.

— Всего-то! Такой пустяк…

— Письмо госпожи Граммон, не правда ли, господин маршал? — проговорил граф.

— Колдун, мой добрый колдун, найдите же такое письмо-! — вскричала графиня Дю Барри. — Вот уже пять лет я пытаюсь его найти, трачу на это сто тысяч ливров в год и все — безуспешно.

— Надо было обратиться ко мне, — отвечал Бальзамо.

— Как? — удивилась графиня.

— Ну конечно! Если бы вы обратились ко мне…

— Так что же?

— Я бы вас выручил.

— Вы?

— Да, я.

— Граф! Неужели я опоздала? Граф улыбнулся.

— Вы не можете опоздать.

— Дорогой граф… — сжав руки, проговорила Дю Барри.

— Так вы желаете получить письмо?

— Да.

— Госпожи де Граммон?..

— Если это возможно.

— ..которое скомпрометировало бы де Шуазеля по трем перечисленным мною пунктам?

— Я готова за него отдать.., глаз.

— Ну что вы, графиня! Это слишком дорогая цена. Тем более что это письмо…

— Это письмо?..

— Я готов отдать вам его даром. Бальзамо достал из кармана сложенный вчетверо листок.

— Что это? — спросила графиня, пожирая бумагу глазами.

— Да, что это? — повторил герцог.

— Письмо, о котором вы просили.

Среди гробовой тишины граф прочел двум очарованным слушателям уже известное читателям письмо.

По мере того как он читал, графиня все шире раскрывала глаза и уже едва владела собой.

— Это клевета, черт побери! Будьте осмотрительны! — прошептал Ришелье, когда Бальзамо дочитал письмо.

— Это, господин герцог, точная копия письма герцогини де Граммон; отправленный нынче утром из Руана курьер везет его сейчас герцогу де Шуазелю в Версаль.

— Неужели это правда, господин Бальзамо? — воскликнул герцог.

— Я всегда говорю только правду, господин маршал.

— Неужели герцогиня могла написать подобное письмо?

— Да, господин маршал.

— Как она могла так неосторожно поступить?

— Я согласен, что это невероятно, но, тем не менее, письмо было написано.

Старый герцог взглянул на графиню: она была не в силах вымолвить ни слова.

— Ну что же, — заговорила она наконец, — мне, как и герцогу, трудно в это поверить. Простите меня, граф! Но чтобы госпожа де Граммон, умная женщина, так скомпрометировала себя, равно как и своего брата, таким откровенным письмом… Кстати… Чтобы поверить в существование подобного письма, нужно его прочесть.

Назад Дальше