Тут Макмиллан позвал меня на подмогу. Соскочив на непослушных ногах на пастбище, я заставил
себя вернуться к месту происшествия. Дейв притащил брезент, и Джимми с Макмилланом растянули его на земле.
- Не надо его... Может быть, еще не поздно... Вы уверены, что он мертв? - произнес Пратт дрожащим голосом.
- У вас есть глаза? - спросил Макмиллан, расправляя брезент. - Посмотрите сами. Помогите, Гудвин. Положим его на брезент и возьмемся все
вместе.
Мы понесли брезент, - все, кроме Дейва, который поспешил вперед, чтобы открыть ворота. Когда мы шли мимо привязанного быка, он повернул
голову и проводил нас взглядом. За воротами мы опустили брезент, переменили руки и понесли дальше. Взойдя на террасу, мы остановились в
нерешительности, но тут появилась Каролина и провела нас в комнату за гостиной, где она накрыла простынями стоявший в углу диван. Мы опустили
тело на диван, но брезент открывать не стали. Потом мы стояли вокруг, не глядя друг на друга.
Нарушил молчание Дейв:
- Никогда не видел ничего подобного. Господи, никогда такого не видел...
- Замолчи, - приказал ему Пратт. Он выглядел совсем раз битым. - Надо позвонить... Надо сообщить Осгудам. И доктору тоже. Обязательно надо
вызвать доктора... Джимми взял его под руку.
- Крепитесь, дядюшка. Вы не виноваты... Какого черта его понесло на пастбище? Выпейте чего-нибудь. Я сам позвоню.
Берт выскочил из комнаты, как только услышал слово "выпейте".
Каролина вновь исчезла. Остальные топтались на месте. Я оставил их и пошел наверх.
В нашей комнате Ниро Вульф, уютно устроившись в кресле, при свете настольной лампы читал одну из книг, которые мы захватили с собой. Узнав
мою походку, он не поднял головы, когда я вошел, - прямо как у себя дома. Я прошел в ванную, вымыл холодной водой руки и лицо, вернулся в
комнату и сел.
Вульф оторвался от чтения:
- Ты не собираешься спать? Тебе бы следовало лечь. Расслабься. Я скоро закончу. Уже одиннадцать часов.
- Знаю. Скоро явится доктор и захочет меня видеть. Я был главным очевидцем.
Вульф кашлянул и снова углубился в книгу. Задумавшись, я сидел на краешке стула. Не знаю, сколько это продолжалось, но когда Вульф снова
заговорил, я обнаружил, что, уставившись в пол, скребу ладонь левой руки пальцами правой.
- Арчи, меня это раздражает.
- Привыкнете со временем, - грубо отозвался я. Он дочитал до конца абзаца, закрыл книгу и вздохнул:
- Что, нервы не выдержали? Конечно, у тебя был шок, но ведь тебе и прежде доводилось с такими вещами сталкиваться.
- Нет, делю не в нервах. Продолжайте читать. Сейчас у меня просто паршивое настроение, но к утру все пройдет. Вы что-то говорили о
профессиональных инстинктах. Есть же у меня профессиональная гордость - пусть немного, но есть. Должен был я следить за быком или нет? В этом
ведь заключалась моя работа. А я сидел у дороги и покуривал, в то время как бык убивал человека.
- Ты охранял быка, а не человека. Бык цел и невредим.
- Благодарю покорно. Не было еще случая, чтобы вы дали мне важное поручение, а я с ним не справился. Если Арчи Гудвину поручили следить,
чтобы на пастбище ничего не произошло, то ничего и не должно было произойти. А вы говорите, что бык цел и невредим и что он всего-навсего убил
человека.
А вы говорите, что бык цел и невредим и что он всего-навсего убил
человека...
- Ты считаешь, что должен был это предотвратить?
- Да. Я был обязан не допустить этого.
- Когда, наконец, ты научишься точности? - вздохнул он. Ты говоришь, будто я сказал тебе, что бык убил человека. Я этого не говорил. Если
бы я так сказал, я бы погрешил против истины. Мистер Осгуд безусловно убит, но не быком. Я вытаращился на него.
- Вы с ума сошли! Я видел это собственными глазами!
- Расскажи, что ты видел. Я не слышал от тебя никаких подробностей, но бьюсь об заклад, что ты не видел, как бык подцепил живого Осгуда на
рога. Не так ли?
- Не видел. Когда я туда добрался, он катал его по земле. Я не знал, жив ли он еще, поэтому перелез через забор и пошел к быку, и когда я
был в десяти футах...
Вульф нахмурился:
- Ты подвергал себя ненужной опасности. Осгуд был уже мертв.
- Тогда я этого не знал. Я выстрелил в воздух, бык убежал, а я пошел посмотреть. Собственно, и вглядываться особенно не пришлось. А теперь
у вас хватает хладнокровия утверждать, что бык его не убивал.
Вы что, хотите состряпать из этого дело, потому что у нас сейчас затишье с работой?
- Нет. Я хочу, чтобы ты прекратил скрести себе ладонь и дал мне дочитать главу. Я же объясняю тебе, что смерть мистера Осгуда не была
результатом твоей халатности. Это все равно произошло бы, где бы ты ни находился. Я могу назвать тысячу твоих недостатков, но сегодняшний промах
к ним не относится. Это вообще не промах. Ты должен был следить за тем, чтобы быка не увели из загона. У тебя не было причин подозревать, что
кто-нибудь попытается причинить быку вред - ведь задача противной стороны как раз и заключалась в том, чтобы сохранить ему жизнь. Я надеюсь, что
ты не будешь больше... - он умолк, услышав шаги к коридоре. Раздался стук в дверь, и вошел Берт.
- Вас просят спуститься вниз. Приехал мистер Осгуд. Я ответил, что сейчас приду. Когда Берт вышел, Вульф сказал:
- Можешь ограничиться существом дела. То, что ты чесал ладонь, а я пытался это прекратить, касается только нас. Я ответил, что думаю точно
так же, и оставил его наедине с книгой
Глава 5
Внизу у лестницы меня поджидал Пратт. Он стоял, засунув руки в карманы и крепко стиснув зубы. Молча кивнув, он проводил меня в гостиную.
Там, кусая губы, сидел какой-то человек. Не успели мы войти, как он рявкнул:
- Это вы Гудвин?
На его лице так и было написано, что он из тех людей, кто обожает командовать. Я сдержался и спокойно ответил:
- Да. Арчи Гудвин.
- Это вы стреляли и отогнали быка?
- Да, доктор.
- Я не доктор! Я Фредерик Осгуд. Моего сына убили. Моего единственного сына.
- Извините, я подумал, что вы доктор.
- Доктор едет из Кроуфилда. Мистер Осгуд живет по соседству и приехал раньше, - сказал Пратт. Он стоял в сторонке и глядел на нас, по-
прежнему держа руки в карманах.
- Расскажите, как все было. Я хочу знать, - потребовал Осгуд.
- Хорошо, сэр.
Я рассказал ему все вплоть до того момента, когда к месту действия подоспели другие.