Где Цезарь кровью истекал - Рекс Стаут 14 стр.


В конце я сказал, что остальные подробности он может

узнать у мистера Пратта.

- Пратт вас не касается. Так вы говорите, что когда мой сын залез в загон, вас там не было.

- Именно так я и говорю.

- Вы нью-йоркский детектив?

- Частный, - кивнул я.

- Служите у Ниро Вульфа и приехали сюда вместе с ним?

- Совершенно верно. Мистер Вульф сейчас наверху.

- Чем вы тут с Вульфом занимаетесь?

Не меняя тона, я ответил:

- Если хотите получить по зубам, то лучше встаньте.

- Какого черта...

Я предостерегающе поднял руку.

- Полегче. Я знаю, что у вас только что погиб сын, и готов сделать на это скидку, но вы ведете себя нагло. И вообще, что с вами? Истерика?

Он закусил губу. Через мгновение он заговорил более сдержанно:

- Нет, не истерика. Я хочу решить, стоит ли вызывать шерифа и полицию. Я не могу понять, что случилось. Я не верю, что все произошло так,

как вы говорите.

Я посмотрел ему в глаза.

- Очень жаль. Потому что мой рассказ может подтвердить свидетель, который все время находился рядом со мной. Одна... эээ.. молодая особа.

- Где она? Как ее зовут?

- Лили Роуэн. Он в изумлении уставился на меня, потом на Пратта и снова на меня. Он даже перестал кусать губы.

- Она здесь?

- Да. И вот что еще я могу вам рассказать: неподалеку отсюда с нашей машиной произошла авария, и мы с мистером Вульфом пришли в этот дом,

чтобы позвонить по телефону. Мы никого здесь не знали, в том числе и Лили Роуэн. После ужина она отправилась прогуляться и наткнулась на меня.

Она была со мной, когда я обнаружил быка и отогнал его. Если вы вызовете полицию и полиция решит удостоить меня своим вниманием, то только зря

потеряете время. Я вам рассказал все, что видел и делал.

Пальцы Осгуда впились в колени, как когти.

- Мой сын был вместе с этой Лили Роуэн?

- Пока она была со мной - нет. Мы встретились около половины десятого. Вашего сына я не видел с тех пор, как он ушел отсюда днем.

Видела ли его мисс Роуэн - не знаю. Спросите ее.

- Я бы охотнее свернул ей шею! Что вы знаете о пари, которое заключил мой сын с Праттом?

- Я же вам все рассказал, Осгуд. Ради Бога, успокойтесь хоть немного, - громко запротестовал Пратт.

- Я хочу услышать, что скажет он. Вы знаете условия пари?

- Конечно, как и все другие, включая вашу дочь. - Я сочувственно взглянул на него. - Примите мой совет, сэр. У вас это плохо получается,

ужасно плохо. Вы мне напоминаете плохого следователя, который пытается уличить карманника. Я видел многих людей, выбитых из седла внезапной

смертью близких. Вам можно только посочувствовать, но если вы хотите разрабатывать какую-то версию, то лучше поручите это профессионалам. У вас

есть подозрения?

- Да.

- Какие?

- Не знаю. Но я не понимаю, что произошло. Я не верю, что мой сын ни с того ни с сего полез в этот загон. Пратт утверждает, что он хотел

увести быка. Это идиотское предположение. Мой сын не идиот. И в обращении со скотом он не новичок.

Мой сын не идиот. И в обращении со скотом он не новичок. Разве мог он подойти к быку, если тот не на

привязи? Или стоять на месте, когда бык бросился на него, и ждать, пока его не поднимут на рога?

- Вы же слышали, что сказал Макмиллан! - снова запротестовал Пратт. - Он мог поскользнуться, упасть, а бык был слишком близко...

- Я этому не верю. Зачем ему понадобилось туда идти?

- Чтобы выиграть пари.

Осгуд вскочил с места. Он был широкоплеч и чуть повыше Пратта, но с брюшком. Он наступал на Пратта, сжав кулаки, и цедил сквозь зубы:

- Дрянь ты этакая, я же тебя предупреждал, чтобы ты... Я встал между ними, чувствуя себя более уверенно, чем при столкновении с быком.

Лицом я стоял к Осгуду.

- Еще немного - и доктору придется лечить вас обоих. Если Пратт думает, что ваш сын пытался выиграть пари, то это его личное дело.

Вы хотели узнать его мнение и узнали. А теперь прекратите! Иначе мы пойдем, за шерифом и посмотрим, что он скажет. Потом все это попадет в

газеты вместе с мнением Дейва, Лили Роуэн и всех остальных, дело завертится, вмешается публика. А потом какой-нибудь смышленый репортер из Нью-

Йорка напечатает интервью с быком...

- Извините, мистер Пратт, я никак не мог приехать раньше. Мы обернулись. Вошедший оказался невысоким коренастым мужчиной, у которого,

казалось, не было шеи. В руке он держал черный саквояж.

- Меня не было, когда позвонили... О, мистер Осгуд, это ужасно.

Ужасно. Ужасно.

Я последовал за ними в соседнюю комнату, где стояли рояль и диван. Врач быстро подошел к дивану и поставил саквояж на стул.

Осгуд встал у окна, спиной к нам. Когда отвернули брезент, врач громко вскрикнул: "Бог мой!". Осгуд невольно обернулся, но тут же принял

прежнюю позу.

Через полчаса я поднялся наверх и доложил обо всем Вульфу, который в желтой пижаме чистил в ванной зубы:

- Доктор Сакетт засвидетельствовал смерть от несчастного случая вследствие раны, нанесенной быком. Фредерик Осгуд подозревает, что дело

нечисто. По той же причине, что и вы. Или нет, не знаю - ведь вы мне своих подозрений не сообщали. Мне никто не поручал попытаться выведать у

него...

Вульф прополоскал рот.

- Я просил тебя сообщить только факты.

- Все не так просто. Осгуд не хочет верить, что все случилось так, как случилось. Его главный довод - Клайд был слишком опытен, чтобы

попасть быку на рога, и нет никакой причины, по которой он вообще мог оказаться в загоне. Осгуд заявил это доктору Сакетту и всем остальным, но

Сакетт решил, что тот находится в шоковом состоянии, и это так и есть. Тогда Осгуд, даже не спрашивая разрешения позвонить, вызвал шерифа и

полицию.

- В самом деле? - Вульф повесил полотенце на крючок. - Напомни мне завтра отправить телеграмму Теодору. На одной из орхидей я обнаружил

мучнистого червеца.

Глава 6

Во вторник в одиннадцать утра я пил молоко из бутылки, которую купил в павильончике - в одном из сотен павильончиков, окружавших огромное

круглое здание главного выставочного зала кроуфилдской ярмарки, - и наблюдал, как Ниро Вульф любезничает с конкурентом.

Чувствовал я себя усталым. Блюстители закона прибыли в дом Пратта около полуночи, и мне удалось лечь спать только в третьем часу, а утром

Вульф поднял меня, когда еще не было семи.

Назад Дальше